You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

184 lines
4.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kio_svn.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.2\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Тражим %1..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Ништа за предају."
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Предата ревизија %1."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "А (бин) %1"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "А %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "Д %1"
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Обновљено: %1."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Враћено: %1."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Нисам успео да вратим %1.\n"
"Покушајте да ажурирате."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Разрешено сукобљено стање за %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Прексочен недостајући циљ %1."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Прескочен %1."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Извезено спољашње при ревизији %1."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Извезена ревизија %1."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Довучено спољашње при ревизији %1. "
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Довучена ревизија %1."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Ажурирано спољашње на ревизију %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Ажурирано на ревизију %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Спољашње при ревизији %1."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "При ревизији %1."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Извоз спољашњег завршен."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "Извоз завршен."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Довлачење спољашњег завршено."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Довлачење завршено."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Ажурирање спољашњег завршено."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Ажурирање завршено."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Добављам спољашњу ставку у %1."
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Стање у односу на ревизију: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Извршавам стање на спољашњој ставци при %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Шаљем %1"
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Додајем (бин) %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Додајем %1."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Бришем %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Замењујем %1."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Преносим податке фајлова "