You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdepim/tdepimresources.po

206 lines
5.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdepimresources.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:28+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Қапшықты таңдау"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Қапшық тізімін жаңарту"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Қапшық"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Оқиғалар"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Жоспарлар"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Күнделіктер"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Контакттар"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Барлығы"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Беймәлімдер"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Рұқсат етілген"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Жаңа &оқиғалар үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Жаңа &жоспарлар үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Жаңа &күнделіктер үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Жаңа ко&нтакттар үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Барлық ж&аңалар үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Барлық &беймәлім жаңалар үшін әдетті"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Жүктеу тапсырмасы басталмады."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr "%n нысан жүктеп берілмеді."
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Адрестік кітапшаны жүктеп алу"
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Адрестік кітапшаны жүктеп беру"
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
msgid "User:"
msgstr "Пайдаланушы:"
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
msgid "Password:"
msgstr "Паролі:"
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Ресурстың бүркеме параметрлері"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Қосылды"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Өзгертілді"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілді"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Бүркеме параметрлерін баптау..."
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Сервер URL-і"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Пайдаланушы"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Паролі"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Сервердегі барлық қапшықтардың ID-лері"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Сервердегі барлық қапшықтардың атаулары"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Сервердегі барлық белсенді қапшықтары"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Сервердегі және баптау файлдағы қапшықтардың саны"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Алуан түрлерге арналған әдеттегілері"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Алуан деректер түрлерге арналған әдеттегілері бар.\n"
"Олардың реті мынадай:\n"
"Оқиға, Жоспар, Күнделік, Контакт, Барлығы, Беймәлім"