You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
186 lines
5.3 KiB
186 lines
5.3 KiB
# translation of knetattach.po to Japanese
|
|
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Fumiaki Okushi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "fumiaki@okushi.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
msgstr "TDE ネットワークウィザード"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
msgstr "主作者とメンテナ"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
msgstr "ネットワーク フォルダ ウィザード"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
msgstr "ネットワークフォルダを追加"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
msgstr "最近の接続(&R):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
msgstr "ウェブフォルダ (webdav)(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
msgstr "セキュアシェル (ssh)(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FT&P"
|
|
msgstr "FTP(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
msgstr "Microsoft® Windows® ネットワークドライブ(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
"button."
|
|
msgstr "接続するネットワークフォルダのタイプを選択し、「次」ボタンを押してください。"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
msgstr "ネットワークフォルダ情報"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
|
|
"path to use and press the Next button."
|
|
msgstr "この「%1」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、「次」ボタンを押してください。"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "名前(&N):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "ユーザ(&U):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 266
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
msgstr "サーバ(&R):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "ポート(&P):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
msgstr "フォルダ(&F):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
msgstr "リモートフォルダのアイコンを作成(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
msgstr "暗号化を使用(&U)"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
msgstr "保存して接続(&O)"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr "この「ウェブフォルダ」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、「保存して接続」ボタンを押してください。"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
|
|
"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr "この「セキュアシェルによる接続」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、「保存して接続」ボタンを押してください。"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
|
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr "この「FTP 接続」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、「保存して接続」ボタンを押してください。"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
|
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"この「Microsoft Windows "
|
|
"ネットワークドライブ」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、「保存して接続」ボタンを押してください。"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:161
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
msgstr "サーバに接続できません。設定を確認して、もう一度実行してください。"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:284
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
msgstr "接続(&O)"
|