You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdepim/ktnef.po

739 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ktnef.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:59+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "Әр&екет"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Түсініктемесі:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Сипаттамсы:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "MIME түрі:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Файл өлшемі:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Индексі:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF атрибуттері"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Нысанды таңдаңыз."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Таңдалған нысан сақталмады."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Файл жазуға ашылмады, рұқсаттарын түгелдеңіз."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Мынамен көру..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Тарқату"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Тарқату орны..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Барлығын тарқату орны..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Хаттың қасиеттері"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Хат мәтінін көрсету"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Хат мәтінін былай сақтау..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Әдетті қапшығы..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 тіркеме табылды"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Жүктелген файл жоқ"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Файл ашылмады."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr "%n тіркеме табылды"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "\"%1\" файлы тарқалмады"
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Файл атауы"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Файл түрі"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "TNEF пішіміндгі эл.пошта тіркемелерін қарау"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Міндетті емес 'file' аргументі"
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Қабылдаушыны өзгерту рұқсатты"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Хаттың класы"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Жіберуші жеткізу растауын сұраған"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Жіберушінің қатынау адресі"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Маңыздылығы"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Оқылғанын растауы сұралған"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Қабылдаушысың өзгертіп қайта жіберу тыйымды"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Бастапқы сезімталдығы"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Есеп беру тегі"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Сезімталдығы"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Тақырыбы"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Тапсыру уақыты"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Жіберген деп көсетілгеннің іздеу кілті"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Тақырып префиксі"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Жіберген деп көсетілген жазуының ID-і"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Жіберген деп көсетілген аты"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Хатты тапсыруының ID-і"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Бастапқы авторының аты"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Кездесу иесінің ID-і"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Жауап сұралған"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Жіберген деп көсетілген адрестің түрі"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Жіберген деп көрсетілген эл.пошта адресі"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Талқылаудың тақырыбы"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Талқылаудың индексі"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "TNEF корелляция кілті"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Жауап беру сұралған"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Жіберушінің аты"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Жіберушінің іздеу кілті"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Жіберушінің адресінің түрі"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Жіберушінің эл.пошта адресі"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Тапсырғаннан кейін өшіру"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Жасырын алушыларын көрсету"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Көшірмесін алушыларын көрсету"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Кімге екенін көрсету"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Хатты жеткізу уақыты"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Хаттың жалаушалары"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Хаттың өлшемі"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Аталық жазуының ID-і"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Жіберілген-хаттар жазуының ID-і"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Хат алушылары"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Тапсыру жалаушылары"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Тіркемесі бар"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Қалыпталған тақырыбы"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "Сәйкесті RTF мәтіні"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Тіркеме өлшемі"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Тіркеме нөмірі"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Қатынау"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Қатынау деңгейі"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Қолтаңба түрлендіруі"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Жазбаның кілті"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Жазбаның кілті сақталсын"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Жазуының ID-і сақталсын"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Нысанның түрі"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Жазуының ID-і"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Хат беті"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "Сәйкесті RTF бетінің CRC қосынды саны"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Сәйкесті RTF бетінің санағы"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Сәйкесті RTF бетінің тегі"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Сығылған RTF"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Сәйкесті RTF-тың алдыңғы санағы"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "сәйкесті RTF-тың кейінгі санағы"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "HTML хат беті"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Хат ID-і"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Аталық хаттың ID-і"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Әрекет жалаушасы"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Әрекет кезі"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Көрсетілетін аты"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Құрылу уақыты"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Соңғы өзгеріс уақыты"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Іздеу кілті"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Қолдау қалқасы сақталсын"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "MDB провайдері"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Тіркеме деректері"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Тіркеменің кодтамасы"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Тіркеменің жұрнағы"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Тіркеу әдісі"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Тіркеме файлының ұзын атауы"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Тіркемені көрсету орны"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Тіркеменің MIME тегі"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Тіркеме жалаушалары"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Тіркелгісі"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Құру"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Аты"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Инициалдары"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Түйінді сөзі"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Тілі"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Орны"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Тегі"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Компаниясының атауы"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Атағы"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Бөлімі"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Елі"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Өлкесі"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Облыс/уәлаяты"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Екінші/Әкесінің аты"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Атының префиксі"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Кімнен"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Жіберілген кезі"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Қабылданған кезі"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Хат күй-жайы"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Аталық хат ID-і"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Талқылау ID-і"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Беті"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Тіркеме атауы"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Тіркеме мета-файлы"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Тіркеменің құрылған кезі"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Тіркеменің өзгертілген кезі"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Өзгертілген кезі"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Тіркемені тасымалдау файл атауы"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Тіркемені көрсету деректері"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "MAPI қасиеттері"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Алушылар кестесі"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Тіркеме MAPI қасиеттері"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "TNEF нұсқасы"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM кодтамасы"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Контакт файлы"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Тегі мен аты"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Компаниясы мен толық аты-жөні"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "EMail-1 контакты толық"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "EMail-1 контакт адресінің түрі"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "EMail-1 контакт адресі"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "EMail-1 контакттың көрсететін аты"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "EMail-1 контакт жазуының ID-і"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "EMail-2 контакты толық"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "EMail-2 контакт адресінің түрі"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "EMail-2 контакт адресі"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "EMail-2 контакттың көрсететін аты"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "EMail-2 контакт жазуының ID-і"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Кездесу орыны"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Кездесуінің басталуы"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Кездесуінің аяқталуы"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Кездесуінің ұзақтығы"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Кездесуінің келісім күйі"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Қайталанатын кездесу"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Кездесуінің қайталану түрі"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Кездесуінің қайталану ережесі"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Еске салу уақыты"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Еске салу"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Бастау кезі"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Аяқтау кезі"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Келесі еске салу уақыты"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"