You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2838 lines
218 KiB
2838 lines
218 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&korganizer;">
|
|
<!ENTITY package "tdepim">
|
|
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins-chapter.docbook">
|
|
<!ENTITY outlook-to-vcalendar-workshop SYSTEM "outlook-to-vcalendar.docbook">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
|
|
]>
|
|
|
|
<book id="korganizer" lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
|
<title>El manual de &korganizer;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<author><firstname>Milos</firstname> <surname>Prudek</surname> </author>
|
|
|
|
<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation><address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address></affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<author><firstname>Jürgen</firstname> <surname>Nagel</surname> <affiliation><address><email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></address></affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address></affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"><firstname>Reinhold</firstname> <surname>Kainhofer</surname> <affiliation><address><email>reinhold@kainhofer.com</email></address></affiliation>
|
|
<contrib>Desenvolupador</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address>&Cornelius.Schumacher.mail;</address></affiliation>
|
|
<contrib>Desenvolupador</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"><firstname>Preston</firstname> <surname>Brown</surname> <affiliation><address>&Preston.Brown.mail;</address></affiliation>
|
|
<contrib>Desenvolupador</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
|
|
<contrib>Revisor</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
&traductor.Antoni.Bella;
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2000</year><holder>&Milos.Prudek;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2001</year>
|
|
<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2004</year>
|
|
<holder>Jürgen Nagel</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2005</year>
|
|
<holder>Carlos Leonhard Woelz</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date>2005-08-29</date>
|
|
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract><para>&korganizer; és un gestor d'informació personal (<acronym>PIM</acronym>) de fàcil ús. Podeu escriure entrades al diari, planificar cites, esdeveniments i tasques pendents. &korganizer; us recordarà les tasques pendents, i us ajudarà a mantenir la vostra planificació. </para></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>KOrganizer</keyword>
|
|
<keyword>tdepim</keyword>
|
|
<keyword>gestor</keyword>
|
|
<keyword>hora</keyword>
|
|
<keyword>planificar</keyword>
|
|
<keyword>alarma</keyword>
|
|
<keyword>cita</keyword>
|
|
<keyword>esdeveniment</keyword>
|
|
<keyword>entrada de diari</keyword>
|
|
<keyword>tasca pendent</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introducció</title>
|
|
|
|
<para>&korganizer; és un intuïtiu i de fàcil ús gestor d'informació personal (<abbrev>PIM</abbrev>). Podeu planificar cites, esdeveniments, crear tasques pendents i escriure entrades al diari. &korganizer; us recordarà les vostres tasques pendents, registrarà les vostres ocurrències, experiències i reflexions. Ajudant-vos a mantenir la vostra planificació.</para>
|
|
|
|
<para>Però &korganizer; no és tan sols el vostre calendari personal, també us pot ajudar a interactuar amb els vostres col·legues i amics. Amb &korganizer; podeu publicar un calendari com una pàgina web, invitar a qualsevol que disposi d'una adreça de correu electrònic a un esdeveniment i processar les respostes, compartir un calendari (usant un servidor de groupware, o simplement, un fitxer compartit en la xarxa), i compartir esdeveniments (&pex; la planificació d'un campionat o una conferencia), usant el marc per obtenir les novetats. &korganizer; es basa en estàndards oberts i funciona amb molts servidors de planificació de grups diferents, oferint-vos el control de la vostra informació i la llibertat per a escollir les millors solucions. </para>
|
|
|
|
<para>&korganizer; també és el component de calendari, de diari i de tasques pendents de &kontact;, oferint-vos una solució integrada per a les vostres necessitats de comunicació i gestió d'informació: correu electrònic, notes, gestió de contactes, lector de notícies, sincronització amb dispositius portàtils i lector de fils de notícies. Fins i tot si no l'useu des de &kontact;, &korganizer; està encastat amb les altres aplicacions de <acronym>PIM</acronym> de &kde;. De fet, el podeu configurar per a que mostri els aniversaris des de &kaddressbook; en la vostra agenda, useu &kmail; per a enviar i rebre invitacions, &etc;</para>
|
|
|
|
<para>Característiques principals de &korganizer;:</para>
|
|
<para><itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Crear tasques pendents, planificar esdeveniments i escriure entrades de diari.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Organitzar els vostres esdeveniments i tasques pendents agrupant els ítems relacionats per categories.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Ressaltar les categories amb colors.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Obrir múltiples calendaris, es poden veure i editar amb fluïdesa.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Tornar a planificar els esdeveniments mitjançant arrossega i deixa.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Generar amb facilitat esdeveniments repetitius.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Organitzar o assistir a esdeveniments usant les característiques de planificació de grups.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Escollir entre els múltiples servidors de groupware suportats.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Suport natiu per a vCalendar i iCalendar (estàndards oberts).</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Fusió i importació de calendaris.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Sincronitzar les dades amb dispositius &PalmOS;.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Arrossegar i deixar entre calendaris oberts.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Col·laboració encastada amb &konqueror;.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Jocs d'icones personalitzables.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Arrossegar i deixar en els plafons d'eines.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Molt més...</para></listitem>
|
|
</itemizedlist></para>
|
|
|
|
|
|
<para>Ara podeu fer un <link linkend="five-minute-course">curs-ràpid de cinc-minuts</link> de &korganizer;, o submergir-vos en <link linkend="managing-data">la documentació</link>!</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="five-minute-course">
|
|
<title>Curs-ràpid de cinc-minuts de &korganizer;</title>
|
|
<subtitle>(pels que tenen experiència i per als impacients)</subtitle>
|
|
|
|
<para>Teniu presa? Llavores comencem amb una vista ràpida de &korganizer;!</para>
|
|
|
|
<para>Si heu treballat abans amb un programa d'informació personal, estareu còmode amb &korganizer;. Podeu introduir nous esdeveniments, tornar a planificar els esdeveniments existents, assignar-los categories, inventar noves categories, introduir i modificar llistes d'assistents i els seus papers, enviar automàticament per correu electrònic les invitacions a l'esdeveniment i intercanviar dades amb altres calendaris de &korganizer;, crear tasques pendents i escriure entrades de diari.</para>
|
|
|
|
<para>Aquest curs assumeix que sabeu com treballar amb el &kde; i que preferiu explorar. Aquí tan sols es cobreixen les funcions bàsiques de &korganizer;.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="course-entering-events">
|
|
<title>Introduir esdeveniments</title>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step><para>Fer clic sobre el botó <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guibutton>vista de Dia</guibutton> de la barra d'eines o escollir l'ítem <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Dia</guimenuitem></menuchoice> del menú. Farà aparèixer la <link linkend="agenda-view"><guilabel>Vista de dia</guilabel></link>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Fer clic sobre la data desitjada en el <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">Navegador de dates</link>. </para></step>
|
|
|
|
<step><para>Seleccionar l'àrea de text junt amb l'hora desitjada en el plafó principal que reflecteix l'hora de l'esdeveniment. Fer doble clic sobre aquesta àrea o simplement començar a escriure el títol de l'esdeveniment per obrir el diàleg <guilabel>Esdeveniment nou</guilabel>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para><link linkend="entering-data-events">Introduir els detalls de l'esdeveniment</link>. Usar les pestanyes <guilabel>General</guilabel>, <guilabel>Repetició</guilabel>, <guilabel>Assistents</guilabel>, <guilabel>Lliure/Ocupat</guilabel> i <guilabel>Adjunts</guilabel> per a moure's a través del diàleg i accedir a totes les característiques de l'esdeveniment.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Prémer <guibutton>Bé</guibutton> per a desar l'esdeveniment.</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="course-entering-todos">
|
|
<title>Introduir tasques pendents</title>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step><para>Seleccionar l'ítem <menuchoice><guimenu>Accions</guimenu> <guimenuitem>Tasca pendent nova...</guimenuitem></menuchoice> del menú per obrir el diàleg <guilabel>Tasca pendent nova</guilabel>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para><link linkend="entering-data-to-do">Introduir els detalls de la tasca pendent</link>. Usar les pestanyes <guilabel>General</guilabel>, <guilabel>Assistents</guilabel>, <guilabel>Repetició</guilabel> i <guilabel>Adjunts</guilabel> per a moure's a través del diàleg.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Prémer <guibutton>Bé</guibutton> per a desar la tasca pendent.</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="course-entering-journals">
|
|
<title>Afegir entrades al diari</title>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
|
<step><para>Seleccionar l'ítem <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Diari</guimenuitem></menuchoice> del menú per obrir la vista principal <link linkend="journal-view"><guilabel>Diari</guilabel></link>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Fer clic sobre l'enllaç <guilabel>Afegeix entrada de diari</guilabel>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Introduir el títol i el text de l'entrada de diari.</para></step>
|
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="course-rescheduling-events">
|
|
<title>Tornar a planificar esdeveniments</title>
|
|
|
|
<para>Tornar a planificar els esdeveniments és una simple operació arrossega i deixa:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step><para>Usar el <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">navegador de dates</link> per anar cap a la data de l'esdeveniment que es vol tornar a planificar.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Haureu d'escollir una <link linkend="reference-menus-view">vista</link> adequada abans de començar aquesta operació. Tan sols la <link linkend="agenda-view"><guilabel>vista d'agenda</guilabel></link> (vistes de dia, de setmana laboral i de setmana) mostra les hores individuals i són adequades per a tornar a planificar els esdeveniments a l'hora exacta (cites), mentre que la vista de mes tan sols mostra els dies. De manera que la vista de mes és més adequada per a esdeveniments que duren molt temps com les vacances.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Per a mostrar la vista de setmana, prémer el botó <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guibutton>vista de setmana</guibutton> de la barra d'eines, o escollir l'ítem <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Setmana</guimenuitem></menuchoice> del menú. </para></step>
|
|
|
|
<step><para>Arrossegar i deixar l'esdeveniment a la nova localització de data i hora.</para></step>
|
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>Si voleu tornar a planificar de forma més precisa, feu doble clic sobre l'esdeveniment i canvieu les hores d'inici i de fi usant els menús desplegables que divideixen el dia en quarts d'hora. Si aquesta precisió no és suficient, podeu introduir l'hora desitjada directament.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="course-rescheduling-todos">
|
|
<title>Tornar a planificar o editar les tasques pendents</title>
|
|
|
|
<para>Haureu d'escollir una <link linkend="reference-menus-view">vista</link> adequada abans de començar aquesta operació. Tan sols la <link linkend="list-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>vista de llista</guilabel></link>, <link linkend="todo-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>vista de llista de tasques pendents</guilabel> </link> i <link linkend="description-view">el component de la vista lateral de tasques pendents</link> mostra les tasques pendents que no tenen una data de venciment.</para>
|
|
|
|
<para>Per a mostrar la vista de llista de tasques pendents, premeu el botó <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guibutton>Vista de llista de tasques pendents</guibutton> de la barra d'eines, o escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Llista de tasques pendents</guimenuitem></menuchoice> del menú. </para>
|
|
|
|
<para>Per a tornar a planificar una tasca pendent, feu clic dret sobre seu. Apareixerà un menú de context. Escolliu els ítems <guimenuitem>Copia a</guimenuitem> o <guimenuitem>Mou a</guimenuitem> del menú i seleccioneu la nova data des del calendari que ara apareixerà. La tasca pendent és copiada o moguda cap a la data seleccionada. A més, si el plafó principal disposa d'una <guilabel>Vista de llista de tasques pendents</guilabel>, simplement feu clic dret en la columna <guilabel>Data de venciment</guilabel>. Apareixerà instantàniament un calendari que us permetrà establir la nova data de venciment.</para>
|
|
|
|
<para>Per <link linkend="entering-data-to-do">editar una tasca pendent</link>, feu clic dret i escolliu l'ítem <guimenuitem>Edita...</guimenuitem> del menú.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="course-conclusion">
|
|
<title>Conclusió</title>
|
|
|
|
<para>Aquest curs de cinc-minuts tan sols cobreix operacions bàsiques de &korganizer;. Ara hauríeu de seguir endavant i llegir la resta d'aquest manual per alliberar tot el poder de les capacitats de &korganizer;. Però si no ho voleu fer, almenys hauríeu de passar per la <link linkend="faq">&PMF;</link>.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="managing-data">
|
|
<title>Importar, exportar i gestionar calendaris</title>
|
|
|
|
<para>&korganizer; pot desar (i rebre) esdeveniments, entrades de diari i tasques pendents usant varis mètodes i des de diferents localitzacions. Cadascuna d'aquestes localitzacions s'anomena un <firstterm>recurs de calendari</firstterm>. </para>
|
|
|
|
<para>&korganizer; admet nativament fitxers basats en estàndards oberts com iCalendar i vCalendar (afegint-los com a nous recursos), però podeu importar les dades (fusionar-les) en un recurs existent i també obrir el fitxer en una nova finestra. També està suportada la importació de fitxers en el format de l'antiga aplicació <application>ical</application>.</para>
|
|
|
|
<para>Podeu exportar les vostres dades com a una pàgina web, o com a un fitxer iCalendar o vCalendar. Aquests fitxers estan suportats per la majoria de les aplicacions de planificació. La pàgina web es pot usar per a publicar el vostre calendari i la llista de tasques pendents en la web o en la xarxa local.</para>
|
|
|
|
<para>Si teniu un calendari que conté esdeveniments d'interès públic, tals com la planificació d'una conferència o d'un campionat, la podeu publicar usant el marc de treball <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">Obté novetats candents</link>. Podeu usar el mateix marc per a comprovar si hi ha nous esdeveniments per descarregar. </para>
|
|
|
|
<para>En aquest capítol, explicarem com gestionar el vostre calendari, usar els recursos, accions importar i exportar i obtenir l'esquema amb les novetats.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="managing-resources">
|
|
<title>Recursos de calendari</title>
|
|
|
|
<para>&korganizer; usa un fitxer local, normalment <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>, com al seu recurs per omissió. Però aquesta no és l'única opció: hi ha diversos recursos més que podeu afegir: servidors de groupware, entrades de diari com a blogs, fitxers de xarxa, &etc; Si useu més d'un recurs, &korganizer; <link linkend="config-main-personal">es pot configurar per a que usi el recurs per omissió o per a que demani quin recurs usar</link> quan es desin nous esdeveniments, tasques pendents o entrades de diari. &korganizer; fusiona de forma transparent els ítems de dos o més recursos en les <link linkend="description-view">vistes</link>. </para>
|
|
|
|
<para>El recurs per omissió és una bona elecció per a molts casos d'ús, però potser voldreu usar un altra recurs, especialment si useu un servidor de groupware suportat. Si us plau, demaneu a l'administrador del servidor la informació necessària per a configurar el recurs de groupware, incloent la informació per a la publicació i la rebuda de lliure/ocupat. L'accés a la informació de lliure/ocupat permet a l'organitzador d'un esdeveniment tenir en compte el calendari dels assistents quan els afegeix a la llista de l'esdeveniment.</para>
|
|
|
|
<note><para>A més d'allotjar calendaris, els servidors de groupware ofereixen allotjament per a contactes, correu i <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy">informació sobre lliure/ocupat</link>. A més, alguns dels recursos que es tracten aquí es poden relacionar amb altres recursos de &kmail; i de &kaddressbook; (els components de correu i contactes de &kontact;) o les <link linkend="config-main-free-busy">opcions de lliure/ocupat en la configuració principal</link>.</para>
|
|
<para>Si us plau, tingueu present que la comunicació per a la <link linkend="group-scheduling">planificació de grups</link> de &korganizer; es basa en l'estàndard del correu electrònic entre els interlocutors. Això vol dir que no necessita un servidor de groupware per a poder-la usar!</para></note>
|
|
|
|
<screenshot id="screenshot-resources">
|
|
<screeninfo>Una instantània de la barra lateral vista de recursos de &korganizer;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>Una instantània de la barra lateral vista de recursos de &korganizer;</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>Una instantània de la barra lateral vista de recursos de &korganizer;</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<procedure id="procedure-add-resource">
|
|
<title>Afegir un nou recurs de &korganizer;</title>
|
|
|
|
<step><para>Si la vista del recurs no està disponible sobre la barra lateral de &korganizer;, escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guisubmenu>Barra lateral</guisubmenu><guimenuitem>Mostra la vista de recursos</guimenuitem></menuchoice> del menú per a mostrar-la. </para></step>
|
|
|
|
<step><para>Si els botons del recurs no es mostren sobre el visor de recursos, escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guisubmenu>Barra lateral</guisubmenu><guimenuitem>Mostra els botons de recursos</guimenuitem></menuchoice> del menú per a mostrar-los.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Premeu el botó <guilabel>Afegeix...</guilabel> per afegir nous recursos a la llista de recursos disponibles.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Marqueu o desmarqueu la caixa del recurs per a des/habilitar-lo.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Després, si voleu editar o eliminar un recurs, seleccioneu-lo sobre la llista i premeu <guilabel>Elimina</guilabel> per a esborrar-lo o <guilabel>Edita...</guilabel> per a modificar-lo.</para></step>
|
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>Altrament, podeu configurar els recursos de &korganizer; (i tots els demés recursos de &kde;) en el ¢recontrol;, usant el mòdul de configuració <guilabel>Recursos de &kde;</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<para>Entre els recursos existents, podeu trobar:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Aniversaris des de &kaddressbook;</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Afegiu aquest recurs per a veure els aniversaris dels contactes de &kaddressbook; en el vostre calendari. L'aniversari apareixerà en el vostre calendari com a un esdeveniment de tan sols lectura i sense hora associada.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Entrades de diari com a blogs en el servidor</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Afegiu aquest recurs per a poder llegir els vostres blogs com a entrades de diari, directament des dels servidors de blogs, com ara blogger i drupal.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Llista de tasques pendents de Bugzilla</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Afegiu aquest recurs per a carregar la llista d'errors oberts com a tasques pendents. Aquest recurs es basa en l'aplicació &kbugbuster; i usa la informació del seu cau d'errors. Bugzilla és un sistema de seguiment d'errors de codi obert.</para>
|
|
|
|
<para>Si sou un desenvolupador que està treballant en un projecte que usa bugzilla, podeu usar aquest recurs per a veure com a tasques pendents els errors oberts de les aplicacions o de les biblioteques en les que estigueu interessat (en bugzilla, s'anomenen <quote>productes</quote> i/o <quote>components</quote>). Aquest recurs està disponible com a part del joc de desenvolupament de programari de &kde;. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Pla de característiques &XML;</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Afegiu aquest recurs per a carregar un pla de característiques &XML; com a tasques pendents. El pla de característiques &XML; és un esquema dissenyat per a documentar les noves característiques de les futures versions del programari. Està dissenyat per ajustar-se a les necessitats de planificació de les versions de &kde;, però pot ser útil per a qualsevol projecte de programari. La informació del fitxer &XML; pot ser útil per a controlar les congelacions de característiques, per a informar de les noves característiques de la versió o de l'estat de les noves característiques d'una versió futura. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Calendari a un fitxer local</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari a un fitxer local. El fitxer pot estar en el format estàndard iCalendar o vCalendar. &korganizer; usa aquest recurs per omissió, desant la informació del vostre calendari sota <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Servidor GroupDav (&pex;, Open Groupware)</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si teniu accés a un servidor que suporti el <ulink url="http://www.groupdav.org">protocol GroupDav</ulink>, afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) els esdeveniments i tasques pendents al servidor. Per afegir el recurs, necessitareu conèixer la &URL; del servidor i el vostre nom d'usuari i contrasenya. El protocol GroupDav suporta el desament de contactes, de manera que potser també voldreu afegir i configurar el recurs de &kaddressbook;.</para>
|
|
<para>En juny de 2005, els servidors de groupware que implementen aquest protocol són el <ulink url="http://www.opengropware.org">servidor OpenGroupware</ulink> i el <ulink url="http://www.citadel.org">servidor Citadel</ulink>. Es pot obtenir una llista actualitzada al <ulink url="http://www.groupdav.org">lloc web de GroupDav</ulink>. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Servidor Novell Groupwise</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si teniu accés a un <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">servidor Novell GroupWise</ulink> (versió 6.5 o posterior), afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) esdeveniments, informació sobre lliure/ocupat i tasques pendents en el servidor. Per afegir el recurs, necessitareu conèixer la &URL; del servidor i el vostre nom d'usuari i contrasenya. Està suportat el desament de contactes, de manera que potser voldreu configurar el recurs de &kaddressbook;.</para>
|
|
<para>La manera més pràctica de configurar l'accés a un servidor GroupWise és usant l'assistent <application>groupwisewizard</application>. El podeu iniciar des de la línia de comandaments: <screen><prompt>$</prompt><command>groupwisewizard</command></screen> L'assistent no tan sols configura &korganizer; per a usar els recursos de GroupWise, també &kmail; i &kaddressbook;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Calendari sobre servidor IMAP mitjançant &kmail;</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si teniu accés a un servidor que comparteix dades de calendari mitjançant IMAP, el podeu afegir com a recurs per a poder desar (i carregar) esdeveniments, tasques pendents, informació de lliure/ocupat i entrades de diari en el servidor IMAP. Per habilitar l'accés IMAP, potser necessitareu configurar primer &kmail;, després afegir el recurs de &korganizer;. També, atès que esteu usant &kmail; per a contactar amb el servidor, &korganizer; obrirà automàticament &kmail; i l'usarà per accedir a les vostres dades. L'esquema <quote>Servidor sobre IMAP mitjançant &kmail;</quote> suporta el desat de contactes, de manera que també podríeu voler-hi afegir el recurs de &kaddressbook;.</para>
|
|
|
|
<para>La majoria dels servidors IMAP es poden usar per a mantenir els recursos de calendari i de llibreta d'adreces, permetent-vos usar l'accés a les vostres dades des de qualsevol lloc! Si sou un usuari i espereu aconseguir una forma simple per accedir i gestionar la vostra informació de groupware, aquesta solució és simple i molt eficient.</para>
|
|
|
|
<para>Per a usar aquest recurs, és necessari configurar primer &kmail;. Escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> del menú. Feu clic en la icona <guilabel>Comptes</guilabel> en la barra lateral del diàleg de configuració i afegiu-hi el servidor IMAP com a un compte entrant d'IMAP desconnectat. Ara, feu clic en la icona <guilabel>Varis</guilabel> de la barra lateral i feu clic en la <guilabel>pestanya Groupware</guilabel> per habilitar i configurar les opcions de la carpeta del recurs IMAP. Tan sols llavores podreu afegir els recursos de &korganizer; (i de &kaddressbook;). Per a més informació sobre com configurar &kmail;, consulteu el manual de &kmail;.</para>
|
|
|
|
<para>Una implementació més completa d'aquest esquema és el <ulink url="http://www.kolab.org">servidor Kolab</ulink>. Aquesta implementació de groupware ofereix característiques addicionals als administradors de sistemes, com el suport per a entorns de client mixtos (&Microsoft; Outlook®, &kde; <acronym>PIM</acronym> i correu web), una interfície d'administració web, llibreta d'adreces compartida, servidor de correu, &etc; En juny de 2005, els servidors de groupware que implementen els protocols <quote>Kolab 1</quote> i <quote>Kolab 2</quote> son el servidor Kolab, versions 1 i 2, i el <ulink url="http://www.citadel.org">servidor Citadel</ulink> (tan sols Kolab 1). Es pot obtenir una llista actualitzada en <ulink url="http://www.kolab.org">el lloc web de Kolab</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>La manera més pràctica de configurar l'accés a un servidor Kolab és usar l'aplicació assistent <application>kolabwizard</application>. La podeu iniciar des de la línia de comandaments: <screen><prompt>$</prompt><command>kolabwizard</command></screen>
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Calendari a un directori local</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Afegiu aquest recurs per a poder desar i carregar els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari en una carpeta local. Cada ítem del calendari es desarà com a un fitxer a part, dintre de la carpeta. </para>
|
|
<para>Atès que hi ha un fitxer per a cada esdeveniment, tasca pendent i entrada de diari, &korganizer; no necessitarà analitzar un enorme fitxer de calendari, a vegades amb mils d'ítems quan es desa o carrega, tan sols un únic ítem individual de calendari. També, i en cas de corrupció del fitxer, tan sols perdreu un ítem de calendari, no el calendari sencer.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!--
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
If you have access to a
|
|
<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange">Exchange 2000 Server</ulink>,
|
|
add this resource in order to be able to to save (and load)
|
|
events FIXME:,journals, free/busy information and to-dos? to the server. To add the resource, you will
|
|
need to know the server &URL;, FIXME:port? your user name and your password. There
|
|
is support for (read only) contacts, so you may want to configure &kaddressbook;
|
|
resource.</para>
|
|
FIXME: does the wizard work?
|
|
<para>The most practical way to configure the access to a Exchange server is
|
|
to use the <application>exchangewizard</application> wizard. You can start it
|
|
from the command line prompt:
|
|
|
|
<screen><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
|
|
|
|
The wizard will configure not only &korganizer; to use the
|
|
Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
-->
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Calendari a un fitxer remot</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Afegiu aquest recurs per a poder desar i carregar els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari en un fitxer remot. Hi ha dues ventatges fonamentals de mantenir les dades del vostre calendari en un servidor remot: podeu accedir a les dades tot i que no esteu en el vostre ordinador i podeu permetre que altres persones (per exemple, una secretaria) el vegin. &korganizer; mantindrà un cau local amb les dades. </para>
|
|
|
|
<screenshot id="screenshot-remotefile-resource">
|
|
<screeninfo>Una instantània amb la configuració del recurs en fitxer remot de &korganizer;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>Una instantània amb la configuració del recurs en fitxer remot de &korganizer;</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>Una instantània amb la configuració del recurs en fitxer remot de &korganizer;</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>Podeu configurar el recurs per a ser de tan sols lectura, mantenint intacte el fitxer remot. En aquest cas, no necessitareu subministrar una localització <quote><guilabel>Publica a</guilabel></quote>, si no simplement una localització <quote><guilabel>Descarrega des de</guilabel></quote> per al fitxer remot. Si planegeu usar un recurs remot en el que es pugui escriure, haureu de subministrar ambdues localitzacions. El motiu per a tenir localitzacions separades és que alguns servidors poden tenir una cua per a publicar, un lloc a on necessitareu publicar el fitxer, diferent de a on restarà definitivament. En la majoria dels casos, si teniu accés d'escriptura al fitxer remot, les localitzacions <guilabel>Publica a</guilabel> i <guilabel>Descarregar des de</guilabel> haurien de ser la mateixa. </para>
|
|
|
|
<para>Aquí és important comprendre que el recurs de fitxer remot no afegeix ni elimina ítems individuals del fitxer remot, simplement desa el fitxer remot en el cau local quan el descarrega i desa el cau local en el fitxer remot quan es publica. De manera que, si el recurs és de tan sols lectura, te sentit establir l'opció <guilabel>Recàrrega automàtica</guilabel> a un <guilabel>Interval regular</guilabel>, però si no és així (si el recurs és d'escriptura), es recomana que torneu a carregar el fitxer tan sols abans de començar-lo a editar, establint aquesta opció a <guilabel>En engegar</guilabel>, i desar-lo abans de sortir, establint l'opció <guilabel>Desat automàtic</guilabel> almenys a <guilabel>En sortir</guilabel> o, millor encara, si teniu una connexió ràpida i estable amb el fitxer remot, definiu-la a <guilabel>En cada canvi</guilabel> per evitar la pèrdua de dades.</para>
|
|
|
|
<warning><para>Si afegiu, canvieu o elimineu esdeveniments, entrades de diari o tasques pendents i torneu a carregar el fitxer remot, perdreu tots els canvis locals, i el fitxer tornarà al seu estat anterior. Pot succeir en diferents escenaris (de fet, si el sistema peta, &korganizer; tornarà a carregar el fitxer remot en el següent inici, si establiu <guilabel>Desat automàtic</guilabel> a <guilabel>Mai</guilabel> o si establiu <guilabel>Recàrrega automàtica</guilabel> a un interval regular). Si penseu usar un recurs de calendari en mode escriptura, assegureu-vos que la connexió és estable, configureu el recurs per a desar el fitxer desprès de cada canvi, (o a intervals freqüents), i no tornar a carregar el fitxer a intervals regulars.</para>
|
|
|
|
<para>Un problema relacionat, però oposat, és que dos usuaris no poden editar de forma segura el mateix fitxer remot simultàniament, perquè el recurs del fitxer remot no ofereix un mecanisme de resolució de conflictes. De fet, si algú canvia (i desa) el fitxer remot, després una vegada l'heu carregat, i més tard deseu el fitxer, els canvis de l'altre company es perdran. </para></warning>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Servidor SUSE &Linux; OpenExchange</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si teniu accés a un <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">servidor SUSE &Linux; OpenExchange</ulink>, versió 4.1, afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) esdeveniments, informació sobre lliure/ocupat i tasques pendents en el servidor. Per afegir el recurs, necessitareu conèixer la &URL; del servidor i el vostre nom d'usuari i contrasenya. Hi ha suport per al desat de contactes, de manera que potser voldreu configurar el recurs de &kaddressbook;.</para>
|
|
<para>La manera més pràctica de configurar l'accés a un servidor GroupWise és usar l'assistent <application>sloxwizard</application>. El podeu iniciar des de la línia de comandaments: <screen><prompt>$</prompt><command>sloxwizard</command></screen> L'assistent no tan sols configurarà &korganizer; per a que usi els recursos de OpenExchange, si no també &kmail; i &kaddressbook;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
<!--FIXME: are there other XML-RPC servers?-->
|
|
<term><guilabel>Servidor eGroupware (via &XML;-RPC)</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si teniu accés a un <ulink url="http://www.egroupware.org">servidor eGroupware</ulink>, versió 1.0, afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) esdeveniments, informació de lliure/ocupat i tasques pendents en el servidor. Per afegir el recurs, necessitareu conèixer la &URL; del servidor i el vostre nom d'usuari i contrasenya. Hi ha suport per al desat de contactes, de manera que potser voldreu configurar el recurs de &kaddressbook;.</para>
|
|
<para>La manera més pràctica de configurar l'accés a un servidor eGroupware és usar l'assistent <application>egroupwarewizard</application>. El podeu iniciar des de la línia de comandaments: <screen><prompt>$</prompt><command>egroupwarewizard</command></screen> L'assistent no tan sols configurarà &korganizer; per a que usi els recursos eGroupware, si no també &kmail; i &kaddressbook;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="managing-import-export">
|
|
<title>Importar, exportar i mantenir calendaris</title>
|
|
|
|
<para>Tot i que els fitxers locals són un més entre els recursos que es poden usar en &korganizer;, són la manera més convenient de compartir calendaris, desar còpies o importar ítems des del vostre programa de calendari antic.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="managing-import">
|
|
<title>Importar calendaris</title>
|
|
|
|
<para>Si teniu un fitxer iCalendar o vCalendar que us agradria importar, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guisubmenu>Importa</guisubmenu> <guimenuitem>Importa calendari...</guimenuitem> </menuchoice> &korganizer; us demanarà si voleu <guilabel>Afegeix com a calendari nou</guilabel>, el qual afegirà el fitxer de calendari com a un nou recurs de fitxer local, <guilabel>Barreja amb el calendari existent</guilabel>, el qual combina els ítems de calendari en un recurs existent o <guilabel>Obre en una finestra a part</guilabel>, el qual us permetrà veure i editar el calendari, però no afegir-lo a seva vista per omissió.</para>
|
|
|
|
<para>Un bon moment per a fer això fora en rebre un vCalendar amb unes quantes entrades mitjançant correu electrònic, per exemple, o quan penseu importar el vostre calendari des d'una altra aplicació. En l'últim cas, el primer a fer seria usar aquesta aplicació per a exportar les dades de calendari en un dels anteriors formats, o usar una eina per a convertir des del format natiu de l'aplicació. Si migreu des de &Microsoft; Outlook®, si us plau, mireu <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
|
|
|
|
<para>Si heu usat <application>ical</application>, un popular tot i que antic programa de calendari per a &UNIX;, potser voldreu <action>importar els vostres esdeveniments, entrades de diari i tasques pendents</action> directament a &korganizer;. Per a fer-ho, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Importa</guisubmenu><guimenuitem>Importa des de l'eina Ical de &UNIX;</guimenuitem></menuchoice>. Aquesta acció llegirà el fitxer <filename>.calendar</filename> des de la vostra carpeta inici i fusionarà totes les entrades que contingui en el vostre calendari actual. Si succeeix algun error o quelcom sospitós durant el procés, se us notificarà mitjançant un diàleg.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="managing-export">
|
|
<title>Exportar calendaris</title>
|
|
|
|
<para>Podeu exportar les vostres dades com a una pàgina web, o com a un fitxer iCalendar o vCalendar, els quals estan suportats per la majoria de les aplicacions de planificació. La pàgina web es pot usar per a publicar el vostre calendari i la llista de tasques pendents en la web o en la xarxa local. De tota manera, &korganizer; exportarà tots els ítems de calendari dels recursos habilitats (marcats) que <link linkend="filters-view">no estan filtrats</link> (anomenem-los ítems <quote>actius</quote>). En altres paraules, si no podeu veure un ítem de calendari, no podran estar en el fitxer exportat. Per a treure d'un filtre els ítems no desitjats abans d'exportar-los, podeu crear <link linkend="filters-view">filtres</link>. Els filtres encara seran més efectius si classifiqueu els vostres esdeveniments i tasques pendents per <link linkend="categories-view">categories</link>. Per a des/habilitar recursos, marqueu o desmarqueu la caixa del recurs en la <link linkend="managing-resources"><guilabel>Vista del recurs</guilabel></link> de la barra lateral.</para>
|
|
|
|
<para>Per a exportar tots els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades del diari <quote>actives</quote> (independentment de a quin recurs pertanyin) com a un fitxer iCalendar nou, escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Exporta</guisubmenu><guimenuitem>iCalendar...</guimenuitem></menuchoice> del menú. Per a exportar les mateixes dades com a un fitxer iCalendar nou, escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Exporta</guisubmenu><guimenuitem>vCalendar...</guimenuitem> </menuchoice> del menú. apareixerà el diàleg <guilabel>Desa com a</guilabel>. Introduïu el nom i la localització del nou fitxer per a completar l'acció d'exportació.</para>
|
|
|
|
<para>Podeu exportar el vostre calendari o una part del mateix com a un fitxer &HTML;, adequat per a publicar-lo en la web. Qualsevol que tingui accés al fitxer, usant un fullejador web el podrà veure. És una manera fàcil de compartir la informació de calendari amb els col·legues i amics.</para>
|
|
|
|
<!--TODO: use case: export your friends birthdays?-->
|
|
|
|
<procedure id="procedure-export-html">
|
|
<step><para>Deshabiliteu tots els recursos que no voleu exportar, i filtreu els ítems als que no voleu exportar.</para></step>
|
|
<step><para>Escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Exporta</guisubmenu><guimenuitem>Exporta pàgina web...</guimenuitem> </menuchoice> del menú. Apareixerà una finestra amb tres pestanyes: <guilabel>General</guilabel>, <guilabel>Esdeveniments</guilabel> i <guilabel>Pendents</guilabel>.</para></step>
|
|
<step><para>Pestanya <guilabel>General</guilabel>:</para>
|
|
<substeps>
|
|
<step><para>Especifiqueu el rang de dates que voleu publicar. Introduïu les dates manualment o useu l'estri de calendari.</para></step>
|
|
<step><para>Si voleu exportar les tasques pendents, marqueu la caixa <guilabel>Exporta la llista de tasques pendents</guilabel>.</para></step>
|
|
<step><para>Si voleu exportar els ítems que es mostren en la vista de mes, marqueu la caixa <guilabel>Exporta a vista mensual</guilabel>.</para></step>
|
|
<step><para>Si voleu exportar els esdeveniments amb el format d'una llista d'esdeveniments, marqueu la caixa <guilabel>Exporta els esdeveniments com una llista</guilabel>.</para></step>
|
|
<step><para>Especifiqueu el fitxer web de sortida en el camp <guilabel>Fitxer de sortida</guilabel>. Si establiu una altra localització, premeu el botó <guibutton><inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Navega per les carpetes</guibutton> per a trobar-lo.</para></step>
|
|
</substeps></step>
|
|
<step><para>Pestanya <guilabel>Esdeveniments</guilabel>: Especifiqueu si voleu incloure les categories i els assistents en la pàgina web exportada.</para></step>
|
|
<step><para>Pestanya <guilabel>Pendents</guilabel>: Especifiqueu si voleu mostrar una llista de dates de venciment, categories i assistents.</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="managing-purge-archive">
|
|
<title>Mantenir els vostres calendaris</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Els ordinadors actuals tenen un ampli espai de desat. De tota manera, si sincronitzeu el vostre calendari de &korganizer; amb una màquina de memòria limitada com el dispositiu Palm, trobareu d'utilitat arxivar. El rendiment de &korganizer; també pot empitjorar quan hi ha molts esdeveniments. Per arxivar els ítems antics, seguiu el procediment que es mostra a continuació:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step><para>Escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Arxiva les entrades antigues...</guimenuitem></menuchoice></para></step>
|
|
<step><para>Ompliu la data en el camp <guilabel>Arxiva ara els ítems anteriors a</guilabel> o useu l'estri de calendari per a escollir la data. Altrament, podeu arxivar automàticament tots els ítems anteriors a un periode de temps determinat.</para></step>
|
|
<step><para>Si heu escollit arxivar, també haureu de proveir un nom de fitxer para el fitxer en el camp <guilabel>Fitxer d'arxiu</guilabel>. Si voleu tornar a usar un fitxer antic, premeu el botó <guilabel>Navega</guilabel> i cerqueu un fitxer existent. Les entrades seran afegides al fitxer, de manera que no es modifiqui cap ítem existent.</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>En arxivar es mantenen en un fitxer tots els ítems antics, inclouen les tasques pendents completades. Però si no voleu mantenir les tasques pendents completades, escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Neteja les pendents completades</guimenuitem> </menuchoice> del menú per a eliminar totes les tasques pendents completades dels vostres recursos actius. Si les voleu mantenir però no les voleu veure en les llistes de tasques pendents, les podeu <link linkend="filters-view">purgar</link>. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="managing-get-hot-new-stuff">
|
|
<title>Publicar i descarregar usant Obté novetats candents</title>
|
|
|
|
<para>Si teniu un calendari que contingui esdeveniments d'interès públic, com el programa d'una conferència o d'un campionat, el podeu publicar (o comprovar si hi ha quelcom per descarregar) usant l'ítem <ulink url="http://ghns.berlios.de/">marc per obtenir les novetats</ulink>. </para>
|
|
|
|
<para>Per a obrir el diàleg <guilabel>Obté novetats candents</guilabel>, el qual ofereix una llista de calendaris per a descarregar, escolliu l'opció <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Importa</guisubmenu><guimenuitem>Obté novetats...</guimenuitem></menuchoice> del menú. En seleccionar un dels calendaris, apareixerà un diàleg amb la llista dels esdeveniments dels calendaris. Per a fusionar els esdeveniments que es mostren amb els del recurs per omissió, premeu <guilabel>Fusiona</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<para>Per obrir el diàleg <guilabel>Publica novetats...</guilabel>, el qual us permetrà exportar calendaris que continguin esdeveniments que puguin ser útils per a altres persones, com el programa d'una conferència, una llista de festius, esdeveniments especials, &etc;, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Exporta</guisubmenu><guimenuitem>Publica novetats...</guimenuitem></menuchoice></para>
|
|
|
|
<para>Abans de publicar els esdeveniments, assegureu-vos que heu <link linkend="filters-view">filtrat</link> totes les dades no relacionades.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="chapter-views-and-filters">
|
|
<title>Vistes i filtres</title>
|
|
|
|
<para>Mentre que els calendaris (recursos) poden contenir esdeveniments, tasques pendents i/o entrades de diari, aquests ítems poden ser d'una naturalessa molt diversa. Les tasques pendents poden no tenir data associada, pel que la vista del programa no és adequada. Les entrades de diari són una recopilació de les vostres reflexions, ocurrències o experiències. Necessiten el seu propi mode de vista, perquè no estan relacionades amb la llista d'esdeveniments propers o la llista de tasques pendents, &etc;</para>
|
|
|
|
<para>Per a resoldre el desafiament de mostrar la vostra informació d'una manera útil i intuïtiva, &korganizer; ofereix vistes diferents, filtres i capacitats de recerca. També podeu assignar els esdeveniments i tasques pendents relacionades a categories, el qual pot ser-vos útil per a veure-les posteriorment, usant filtres o colors.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="description-view">
|
|
<title>Vistes de &korganizer;</title>
|
|
|
|
<para>En aquesta secció, descriurem els diversos modes de vista, i presentarem un resum de com navegar per les vostres dades personals usant &korganizer;.</para>
|
|
|
|
<para>La finestra de &korganizer; es pot dividir en dues àrees principals: La finestra principal i la barra lateral. La finestra principal mostra les vistes principals i la barra lateral mostra el navegador de dates, la vista de tasques pendents, la vista d'ítems i la vista de recursos. Per a mostrar o ocultar els components de la barra lateral, marqueu o desmarqueu els ítems en el submenú <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guisubmenu>Barra lateral</guisubmenu></menuchoice>.</para>
|
|
|
|
<para>El navegador de dates es proveeix per a navegar i seleccionar dates. La data del dia està resaltada amb una petita caixa, les dates que tinguin esdeveniments programats estan en negreta (els esdeveniments que es repeteixen diària o setmanalment poden no marcar-se en negreta, <link linkend="config-main-views">depenent de la configuració de la vista</link>) i els festius es mostren en vermell. Si voleu anar directament a una data, simplement feu clic sobre seu. Manteniu premut el botó del ratolí per a seleccionar múltiples dates contígües a la vegada. Les vistes <guilabel>Què toca ara</guilabel>, <guilabel>Llista</guilabel>, <guilabel>Agenda</guilabel> i <guilabel>Diari</guilabel> tan sols mostren esdeveniments, tasques pendents o entrades de diari per a les dates seleccionades en el navegador de dates. La vista <guilabel>Mes</guilabel> mostra els esdeveniments o les tasques pendents del primer mes que es mostra en el navegador de dates (els dies seleccionats en el mes no canviaran la vista de mes, tan sols el mes).</para>
|
|
|
|
<para>El component de barra lateral que mostra les vostres tasques pendents, com a <link linkend="todo-view">Vista de tasques pendents</link>. Aquest és útil si voleu veure les vostres tasques pendents mentre s'usen les altres vistes.</para>
|
|
|
|
<para>El component visor d'ítems de la barra lateral mostra detalls dels esdeveniments, tasques pendents o entrades de diari seleccionades.</para>
|
|
|
|
<para>Per últim, el component visor de recursos de la barra lateral us permet des/habilitar els recursos de la llista, marcant o desmarcant la caixa del recurs i gestionar-los. Per a més informació, si us plau, mireu <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
|
|
|
|
<para>També podeu navegar per la vista de calendari seleccionant l'ítem <menuchoice><guimenu>Vés</guimenu><guimenuitem>Vés enrere</guimenuitem></menuchoice> del menú (o prement el botó <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> de la barra d'eines), el qual va cap al dia, la setmana, al mes o a l'any anterior, escollint l'ítem <menuchoice><guimenu>Vés</guimenu><guimenuitem>Vés endavant</guimenuitem> </menuchoice> del menú (o prement el botó <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> de la barra d'eines), inclourà el dia actual en la vista actual.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="whatsnext-view">
|
|
<title>Vista Què toca ara</title>
|
|
|
|
<para>Aquesta vista mostra esdeveniments i tasques pendents en un format simple i molt llegible. Totes les tasques pendents obertes seran mostrades, però tan sols són visibles els esdeveniments dels dies seleccionats en el <guilabel>Navegador de dates</guilabel>. Els esdeveniments i tasques pendents es mostren un per línia.</para>
|
|
|
|
<para>Canvia a la vista Què toca ara escollint l'ítem <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Què toca ara</guimenuitem></menuchoice> del menú o prement el botó <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Què toca ara</guilabel> en la barra d'eines.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="list-view">
|
|
<title>Vista de llista</title>
|
|
|
|
<para>Aquesta vista mostra totes les tasques pendents, esdeveniments i entrades de diari de les dates seleccionades en el navegador de dates com una llista. Les tasques pendents obertes que no passin durant les dates seleccionades no seran mostrades. Aquesta vista és bona per a mostrar molts ítems diferents en una manera compacta. També és útil si els vostres esdeveniments s'uccedeixen durant un llarg període de temps el que no apareguin completament en pantalla quan s'usa una de les altres vistes.</para>
|
|
|
|
<para>Cada ítem es mostra una per línia. Les columnes mostren si una alarma està establerta (és mostrarà una icona de campana per a indicar quina alarma està establerta), si es repeteix múltiples vegades (una icona de fletxes de reciclatge vol dir que un esdeveniment es repeteix), la informació de l'hora d'inici i de fi. Al passar el cursor per sobre d'un ítem apareix un consell amb informació detallada sobre l'ítem.</para>
|
|
|
|
<para>Canvia la pantalla a la vista de llista escollint l'opció <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Llista</guimenuitem></menuchoice> del menú o prement el botó <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Llista</guilabel> de la barra d'eines.</para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="agenda-view">
|
|
<title>Vista d'agenda</title>
|
|
|
|
<!--TODO: add agenda view options, color of resources and categories-->
|
|
|
|
<para>La vista d'agenda presenta esdeveniments o tasques pendents complides fa un o més dies, ordenats cronològicament. També podeu veure la durada de cada esdeveniment en l'horari del dia. Les vistes <guilabel>Dia</guilabel>, <guilabel>Setmana laboral</guilabel> i <guilabel>Setmana</guilabel> són variacions de la vista d'agenda. De fet, podeu establir els dies que s'han de mostrar en la vista agenda a qualsevol hora seleccionant-la en el navegador de dates.</para>
|
|
|
|
<para>L'hora s'indica en una barra de temps que hi ha al costat esquerra de la vista. Es disposa una barra de desplaçament a la dreta quan no es pot mostrar el dia sencer en una sola pantalla (el qual sol ser habitual). Cada rectangle de la vista representa un esdeveniment individual o una tasca pendent que compleix en aquest moment, i mostra les hores d'inici i de fi a més d'un resum. Es mostra una icona de <guiicon>campana</guiicon> quan hi ha establerta una alarma, i una icona de <guiicon>fletxes de reciclatge</guiicon> quan es repeteix múltiples vegades. Al passar el ratolí sobre un ítem de calendari apareix un consell amb la informació detallada de l'ítem. Per a fer que &korganizer; mostri una línia vermella per a marcar l'hora actual del dia (la línia de Marcus Bains), marqueu la caixa <guilabel>Mostra la línia de l'hora actual (Marcus Bains)</guilabel> en la <link linkend="config-main-views">configuració de la vista de &korganizer;</link>.</para>
|
|
|
|
<para>Es pot canviar la mida de qualsevol esdeveniment amb el ratolí. Simplement, moveu el punter del ratolí a prop del límit superior o inferior de l'esdeveniment i arrossegueu el límit amunt o avall. D'aquesta manera, podreu modificar visualment l'hora d'inici o de fi del vostre esdeveniment. Això també funciona en les vistes de setmana i setmana laboral. En altres paraules, és possible canviar les hores d'inici i de fi amb el ratolí simplement movent les vores superiors o inferiors de l'esdeveniment a la nova hora.</para>
|
|
|
|
<para>Qualsevol esdeveniment es pot tornar a planificar amb el ratolí. Moveu el punter del ratolí sobre l'esdeveniment i arrossegueu-lo cap a una nova localització d'hora. Això també funciona en les vistes de setmana i setmana laboral. Els esdeveniments es poden moure a altres dates tot i que no estiguin visibles. Moveu el punter del ratolí sobre l'esdeveniment i arrossegueu-lo cap al navegador de dates.</para>
|
|
|
|
<para>Atès que la vista d'agenda no pot contenir el dia sencer en la major part de les pantalles, haureu de desplaçar-vos cap amunt i cap avall per a veure tot el dia. Hi ha un consell útil que us indica si hi ha algun esdeveniment no visible per sobre o per sota de la vista actual, és tracta d'una petita fletxa en la part inferior de la vista de cada dia apuntant cap amunt.</para>
|
|
|
|
<tip><para>Hi ha un drecera molt útil per afegir esdeveniments: <itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Doble clic sobre qualsevol regió de temps de l'esdeveniment, i &korganizer; crearà automàticament un esdeveniment amb la duració per omissió (que és personalitzable en el diàleg de preferències). Podeu afegir immediatament el títol. Els esdeveniments s'<quote>ajusten</quote> en increments de mitja hora, arrodonint a la mitja hora més propera d'on heu fet clic.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Seleccioneu qualsevol regió d'hora oberta i feu doble clic sobre seu per a començar a escriure el títol de l'esdeveniment. &korganizer; establirà automàticament la durada i l'hora d'inici segons l'àrea seleccionada en la vista d'agenda.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></tip>
|
|
|
|
<para>Per ajudar-vos a organitzar l'agenda, el color dels esdeveniments reflecteix la seva categoria, i segons la <link linkend="config-main-views">configuració de la vista de &korganizer;</link>, també pot reflectir el seu <link linkend="managing-resources">recurs</link>. De manera que, si assigneu <link linkend="categories-view">categories a esdeveniments</link> i <link linkend="config-main-colors">colors diferents a les categories</link>, podreu identificar ràpidament el tipus d'esdeveniment pel seu color. </para>
|
|
|
|
<sect3 id="day-view">
|
|
<title>Vista de dia</title>
|
|
|
|
<para>Aquesta vista presenta la <link linkend="agenda-view">vista d'agenda</link> per a un sol dia.</para>
|
|
|
|
<para>Canvieu la pantalla a la vista de dia escollint l'opció <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Dia</guimenuitem></menuchoice> del menú o prement el botó <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Dia</guilabel> de la barra d'eines.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="next-x-days-view">
|
|
<title>Vista dels propers X dies</title>
|
|
|
|
<para>Aquesta vista presenta la <link linkend="agenda-view">vista d'agenda</link> per als propers dies, inici des d'avui. Podeu canviar el nombre de dies a mostrar en la <link linkend="config-main-views">configuració de la vista de &korganizer;</link>. El valor per omissió és 3.</para>
|
|
|
|
<para>Canvieu la pantalla a la vista dels propers dies escollint l'opció <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Propers X dies</guimenuitem></menuchoice> del menú, (X representa el nombre de dies, normalment 3).</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="week-view">
|
|
<title>Vista de setmana</title>
|
|
|
|
<para>La vista de setmana proveeix una vista similar a la del dia. Els esdeveniments per als set dies es mostren com a una continuació de cada altra.</para>
|
|
|
|
<para>Canvieu la pantalla a la vista de setmana escollint el botó <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Setmana</guimenuitem></menuchoice> del menú o premeu el botó <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Setmana</guilabel> de la barra d'eines.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="workweek-view">
|
|
<title>Vista de setmana laboral</title>
|
|
|
|
<para>Aquesta és la mateixa vista que la de setmana, excepte que tan sols es mostren els dies laborables.</para>
|
|
|
|
<para>Canvieu la pantalla a la vista de setmana laboral escollint l'opció <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Setmana laboral</guimenuitem></menuchoice> del menú o prement el botó <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Setmana laboral</guilabel> en la barra d'eines.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="month-view">
|
|
<title>Vista mensual</title>
|
|
|
|
<!--TODO: add month view options-->
|
|
|
|
<para>La vista de mes mostra tots els esdeveniments i tasques pendents per al mes en curs en una familiar disposició de calendari de mes. Cada cel·la en la vista representa un dia, i cada dia conté tots els esdeveniments que puguin cabre en l'àrea que es proveeix (al maximitzar la finestra habilitareu el veure més cites). La informació sobre la repetició i un estat d'alarma s'indica a través de les icones de <guiicon>campana</guiicon> i les <guiicon>fletxes de reciclatge</guiicon>, just com en les altres vistes.</para>
|
|
|
|
<para>Navegueu per la vista de mes usant les fletxes del navegador de dates, o els ítems de botons des de la barra d'eines del menú <guilabel>Vés</guilabel>. Atès que l'àrea visible de la cel·la del dia pot no contenir tots els esdeveniments i tasques pendents, podeu usar el teclat per a navegar pels ítems, o, si marqueu la caixa <guilabel>Habilita les barres de desplaçament en les cel·les de la vista mensual</guilabel> en la <link linkend="config-main-views">configuració de la vista de &korganizer;</link>, els podeu usar per a veure els esdeveniments i tasques pendents d'aquest dia.</para>
|
|
|
|
<para>Passeu el ratolí sobre qualsevol ítem de calendari per a mostrar un consell amb els detalls de l'ítem. Feu doble clic sobre una àrea buida per a crear un esdeveniment, feu doble clic sobre qualsevol ítem de calendari per editar-lo.</para>
|
|
|
|
<para>Per ajudar-vos a organitzar les vostres dades, el color dels esdeveniments poden reflectir la seva categoria i <link linkend="managing-resources">recurs</link>, segons la <link linkend="config-main-views">configuració de la vista de &korganizer;</link>. De manera que, si assigneu <link linkend="categories-view">categories a esdeveniments</link> i <link linkend="config-main-colors">colors diferents a categories</link>, podreu identificar el tipus d'esdeveniment (o de recurs) pel seu color. </para>
|
|
|
|
<para>Canvieu la pantalla a la vista de mes escollint l'ítem <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mes</guimenuitem></menuchoice> del menú o prement el botó <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Mes</guilabel> de la barra d'eines.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="todo-view">
|
|
<title>Llista de tasques pendents</title>
|
|
|
|
<para>La llista de tasques pendents proveeix un lloc per a que anoteu coses que necessiteu fer aviat (o a llarg plaç). El component de la barra lateral de vista de tasques pendents apareix sota el navegador de dates. També la podeu mostrar en el plafó principal si feu clic sobre el botó <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Vista de llista de tasques pendents</guilabel> de la barra d'eines o si escolliu l'opció <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Llista de tasques pendents</guimenuitem></menuchoice> del menú.</para>
|
|
|
|
<para>Podeu donar a una tasca pendent una <quote>data de venciment</quote>, en altres paraules, una data per a la que haurà d'estar finalitzada.</para>
|
|
|
|
<para>També podeu assignar prioritats a les tasques pendents, i apareixeran ordenades segons la seva prioritat. A menor número, major prioritat, excepte el cero (0), que es defineix com a <quote>sense prioritat</quote>.</para>
|
|
|
|
<para>Per a crear una nova entrada de tasca pendent, feu clic dret sobre el component de barra lateral de vista de tasques pendents, o la vista de llista de tasques pendents, i escolliu l'opció <guimenuitem>Tasca pendent nova</guimenuitem> del menú. Si feu clic dret sobre una tasca pendent existent, obtindreu més opcions: podeu <guimenuitem>Mostra</guimenuitem> el resum, <guimenuitem>Edita...</guimenuitem> els detalls de la tasca pendent, <guimenuitem>Elimina</guimenuitem> la tasca pendent o crear una <guimenuitem>Subtasca nova</guimenuitem>. Per exemple, podríeu crear una tasca pendent molt llarga com construir una casa, i crear subtasques pendents com escollir el lloc adequat per a construir, contractar un arquitecte, contractar als treballadors i, finalment celebrar una festa per als amics.</para>
|
|
|
|
<para>Quan escolliu <guimenuitem>Tasca pendent nova...</guimenuitem>, apareixerà un diàleg que us permetrà introduir tota la <link linkend="entering-data-to-do">informació</link> necessària.</para>
|
|
|
|
<para>Feu clic sobre qualsevol tasca pendent de la llista per a ressaltar-la. Si feu clic sobre la caixa de línia grossa a l'esquerra de la descripció de la tasca pendent, canviarà l'estat de <quote>finalitzada</quote>. Si feu doble clic sobre la descripció de la tasca pendent, podreu editar tots els seus detalls.</para>
|
|
|
|
<para>També podeu triar <link linkend="managing-purge-archive">Neteja les finalitzades</link> des del menú del &BDR; per a esborrar totes les entrades de tasca pendent que heu marcat com a completades.</para>
|
|
|
|
<para>Les tasques pendents també es poden arrossegar amb el ratolí per a reordenar la jerarquia o per a intercanviar les tasques pendents amb altres finestres de calendari. També podeu accedir a un <link linkend="other-features-drag-and-drop">resum</link> de totes les operacions arrossega i deixa disponibles.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="journal-view">
|
|
<title>Vista de diari</title>
|
|
|
|
<para>La vista de diari proveeix un lloc en el que registrar les vostres reflexions, ocurrències o experiències. Podeu mostrar la vista de diari en el mateix plafó si premeu el botó <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Vista de diari</guilabel> de la barra d'eines o si escolliu l'opció <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Diari</guimenuitem> </menuchoice> del menú.</para>
|
|
|
|
<para>Quan feu clic sobre l'enllaç <guilabel>afegir entrada de diari</guilabel>, es crea una nova entrada en el diari. Si voleu editar una entrada de diari, simplement feu clic en la caixa de text i editeu-la! Per eliminar una entrada de diari, premeu el botó elimina <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> que hi ha junt al <guilabel>Títol</guilabel> de l'entrada de diari.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="categories-view">
|
|
<title>Categories</title>
|
|
|
|
<!--TODO: Add screenshot?-->
|
|
|
|
<para>Per ajudar-vos a organitzar les entrades en grups relacionats, podeu assignar categories als esdeveniments i a les tasques pendents. Si assigneu categories, les podeu usar posteriorment per a cercar, filtrar i mostrar esdeveniments i tasques pendents.</para>
|
|
|
|
<para>Per assignar categories quan es creen o editen nous <link linkend="entering-data-events-general">esdeveniments</link> o <link linkend="entering-data-to-do-general">tasques pendents</link>, premeu el botó <guilabel>Selecciona categories...</guilabel> de la pestanya <guilabel>General</guilabel> per a obrir el seu diàleg. Podeu assignar més d'una categoria per a cada ítem.</para>
|
|
|
|
<para>Per a crear, eliminar o editar categories, escolliu l'ítem <menuchoice> <guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Gestiona les categories...</guimenuitem> </menuchoice> del menú per a obrir el diàleg <guilabel>Edita categories</guilabel>. Si assigneu <link linkend="config-main-colors">colors diferents a les categories</link>, podreu identificar el tipus d'esdeveniment pel seu color, bé en la vista d'agenda o en la vista de mes (segons la <link linkend="config-main-views">configuració de la vista de &korganizer;</link>). </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="filters-view">
|
|
<title>Filtres</title>
|
|
|
|
<para>Per ajudar-vos a visualitzar, cercar i exportar les vostres dades, podeu crear i usar filtres per als vostres calendaris. De manera que, si no voleu veure les tasques pendents completades, les podeu filtrar, en comptes de <link linkend="managing-purge-archive">purgar-les</link>. Si assigneu categories, les podreu usar per a crear filtres.</para>
|
|
|
|
<para>Per a crear, eliminar i editar filtres, escolliu l'ítem <menuchoice> <guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Gestiona els filtres de vista...</guimenuitem> </menuchoice> del menú per a obrir el diàleg <guilabel>Edita filtres de calendari</guilabel>. Usant aquest diàleg podreu crear, eliminar i editar els filtres que afectaran als ítems que mostrarà &korganizer;.</para>
|
|
|
|
<!--TODO: Add detailed description of the dialog. Is it stable yet?-->
|
|
|
|
<para>El submenú <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Filtre</guisubmenu></menuchoice> i la barra d'eines desplegable de filtre ofereix accés a tots els filtres disponibles creats usant el diàleg <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Edita filtres</guilabel></link>. Per activar i desactivar la visualització de la barra d'eines de filtratge, escolliu <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guisubmenu>Barres d'eines</guisubmenu><guimenuitem>Barra d'eines de filtratge</guimenuitem></menuchoice>. Si no voleu usar cap filtre, escolliu <guilabel>Cap filtre</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<para>Els filtres són útils per a <link linkend="managing-export">exportar el vostre calendari</link>. Si useu un filtre, tan sols s'exportaran els ítems filtrats (visibles). Els filtres també són més efectius quan els ítems ja es troben classificats i organitzats per <link linkend="categories-view">categories</link>, atès que és fàcil crear filtres basats en categories.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="search-view">
|
|
<title>Recerques</title>
|
|
|
|
<para>Escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Cerca</guimenuitem></menuchoice> del menú, premeu el botó <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Cerca</guiicon> en la barra d'eines, o premeu la drecera <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap> </keycombo> per a cercar ítems (esdeveniments, tasques pendents o entrades de diari) segons el títol, descripció i/o categories. L'acció de recerca tan sols cercarà els camps especificats.</para>
|
|
|
|
<tip><para>Podeu usar caràcters especials si no recordeu el resum exacte. Si no coneixeu un caràcter del resum, poseu <userinput>?</userinput> en comptes del caràcter no conegut. Si no coneixeu més caràcters, useu <userinput>*</userinput>. Per exemple, si sabeu que l'esdeveniment o tasca pendent te una <emphasis>reunió</emphasis> a l'inici i un <emphasis>producte</emphasis> després, hauríeu d'escriure <userinput>reunió*producte</userinput> en la caixa de diàleg de recerca. &korganizer; localitzarà entrades com <quote>Tasca pendent: Convocar una reunió per al nou producte</quote>, <quote>Reunió per a tractar l'antiga línia de productes</quote> i similars. No es fa distinció entre majúscules i minúscules.</para></tip>
|
|
|
|
<para>El resultat de l'operació de recerca és una llista d'esdeveniments, entrades de diari i/o tasques pendents amb les paraules clau especificades. La llista amb les característiques de la recerca són les mateixes que en la <link linkend="list-view">Vista de llista</link>.</para>
|
|
|
|
<para>La llista resultant és activa. Podeu fer doble clic sobre una línia per a mostrar o editar els detalls de l'esdeveniment o de la tasca pendent. Obteniu més informació quant a aquests detalls en les seccions <xref linkend="entering-data-events"/> i <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="entering-data">
|
|
<title>Introduir dades</title>
|
|
|
|
<sect1 id="entering-data-events">
|
|
<title>Esdeveniments</title>
|
|
|
|
<para>Els esdeveniments són cites en el futur o en el passat, tals com reunions de negocis, aniversaris personals i sortides al cinema. Un esdeveniment també pot durar varis dies, com les vacances.</para>
|
|
|
|
<para>Introduir un nou esdeveniment és molt fàcil. Simplement, escolliu l'opció <menuchoice><guimenu>Accions</guimenu><guimenuitem>Esdeveniment nou...</guimenuitem></menuchoice> del menú. Apareixerà una finestra amb les pestanyes <guilabel>General</guilabel>, <guilabel>Repetició</guilabel>, <guilabel>Assistents</guilabel>, <guilabel>Lliure/Ocupat</guilabel> i <guilabel>Adjunts</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<para>Si voleu usar una manera diferent per a crear un nou esdeveniment:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step><para>Useu el navegador de dates per anar a la data de l'esdeveniment.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Feu clic en la icona de vista desitjada sobre la <guimenu>Barra d'eines de vista</guimenu> o seleccioneu la vista desitjada des del menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. Atès que el vostre esdeveniment comença a una hora en particular, haureu d'escollir una <link linkend="reference-menus-view">vista</link> que mostri les hores del dia. Podeu escollir la vista de <guimenuitem>Dia</guimenuitem>, <guimenuitem>Setmana laboral</guimenuitem> o <guimenuitem>Setmana</guimenuitem>. La vista de <guimenuitem>Mes</guimenuitem> és més adequada per a les tasques pendents, descrites més endavant.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>En el plafó principal, feu doble clic en la data i hora en la que comenci l'esdeveniment. </para></step>
|
|
|
|
<step><para>Apareixerà un diàleg amb les pestanyes <guilabel>General</guilabel>, <guilabel>Repetició</guilabel>, <guilabel>Assistents</guilabel>, <guilabel>Lliure/Ocupat</guilabel> i <guilabel>Adjunts</guilabel>. Introduïu-hi les vostres dades tal i com es descriu a continuació.</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-events-general">
|
|
<title>Pestanya <guilabel>General</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Aquesta és una descripció dels camps i estris de la finestra d'esdeveniments. No tots els camps s'han d'omplir; alguns es poden deixar buits. Llegiu la <link linkend="entering-data-required-fields">secció de camps requerits</link> per a una informació més detallada. I si preferiu aprendre amb un exemple, n'hi ha un en la secció <link linkend="examples-entering-event">Introduir esdeveniments</link>. </para>
|
|
|
|
<screenshot id="screenshot-event-general">
|
|
<screeninfo>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" -pestanya "General"-</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" -pestanya "General"-</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" -pestanya "General"-</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Títol:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu una descripció curta de l'esdeveniment dintre del camp <guilabel>Títol</guilabel>. Aquesta descripció serà el text que es mostrarà sobre el plafó principal de &korganizer;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Localització:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu la descripció curta de la <guilabel>Localització</guilabel> a on tindrà lloc l'esdeveniment.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Data i hora</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>&korganizer; suggereix dates d'inici i fi del vostre esdeveniment. S'espera que els esdeveniments comencin i finalitzin en la mateixa data. Canvieu-les com desitgeu. Introduïu-les directament o useu l'<link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">estri de calendari</link>. Seleccioneu l'hora en intervals de quart d'hora o introduïu l'hora desitjada directament en els camps d'hora. Aquests camps tan sols estan disponibles si està marcada la caixa <guilabel>Hora associada</guilabel>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Hora associada</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Desmarqueu la caixa <guilabel>Hora associada</guilabel> si el vostre esdeveniment no està planificat en una hora exacta.</para>
|
|
|
|
<tip><para>La majoria dels esdeveniments es planifiquen a una hora exacta. Si el vostre esdeveniment no necessita una hora específica, potser s'hauria de crear com a una <link linkend="entering-data-to-do">tasca pendent</link>.</para></tip></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Recordatori</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Marqueu la caixa <guilabel>Recordatori</guilabel> si &korganizer; ha de recordar-vos un esdeveniment.</para>
|
|
<!--
|
|
<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
|
|
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
|
|
program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
|
|
<para>Escolliu quants minuts, hores o dies abans de l'esdeveniment voleu que se us recordi, o feu clic en el botó <guibutton>Avançat</guibutton> per obrir el diàleg <guilabel>Edita els recordatoris</guilabel>. Usant aquest diàleg, podreu establir intervals de repetició per als vostres recordatoris i crear recordatoris especials que reprodueixin sons, que executin programes o que enviïn correus electrònics.</para>
|
|
|
|
<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
|
|
alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
|
|
program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mostra l'hora com:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>La durada de l'esdeveniment es pot mostrar com Ocupat o Lliure en la vostra planificació. Trieu-ho des d'aquest menú.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Detalls:</term>
|
|
<listitem><para>Introduïu una descripció llarga de l'esdeveniment en el rectangle gran i sense títol. Hi podeu escriure tants detalls com vulgueu. Per exemple, si l'esdeveniment és un pla general de reparació del vostre cotxe, podeu anotar tots els ítems a reparar. Després podreu imprimir aquesta llista i designar al mecànic. Si l'esdeveniment és anar de compres, podeu anotar les coses que us cal comprar. Imprimir l'esdeveniment i dur-lo a sobre durant la compra.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Selecciona categories</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Podeu assignar diverses <link linkend="categories-view">categories</link> a un ítem de calendari. Feu clic en el botó <guilabel>Selecciona categories</guilabel> per a obrir el seu diàleg. Marqueu les caixes de categoria per assignar-les a l'esdeveniment. També podeu afegir una nova categoria, modificar-la o eliminar-la prement el botó <guilabel>Edita categoria</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<tip><para>La vostra classe d'idiomes en el treball pot pertànyer a les categories Negocis i Educació, mentre que l'aniversari de la vostra boda pertany tant a Personal com a Ocasió especial -si aquesta és la vostra tria-.</para></tip>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!--TODO: check if the following is still true-->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Accés:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu <guilabel>Privat</guilabel> o <guilabel>Confidencial</guilabel> per a mantenir l'esdeveniment com a privat o confidencial. De moment, aquesta tria estableix correctament l'atribut <quote>CLASS</quote> dels esdeveniments com <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> o <quote>CONFIDENTIAL</quote>. De tota manera, si aquestes opcions s'usen realment per a restringir l'accés a informació segons el client i/o la implementació del servidor de groupware.</para>
|
|
<warning><para>Actualment, &korganizer; <emphasis>mostra</emphasis> els ítems propietat d'altres persones i marcats com a confidencials. Altres clients els poden tractar de forma diferent, però tingueu cura quan aneu a publicar esdeveniments privats o confidencials: vCalendar i iCalendar són fitxers de text, i es poden llegir amb un editor de texts (si hi teniu accés). De manera que si voleu mantenir els ítems realment com a confidencials, assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vos.</para></warning></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons">botons d'acció</link>, <guibutton>Bé</guibutton>, <guibutton>Aplica</guibutton> i <guibutton>Cancel·la</guibutton>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-events-recurrence">
|
|
<title>Pestanya <guilabel>Repetició</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Algunes tasques pendents succeeixen amb regularitat. Podeu especificar aquí la seva planificació exacta.</para>
|
|
|
|
<screenshot id="screenshot-event-recurrence">
|
|
<screeninfo>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Repetició"-</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Repetició"-</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Repetició"-</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<note><para>Per activar les opcions, comenceu marcant la caixa de selecció <guilabel>Habilita la repetició</guilabel>. Si no està marcada, no podreu fer cap canvi sobre aquesta pestanya.</para></note>
|
|
|
|
<para>La finestra de la pestanya Repetició està dividida en quatre grups: <guilabel>Hora de la cita</guilabel>, <guilabel>Regla de repetició</guilabel>, <guilabel>Rang de repetició</guilabel> i <guilabel>Excepcions</guilabel>. </para>
|
|
|
|
<sect3 id="recurrence-event-time">
|
|
<title><guilabel>Hora de la cita</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>L'hora de la cita s'estableix en la <link linkend="entering-data-events-general">pestanya <guilabel>General</guilabel> de la finestra</link>. Es mostra aquí per a que us pugui guiar mentre establiu les opcions de repetició.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="recurrence-recurrence-rule">
|
|
<title>Regla de repetició</title>
|
|
|
|
<para>Escolliu si voleu repetir aquest esdeveniment diariament, setmanalment, mensualment o anualment. A continuació es detallen més opcions:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Diària</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Especifica si l'esdeveniment succeeix cada dia (1), cada dia (2) i així successivament.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Setmanal</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Especifica si l'esdeveniment succeeix cada setmana (1), cada setmana (2) i així successivament. També especifica els dies (de dilluns a diumenge) en els que succeeix l'esdeveniment. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mensual</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Podeu fer que l'esdeveniment succeeixi el mateix dia del mes o en una setmana específica d'un dia específic de la setmana. Teniu que seleccionar entre aquestes dues possibilitats. Per omissió, &korganizer; assumeix que voleu repetir el mateix dia de calendari del mes (per exemple, el 15è). També podeu ajustar el període, de manera que es pot repetir mensualment, cada tres mesos i així successivament.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Anual</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Això és similar a mensual. Necessiteu escollir si indicareu un dia de l'any en el calendari (&pex;, el dia 250 de l'any), <guilabel>Repeteix el dia <replaceable>núm.</replaceable> de l'any</guilabel>, en una setmana específica d'un dia de la setmana del mes específic (&pex;, el 2on dimarts de març), o el dia del mes d'un mes especific de l'any, <guilabel>Repeteix el dia <replaceable>núm.</replaceable> de <replaceable>mes</replaceable></guilabel>. Per omissió, &korganizer; assumeix que és correcte el dia del mes. Podeu ajustar el període per a reflectir esdeveniments que succeeixin cada dos anys, cada quatre anys, i així successivament.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="recurrence-recurrence-range">
|
|
<title>Rang de repetició</title>
|
|
|
|
<para>Per omissió, els esdeveniments que es repeteixin ho faran per sempre; no hi ha <quote>fi</quote> a la repetició. Això pot ser o no desitjable, de manera que se us proveeixin dues maneres de finalitzar la repetició: bé donant el dia de fi o especificant un nombre total de repeticions. En aquesta àrea, podeu escollir el mètode que millor s'amotlli a aquest esdeveniment.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="recurrence-exceptions">
|
|
<title>Excepcions</title>
|
|
|
|
<para>Podeu tenir establerta una regla de repetició molt bona, però adonar-vos que hi ha algunes excepcions. Si per exemple configureu el vostre horari de classes, potser voldreu fer excepcions per als festius i similars. En aquesta àrea, podeu afegir, canviar i esborrar dates des de la llista d'excepcions (&pex;, hores per a les que si coincideix la regla de repetició, l'esdeveniment <emphasis>no serà planificat</emphasis>). Trieu una data amb el selector de dates i premeu <guibutton>Afegeix</guibutton> per a incloure-la. Per a esborrar dates, ressalteu-les en la caixa del costat dret i llavors feu clic sobre <guibutton>Esborra</guibutton>.</para>
|
|
|
|
<para>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons">botons d'acció</link>, <guibutton>Bé</guibutton>, <guibutton>Aplica</guibutton> i <guibutton>Cancel·la</guibutton>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-events-attendees">
|
|
<title>Pestanya <guilabel>Assistents</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Escolliu en aquesta pestanya la gent que voleu invitar a l'esdeveniment.</para>
|
|
|
|
<screenshot id="screenshot-event-attendees">
|
|
<screeninfo>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Assistents"-</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Assistents"-</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Assistents"-</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Identitat com a organitzador:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Estableix la identitat corresponent a l'organitzador d'aquesta tasca pendent o esdeveniment. Si &korganizer; està configurat per a enviar correus d'invitació, la identitat seleccionada en aquest desplegable s'usarà per a enviar aquests correus. La identitat per omissió es pot establir en la secció <guilabel>Personal</guilabel> de la configuració de &korganizer;, altres identitats en la secció <guilabel>Seguretat i privacitat</guilabel>-><guilabel>Contrasenya i compte d'usuari</guilabel> del ¢recontrol;. A més, les identitats s'obtenen de les vostres opcions de &kmail; i de la vostra llibreta d'adreces. Si escolliu establir-la globalment per a &kde; en el ¢recontrol;, assegureu-vos de marcar la caixa <guilabel>Usa l'arranjament de correu del centre de control</guilabel> en la secció <guilabel>Personal</guilabel> de la configuració de &korganizer;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Llista d'assistents</term>
|
|
<listitem><para>La llista en el centre de la pestanya mostra els assistents seleccionats per a aquest esdeveniment, i us permet seleccionar els assistents per a editar-los o eliminar-los. Si us plau, tingueu present que podeu canviar l'ordre dels assistents. Feu clic sobre la capçalera de qualsevol columna (Nom, Correu, Paper, Estat, <acronym>RSVP</acronym>) per a ordenar la llista segons aquesta columna. La columna <acronym>RSVP</acronym> indica si s'ha o no demanat una resposta a l'assistent.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Selecciona el destinatari</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Si els assistents estan en la vostra llibreta d'adreces, no haureu de recordar ni escriure la seva adreça de correu electrònic. Simplement feu clic sobre el botó <guibutton>Selecciona el destinatari...</guibutton> i escolliu l'assistent des de la llista. Si us plau, tingueu present que aquest és la llibreta d'adreces estàndard de &kde;, també l'usa el &kmail; i també es pot cridar des d'una aplicació separada (&kaddressbook;).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Nou</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Premeu el botó <guibutton>Nou</guibutton> per a afegir un nou assistent a la llista. Si voleu afegir contactes des de la vostra llibreta d'adreces, premeu <guibutton>Selecciona el destinatari...</guibutton> </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Camp <guilabel>Nom</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Ompliu els camps <guilabel>Nom</guilabel> i adreça de <guilabel>Correu</guilabel> de l'assistent, o seleccioneu un dels assistents en la llista de a sobre per a editar-lo.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Paper</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu el paper de l'assistent (Participant, Participant opcional, Observador, President) des del menú de llista desplegable. El paper és un recordatori simple de quin paper juga l'assistent en aquest esdeveniment. Es pot usar per a ordenar (veure a sobre). </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Estat</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu l'estatus de l'assistent (Es necessita una acció, Acceptat, Declinat, Tentativa, Delegat, Completat, En progrés). L'estatus, el qual es mostra en la finestra de la llista de detalls us dona un ràpid resum del que s'ha de fer per a que l'esdeveniment tingui èxit. Es pot usar per a ordenar (veure a sobre). Si useu la planificació groupware i demaneu respostes dels vostres assistents, quan aneu rebent les confirmacions s'anirà actualitzant l'estatus de l'assistent. Si no demaneu confirmacions, haureu d'actualitzar l'estatus manualment.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Demana resposta</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Marqueu aquesta caixa de selecció si aquest assistent ha de respondre a la vostra planificació. Conseqüentment s'enviaran correus electrònics als assistents amb la informació de planificació de l'esdeveniment. Apareixerà un petit sobre en la llista d'assistents per a indicar-ho. Aquesta característica és especialment útil quan està habilitada la planificació groupware, de manera que l'estatus dels assistents serà actualitzat automàticament.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons">botons d'acció</link>, <guibutton>Bé</guibutton>, <guibutton>Aplica</guibutton> i <guibutton>Cancel·la</guibutton>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-events-freebusy">
|
|
<title>Pestanya <guilabel>Lliure/Ocupat</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Quan afegiu assistents a l'esdeveniment, haureu de saber si estan lliures o ocupats a aquesta hora en particular. Si els assistents tenen disponible la seva informació de lliure/ocupat, aquí podreu veure la seva planificació abans d'enviar les invitacions.</para>
|
|
|
|
<screenshot id="screenshot-event-freebusy">
|
|
<screeninfo>Una instantània del diàleg "Editar esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Lliure/Ocupat"-</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>Una instantània del diàleg "Editar esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Lliure/Ocupat"-</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>Una instantània del diàleg "Editar esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Lliure/Ocupat"-</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>Aquesta pestanya mostra a la dreta la gràfica amb la planificació lliure/ocupat, a on cada línia representa un dels assistents, els quals es llisten a l'esquerra. Les àrees marcades sobre la gràfica representen el temps ja ocupat per altres esdeveniments, i les àrees no marcades representen el temps lliure. La informació de lliure/ocupat tan sols està disponible si l'assistent la publica, i si &korganizer; està ben configurat per a rebre-la. Per a més informació sobre com configurar &korganizer; per a publicar i rebre dita informació, si us plau, aneu a <xref linkend="config"/>. Fent doble clic sobre l'entrada d'un assistent en la llista, us permetrà introduir la localització de la seva informació per a lliure/ocupat. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Escala</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Estableix el nivell d'apropament en la gràfica de planificació. <guilabel>Hora</guilabel> mostra un rang amb diverses hores, <guilabel>Dia</guilabel> mostra un rang amb uns quants dies, <guilabel>Setmana</guilabel> mostra un rang amb uns quants mesos i <guilabel>Mes</guilabel> mostra un rang amb uns quants anys, mentre que <guilabel>Automàtic</guilabel> selecciona el rang més adequat per a l'esdeveniment o la tasca pendent actual.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Centra a l'inici</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Premeu aquest botó per a centrar la gràfica de planificació lliure/ocupat a l'hora d'inici i el dia d'aquest esdeveniment.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Apropa fins que encaixi</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Premeu aquest botó per apropar la gràfica de planificació lliure/ocupat per a poder veure la durada sencera de l'esdeveniment.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Tria una data</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Premeu aquest botó per a desplaçar automàticament l'esdeveniment a una data i una hora en la que tots els assistents estiguin disponibles.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Refresca</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Premeu aquest botó per a tornar a carregar les dades de lliure/ocupat per a tots els assistents des dels servidors corresponents.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons">botons d'acció</link>, <guibutton>Bé</guibutton>, <guibutton>Aplica</guibutton> i <guibutton>Cancel·la</guibutton>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-events-attachments">
|
|
<title>Pestanya <guilabel>Adjunts</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Algunes tasques pendents requereixen adjunts. Podeu fer les accions <guibutton>Afegeix...</guibutton>, <guibutton>Edita...</guibutton>, <guibutton>Elimina</guibutton> i <guibutton>Mostra</guibutton>. Podeu referir-vos a l'adjunt introduint la &URI; (la ruta o l'adreça d'Internet) cap a l'adjunt.</para>
|
|
|
|
<para>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons">botons d'acció</link>, <guibutton>Bé</guibutton>, <guibutton>Aplica</guibutton> i <guibutton>Cancel·la</guibutton>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-events-template-buttons">
|
|
<title><guilabel>Carregar/Desar com a plantilla</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>El botó <guilabel>Desa com plantilla</guilabel> us permet desar l'esdeveniment actual com a una plantilla, per a poder tornar a usar les dades que introduïu en futurs esdeveniments. Com a exemple, podeu desar una plantilla per a una reunió que es produeixi en el mateix lloc i amb la mateixa gent.</para>
|
|
<para>Amb el botó <guilabel>Carrega plantilla</guilabel> podeu usar qualsevol plantilla existent per a l'esdeveniment. Continuant amb l'exemple en el paràgraf anterior, podeu especificar l'agenda de la reunió.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="entering-data-to-do">
|
|
<title>Pendents</title>
|
|
|
|
<para>La llista de tasques pendents és una llista on escriure notes personals sobre coses que heu de fer. La tasques pendents són tasques que es poden o no planificar. Hi ha tasques pendents a curt i a llarg termini. Per exemple, podeu anar a una perruqueria en una setmana, i podeu vendre el vostre cotxe vell en un any. Probablement no voldreu que aparegui l'alarma en cap data en particular, simplement voleu tenir una llista de coses ha fer, i les dates en les que han d'estar finalitzades (data de venciment).</para>
|
|
|
|
<para>Per a introduir una nova tasca pendent, escolliu <menuchoice><guimenu>Accions</guimenu><guimenuitem>Tasca pendent nova...</guimenuitem></menuchoice>. Apareixerà la finestra amb les pestanyes <guilabel>General</guilabel>, <guilabel>Repetició</guilabel>, <guilabel>Assistents</guilabel> i <guilabel>Adjunts</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-to-do-general">
|
|
<title>Pestanya <guilabel>General</guilabel></title>
|
|
|
|
<screenshot id="screenshot-todo-general">
|
|
<screeninfo>Una instantània del diàleg "Edita tasca pendent" de &korganizer; -pestanya "General"-</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject><phrase>Una instantània del diàleg "Edita tasca pendent" de &korganizer; -pestanya "General"-</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>Una instantània del diàleg "Edita tasca pendent" de &korganizer; -pestanya "General"-</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Títol</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu una curta descripció de la tasca pendent dintre del camp <guilabel>Títol</guilabel>. Aquesta descripció serà el text que es mostrarà sobre la <guilabel>Llista de tasques pendents</guilabel> de &korganizer;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Localització:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu la descripció curta de la <guilabel>Localització</guilabel> a on succeirà la tasca pendent.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Data i hora</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Les caixes <guilabel>Venciment</guilabel> i <guilabel>Inici</guilabel> no estan marcadas inicialment, de manera que les tasques pendents no solen tenir ni data d'inici ni data de venciment. Marqueu-ne una i modifiqueu la seva data a com desitgeu. Introduïu les dates directament o useu l'<link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Estri de calendari</link>. Escolliu l'hora en intervals de quart d'hora o introduïu directament l'hora que preferiu dintre dels camps d'hora. Aquests camps tan sols estan disponibles si està marcada <guilabel>Hora associada</guilabel>.</para>
|
|
<tip><para>La data i l'hora estan desmarcades inicialment, de manera que les tasques pendents no tenen el caràcter d'un esdeveniment fixe. Algunes no necessiten una data de venciment. La majoria requereix el temps exacte. Si la vostra tasca pendent necessita un temps exacte, pot ser que en realitat pertanyi a <link linkend="entering-data-events">esdeveniments</link>.</para></tip></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Finalitzat</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest és un menú del percentatge completat, inicialment establert al 0% complet. Després, podreu anar indicant el seu progrés ajustant el percentatge completat en passes de 10%.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Prioritat</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Assigna una prioritat a la tasca pendent. Aquest menú desplegable ofereix prioritats des d'un fins a cinc, sent un la més alta. Inicialment les tasques pendents s'estableixen amb prioritat cinc (mitja).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Recordatori</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Marqueu aquesta caixa de selecció si &korganizer; us l'ha de recordar.</para>
|
|
<!--
|
|
<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
|
|
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
|
|
program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
|
|
<para>Escolliu quants minuts, hores o dies abans de la tasca pendent se us ha de recordar, o feu clic en el botó <guibutton>Avançat</guibutton> per obrir el diàleg <guilabel>Edita els recordatoris</guilabel>. Usant aquest diàleg, podreu establir els intervals de repetició per als vostres recordatoris i crear recordatoris especials que reprodueixin sons, que executin programes o que enviïn correus electrònics.</para>
|
|
|
|
<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
|
|
alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
|
|
program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Detalls</term>
|
|
<listitem><para>Introduïu una descripció llarga de la tasca pendent en el rectangle gran.</para>
|
|
<para>Per exemple, si la tasca pendent és un pla general per a reparar el vostre cotxe, podeu llistar tots els ítems que us calgui reparar. Després podreu imprimir aquesta llista i passar-se-la al mecànic. Si la tasca pendent és una compra, apunteu les coses que cal comprar. Imprimiu-la i dueu-la a sobre durant la compra.</para>
|
|
</listitem></varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Selecciona categories</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Podeu assignar diverses categories a un ítem de calendari. Feu clic en el botó <guilabel>Selecciona categories</guilabel> per obrir el seu diàleg. Marqueu les caixes de les categories per assignar les adequades per a la tasca pendent. També podeu afegir una categoria nova, modificar o eliminar-ne una d'existent prement el botó <guilabel>Edita categoria</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<tip><para>La vostra classe d'idiomes en el treball pot pertànyer a les categories Negocis i Educació, mentre que l'aniversari de la vostra boda pertany tant a Personal com a Ocasió especial -si aquesta és la vostra tria-.</para></tip>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Accés</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu <guilabel>Privat</guilabel> o <guilabel>Confidencial</guilabel> per a mantenir la tasca pendent com a privada o com a confidencial. Actualment, aquesta opció estableix correctament l'atribut <quote>CLASS</quote> dels esdeveniments o de les tasques pendents com a <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> o <quote>CONFIDENTIAL</quote>. De tota manera, si aquestes opcions s'usen efectivament per a restringir l'accés a la informació, dependrà del client i/o de la implementació del servidor de groupware.</para>
|
|
<warning><para>Actualment, &korganizer; <emphasis>mostra</emphasis> els ítems propietat d'altres persones i marcats com a confidencials. Altres clients els poden tractar de forma diferent, però tingueu cura quan aneu a publicar tasques pendents privades o confidencials: vCalendar i iCalendar són fitxers de text, i es poden llegir amb un editor de texts (si hi teniu accés). De manera que si voleu mantenir els ítems realment com a confidencials, assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vos.</para></warning></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons">botons d'acció</link>, <guibutton>Bé</guibutton>, <guibutton>Aplica</guibutton> i <guibutton>Cancel·la</guibutton>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-to-do-recurrence">
|
|
<title>Pestanya <guilabel>Repetició</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Algunes tasques pendents succeeixen amb regularitat. Podeu especificar aquí la planificació exacta.</para>
|
|
|
|
<note><para>Si la tasca pendent no te una data de venciment, aquesta pestanya estarà completament desactivada. Per activar les opcions. comenceu marcant la caixa de selecció <guilabel>Habilita la repetició</guilabel>. Si no està marcada, no podreu fer cap canvi en aquesta pestanya.</para></note>
|
|
|
|
<para>La finestra de la pestanya Repetició està dividida en quatre grups: <guilabel>Hora de la cita</guilabel>, <guilabel>Regla de repetició</guilabel>, <guilabel>Rang de repetició</guilabel> i <guilabel>Excepcions</guilabel>. </para>
|
|
|
|
<para>Aquesta pestanya es configura de la mateixa manera que el diàleg <link linkend="entering-data-events-recurrence"><guilabel>Edita esdeveniment</guilabel> de la pestanya <guilabel>Repetició</guilabel></link>. Si us plau, mireu <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> per a més informació sobre com establir les opcions de repetició.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-to-do-attendees">
|
|
<title>Pestanya <guilabel>Assistents</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Algunes tasques pendents poden requerir més gent. Podeu anotar aquí la llista d'aquestes persones. Si us plau, per a més informació mireu <xref linkend="entering-data-events-attendees"/>.</para>
|
|
|
|
<para>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons">botons d'acció</link>, <guibutton>Bé</guibutton>, <guibutton>Aplica</guibutton> i <guibutton>Cancel·la</guibutton>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="entering-data-to-do-attachments">
|
|
<title>Pestanya <guilabel>Adjunts</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Algunes tasques pendents requereixen adjunts. Podeu realitzar les accions <guibutton>Afegeix</guibutton>, <guibutton>Edita...</guibutton>, <guibutton>Elimina</guibutton> i <guibutton>Mostra</guibutton>. Podeu referir-vos a l'adjunt indicant la seva ruta o adreça d'Internet.</para>
|
|
|
|
<para>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons">botons d'acció</link>, <guibutton>Bé</guibutton>, <guibutton>Aplica</guibutton> i <guibutton>Cancel·la</guibutton>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="entering-data-required-fields">
|
|
|
|
<title>Camps requerits</title>
|
|
|
|
<para>Aquest és un resum de quins camps són requerits i quins camps es poden deixar buits quan s'introdueixen esdeveniments i tasques pendents:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>En la pestanya <guilabel>General</guilabel>, haureu d'omplir almenys el camp <guilabel>Títol</guilabel> i la descripció (el rectangle gran), fins i tot si penseu que no és obligatori. Si marqueu la caixa de selecció <guilabel>Recordatori</guilabel>, també haureu d'especificar l'hora i el so a reproduir o el programa a executar.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>La pestanya <guilabel>Assistents</guilabel> es pot deixar completament buida.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>La pestanya <guilabel>Repetició</guilabel> tan sols s'ha d'omplir si heu marcat la caixa de selecció <guilabel>Habilita la repetició</guilabel>. </para></listitem>
|
|
<listitem><para>La pestanya <guilabel>Adjunts</guilabel> es pot deixar completament buida.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="group-scheduling">
|
|
<title>Planificació de grups</title>
|
|
|
|
<para>La funcionalitat de planificació de grups de &korganizer; us permet organitzar cites, reunions i tasques pendents compartides, solicituts de confirmació als assistents i publicar ítems. Si esteu invitat a un esdeveniment o a una tasca pendent, la podeu respondre, indicant si hi podeu assistir, o enviar una contraproposta, amb una proposta diferent, com una hora o una localització diferent. També podeu publicar la vostra planificació de lliure/ocupat per a permetre a la gent conèixer quan esteu disponible i també per a poder demanar aquesta mateixa informació a altres persones.</para>
|
|
|
|
<para>Actualment, &korganizer; planifica els esdeveniments i tasques pendents usant el correu electrònic per a transportar les dades, en un esquema basat en estàndards, el protocol IMIP per a planificació de grups. Al ser un estàndard, IMIP també s'usa per a molts altres clients. Per exemple, &Microsoft; <application>Outlook</application>, Lotus <application>Notes</application> i Novell <application>Evolution</application>. Això vol dir que podreu compartir els esdeveniments amb altres usuaris que usin aquests clients. &korganizer; està integrat amb &kmail; per a rebre, processar i enviar esdeveniments així com per a respondre actualitzacions, cancel·lacions, &etc; De fet, quan envieu una invitació des de &kmail; i decidiu acceptar-la fent clic en l'enllaç <guilabel>accepta</guilabel> en el cos del correu, l'esdeveniment serà afegit al vostre calendari i s'envia automàticament una resposta a l'organitzador de l'esdeveniment.</para>
|
|
|
|
|
|
<!--TODO: check if to-dos work or not.-->
|
|
<!--TODO: check what happens if you counter without this option on.-->
|
|
|
|
<para>Si marqueu la caixa <guilabel>Usa la comunicació Groupware</guilabel> en la <link linkend="config-main-groupscheduling">configuració de la planificació de grups de &korganizer;</link>. &korganizer; gestionarà per vos la comunicació de la planificació per grups. En altres paraules, potser us caldrà usar directament el menú <guimenu>Planifica</guimenu> per a realitzar les accions de planificació. De fet, si <link linkend="entering-data-events">creeu un esdeveniment o una tasca pendent</link> amb assistents, &korganizer; us demanarà si voleu enviar les invitacions als assistents, de manera que no haureu d'usar posteriorment l'opció <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Envia invitació als assistents</guimenuitem></menuchoice> del menú. També, si canvieu el vostre estatus com assistent a un esdeveniment al que se us ha invitat, us demanarà si voleu enviar actualització a l'organitzador de l'esdeveniment, de manera que després haureu d'usar l'opció <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu> <guimenuitem>Envia actualització de l'estat</guimenuitem></menuchoice> del menú.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="publish">
|
|
<title>Publicar un esdeveniment, una tasca pendent o una entrada de diari</title>
|
|
|
|
<para>Si l'únic que voleu és enviar un esdeveniment, una tasca pendent o una entrada de diari, escolliu l'opció <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Publica informació de l'ítem...</guimenuitem></menuchoice> del menú, quan l'ítem està seleccionat. Després d'això, apareixerà un diàleg, us demanarà l'adreça de correu electrònic que rebrà l'esdeveniment o tasca pendent. L'ítem serà enviat per correu electrònic, en format iCalendar.</para>
|
|
|
|
<para>Si us plau, tingueu present que podeu usar aquesta acció per a enviar per correu electrònic tot ítem a qualsevol persona, no tan sols als assistents a l'esdeveniment. De fet, el podeu publicar sense assistents, atès que al publicar-lo no es demanarà confirmació als assistents.</para>
|
|
|
|
<para>Un exemple: toqueu en un grup i, de tant en tant, doneu concerts en directe. Per a notificar als/les vostres fans els concerts, podeu tenir una llista de correu. Si useu &korganizer; per a organitzar les dates, podeu simplement escollir l'opció <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Publica informació de l'ítem...</guimenuitem></menuchoice>, posar l'adreça de la llista de correu i l'esdeveniment serà enviat. Els subscriptors de la llista de correu que usin &korganizer; tindran inserida automàticament la data del concert en els seus calendaris. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="as-organizer">
|
|
<title>Actuar com a organitzador en la planificació de grups</title>
|
|
|
|
<para>Quan creeu <link linkend="entering-data-events">un esdeveniment</link> o <link linkend="entering-data-to-do">una tasca pendent</link> i <link linkend="entering-data-events-attendees">hi afegiu assistents</link>, estareu actuant com a organitzador de l'esdeveniment. Per afegir assistents, useu la <link linkend="entering-data-events-attendees">pestanya "Assistent"</link>, en el diàleg <guilabel>Edita esdeveniment</guilabel> o <guilabel>Edita tasca pendent</guilabel>. En la <link linkend="agenda-view">vista d'agenda</link>, una petita icona <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject><textobject> <phrase>d'organitzador</phrase></textobject></inlinemediaobject> serà situada en l'esdeveniment, si sou l'organitzador d'un esdeveniment de planificació de grup.</para>
|
|
|
|
<para>L'organitzador és el responsable d'enviar les invitacions, recopilar les confirmacions dels assistents i mantenir actualitzades per a totes les persones implicades en l'esdeveniment o tasca pendent.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="request">
|
|
<title>Enviar invitacions i processar les respostes</title>
|
|
|
|
<para>Per a organitzar un esdeveniment o una tasca pendent, <link linkend="entering-data-events">creeu-la</link> en &korganizer; i afegiu totes les persones que haurien d'assistir usant la pestanya "Assistents". &korganizer; pot enviar invitacions als assistents, bé automàticament (segons la <link linkend="config-main-groupscheduling">configuració de la planificació de grups de &korganizer;</link>), o seleccionant l'esdeveniment o tasca pendent i escollint l'opció <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Envia invitació als assistents</guimenuitem></menuchoice> del menú. Els assistents rebran un correu electrònic amb tota la informació rellevant de l'esdeveniment o tasca pendent. Poden respondre a la proposta de reunió acceptant-la o rebutjant-la, o fer una contraproposta. Tota aquesta informació es torna a enviar per correu electrònic i, si heu configurat bé el &kmail;, les respostes dels assistents s'inseriran automàticament en el vostre calendari. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="cancel">
|
|
<title>Cancel·lar un esdeveniment o tasca pendent</title>
|
|
|
|
<para>Per a cancel·lar un esdeveniment o tasca pendent, haureu de ser-ne l'organitzador. Si marqueu la caixa <guilabel>Usa la comunicació Groupware</guilabel> en <link linkend="config-main-groupscheduling">la configuració de planificació de grups de &korganizer;</link>, simplement elimineu l'ítem i &korganizer; us demanarà si voleu enviar la cancel·lació. Si no, simplement seleccioneu l'ítem i escolliu l'opció <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Envia cancel·lació als assistents</guimenuitem></menuchoice> del menú.</para>
|
|
|
|
<para>Aquesta acció envia un missatge de cancel·lació a tots els assistents, de manera que també puguin eliminar l'ítem dels seus calendaris.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="as-attendee">
|
|
<title>Actuar com assistent</title>
|
|
|
|
<para>Quan rebeu un correu electrònic amb una invitació i l'accepteu, l'esdeveniment o tasca pendent serà afegida al vostre calendari. Si és un esdeveniment, es situa una petita icona <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>d'assistent</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> en l'esdeveniment en la <link linkend="agenda-view">vista d'agenda</link>.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="reply">
|
|
<title>Respondre a una invitació</title>
|
|
|
|
<para>Si teniu una invitació en la vostra bústia de &kmail;, podeu prémer <guibutton>Rebutja</guibutton> per a ignorar la petició, o prémer <guibutton>Accepta</guibutton> o <guibutton>Accepta cond.</guibutton>. Les dues últimes accions inseriran l'ítem al vostre calendari. En qualsevol cas, &kmail; enviarà automàticament la vostra resposta a l'organitzador.</para>
|
|
|
|
<para>Si per qualsevol motiu canvieu d'idea, editeu el vostre estatus en la <link linkend="entering-data-events-attendees">pestanya "Assistent"</link> de l'ítem. Si marqueu la caixa <guilabel>Usa la comunicació Groupware</guilabel> en la <link linkend="config-main-groupscheduling">configuració de la planificació de grups de &korganizer;</link>, &korganizer; us demanarà si voleu enviar un correu electrònic actualitzant el vostre estat d'assistència. Si no, escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Envia actualització de l'estat</guimenuitem></menuchoice> del menú per actualitzar el vostre estat. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="counter">
|
|
<title>Enviar una proposta alternativa</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Si no esteu satisfet amb alguna de les característiques de l'esdeveniment o tasca pendent a la que heu estat invitat, i voleu enviar una contraproposta a l'organitzador (per exemple, una localització o horari alternatiu), simplement editeu l'ítem i envieu-lo de volta com a proposta, seleccionant l'ítem i escollint l'opció <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Petició de canvi</guimenuitem></menuchoice> del menú.</para>
|
|
|
|
<para>L'organitzador de l'esdeveniment rebrà per correu electrònic la vostra proposta, i la podrà acceptar o declinar.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="refresh">
|
|
|
|
<title>Demanar l'última versió d'un esdeveniment o tasca pendent</title>
|
|
|
|
<para>Per a demanar l'última versió d'un esdeveniment o tasca pendent, seleccioneu l'ítem, i escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu> <guimenuitem>Petició d'actualització</guimenuitem></menuchoice> del menú. L'organitzador hauria d'enviar-vos l'última versió de l'ítem.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="free-busy">
|
|
<title>Informació sobre lliure/ocupat</title>
|
|
|
|
<para>La informació sobre lliure/ocupat representa una planificació de la disponibilitat. Presentant els intervals quan algú hagi realitzat canvis, els altres podran evitar planificar cites per a aquests periodes. Tingueu present que tan sols es publiquen les hores, no els esdeveniments, motius ni assistents.</para>
|
|
|
|
<para>&korganizer; suporta la publicació i rebuda d'informació sobre lliure/ocupat, bé manual o automàticament.</para>
|
|
|
|
<para>Per a enviar per correu electrònic informació sobre lliure/ocupat, escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Envia per correu la informació lliure/ocupat...</guimenuitem></menuchoice> del menú. Introduïu les adreces de correu electrònic a les que voleu enviar la informació en el diàleg i premeu <guilabel>Bé</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<para>Els servidors Groupware normalment tenen una localització estàndard per a publicar la informació de lliure/ocupat, pel qual els demés usuaris podran accedir a les vostres dades, i podreu accedir a la planificació de lliure/ocupat de la resta d'usuaris. Podeu configurar &korganizer; per a que publiqui i descarregi automàticament la informació de lliure/ocupat, usant les <link linkend="config-main-views">preferències de lliure/ocupat</link> en la caixa de diàleg <guilabel>Configura</guilabel> de &korganizer;.</para>
|
|
|
|
<para>Per a publicar la informació de lliure/ocupat en el servidor establiu-ho en les preferències de &korganizer;, escollint l'opció <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Publica la informació de lliure/ocupat</guimenuitem></menuchoice> del menú.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="examples">
|
|
<title>Exemples</title>
|
|
|
|
<sect2 id="examples-entering-event">
|
|
<title>Introduir un nou esdeveniment de grup</title>
|
|
|
|
<para>En aquest exemple, introduireu un esdeveniment. Necessiteu convocar una reunió <emphasis>el proper dilluns</emphasis> per a fer el llançament del vostre nou producte. La vostra cap, <emphasis>Joan Holden</emphasis>, serà la presidenta i <emphasis>propietaria</emphasis> de l'esdeveniment, i vos, Jack Smith, en sereu l'<emphasis>organitzador</emphasis>. Hi haurà dos <emphasis>assistents</emphasis> (participants) més: <emphasis>Peter Krzinski</emphasis> i <emphasis>Kirsten Friese</emphasis>. Joan us va donar el programa per a la reunió. La cita començarà a les <emphasis>12 del migdia</emphasis> i finalitzarà a la <emphasis>1 de la tarda</emphasis>. S'ha de planificar la mateixa reunió <emphasis>(repetició)</emphasis> cada dilluns. </para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step><para>Usant el navegador de dates, aneu cap al proper dilluns.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Escolliu <menuchoice><guimenu>Accions</guimenu><guimenuitem>Esdeveniment nou...</guimenuitem></menuchoice>, o seleccioneu l'àrea entre les <emphasis>12 del migdia</emphasis> i el final de l'<emphasis>1 de la tarda</emphasis>, i comenceu a escriure el títol de l'esdeveniment.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Introduïu un títol. És important escollir una breu descripció correcta, perquè és l'únic camp pel que es cerca. Us suggerim que introduïu <userinput>Esdeveniment de llançament de producte</userinput>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Introduïu el programa detallat de l'esdeveniment en l'àrea rectangular més gran. Per a aquest exemple tan simple, introduïu <userinput>Introducció, El pla, Conclusió</userinput> en tres línies separades.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Marqueu la caixa de selecció <guilabel>Recordatori</guilabel>. Establiu l'hora del recordatori a 15 minuts, el temps just per a gaudir d'una tassa de té abans que comenci la reunió.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Feu clic sobre el botó <guilabel>Selecciona categories</guilabel>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Marqueu <guilabel>Cita</guilabel> en les categories disponibles. Després, feu clic sobre el botó <guibutton>Bé</guibutton>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Feu clic sobre la pestanya <guilabel>Repetició</guilabel> i marqueu la caixa <guilabel>Habilita la repetició</guilabel>.</para>
|
|
<note><para>La majoria del treball es fa automàticament. Per omissió &korganizer; estableix una repetició setmanal. Tingueu present també que està seleccionat <guilabel>Sense data de finalització</guilabel>. Això vol dir que aquest esdeveniment es repetirà cada dilluns (començant, per descomptat el dilluns 12 de febrer de 2004) fins el final dels temps (això és, fins que l'esborreu).</para></note></step>
|
|
|
|
<step><para>Atès que tot està correcte, feu clic sobre la pestanya <guilabel>Assistents</guilabel>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>En la pestanya <guilabel>Assistents</guilabel> heu de fer el següent:</para>
|
|
<substeps>
|
|
|
|
<step><para>Veureu que sou l'organitzador de l'esdeveniment. Feu clic sobre el botó <guilabel>Nou</guilabel> per afegir als altres assistents.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>En el camp <guilabel>Nom</guilabel>, introduïu el correu electrònic en el format <userinput>Nom <correu.electrònic></userinput>. En el nostre exemple, introduïu <userinput>Joan Holen <jholden@aquestafabrica.com></userinput>. <tip><para>Si els assistents ja estan en la vostra llibreta d'adreces de &kde;, en comptes d'escriure els noms i adreces de correu electrònic, podreu prémer el botó <guibutton>Selecciona el destinatari...</guibutton> per a afegir-los.</para></tip></para></step>
|
|
|
|
<step><para>Escolliu <emphasis>President</emphasis> com a paper.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Feu clic sobre <guilabel>Nou</guilabel>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>En el camp <guilabel>Nom</guilabel>, introduïu <userinput>Peter Krzinski <pkrzinski@aquestafabrica.com></userinput>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Feu clic sobre <guilabel>Nou</guilabel>.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>En el camp <guilabel>Nom</guilabel>, introduïu <userinput>Kirsten Friese <kfriese@aquestafabrica.com></userinput>. </para></step>
|
|
|
|
<step><para>Feu clic sobre <guilabel>Aplica</guilabel>.</para></step>
|
|
</substeps>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step><para>Si ja heu configurat &korganizer; per a que usi la comunicació de groupware, us demanarà si voleu enviar un correu electrònic als assistents amb els detalls de l'esdeveniment i demanar confirmació si està marcada la caixa <guilabel>Demana resposta</guilabel> de la pestanya <guilabel>Assistents</guilabel>. D'altra banda, podeu enviar les invitacions escollint l'opció <menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Envia invitació als assistents</guimenuitem></menuchoice> del menú.</para></step>
|
|
|
|
<step><para>Reviseu la configuració de l'esdeveniment fent clic sobre les pestanyes <guilabel>General</guilabel>, <guilabel>Assistents</guilabel> i <guilabel>Repetició</guilabel>. Si esteu satisfet, feu clic sobre <guibutton>Bé</guibutton>.</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>Felicitats, heu planificat el vostre primer esdeveniment!</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="config">
|
|
<title>Configurar &korganizer;</title>
|
|
|
|
<para>Per a canviar l'aparença i comportament de &korganizer;, escolliu l'opció <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice> del menú, o si treballeu amb &korganizer; amb el component de calendari de &kontact;, escolliu l'opció <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura calendari...</guimenuitem></menuchoice> del menú. Podeu accedir a totes les opcions de configuració i possibilitats en <xref linkend="config-main"/>.</para>
|
|
|
|
<para>Per a personalitzar el joc d'eines disponible en la barra, escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura barres d'eines...</guimenuitem></menuchoice> del menú i llegiu la <link linkend="config-toolbars">descripció detallada de la configuració de les barres d'eines</link>.</para>
|
|
|
|
<para>Per a moure-les per la pantalla, situeu el ratolí sobre la nansa de la barra d'eines i arrossegueu-la cap a una nova posició dintre de la vostra finestra de &korganizer;.</para>
|
|
|
|
<para>La informació de localització es pot configurar amb formats de data i hora des del ¢recontrol; amb el mòdul <menuchoice> <guisubmenu>Regional i accessibilitat</guisubmenu> <guimenuitem>País/regió i idioma</guimenuitem> </menuchoice>. A aquest mòdul de control s'hi pot accedir des de &korganizer;, simplement escolliu l'ítem <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura data i hora...</guimenuitem></menuchoice> del menú. S'haurà de reiniciar &korganizer; per a que tinguin efecte els canvis fets en el ¢recontrol;.</para>
|
|
|
|
<para>Per a configurar a on desarà i rebrà &korganizer; els esdeveniments de calendari, entrades de diari i tasques pendents (en fitxers locals, servidors de groupware, entrades de diari com blogs, fitxers en xarxa, &etc;), si us plau, marqueu <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="config-main">
|
|
<title>Configuració principal de &korganizer;</title>
|
|
|
|
<para>El diàleg d'opcions us permet configurar un gran nombre d'àrees diferents de &korganizer;.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="config-main-personal">
|
|
<title>Personal</title>
|
|
|
|
<para>Les opcions personals relatives a la vostra identitat personal i altres coses diverses que no encaixen en cap de les altres categories generals.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Usa l'arranjament de correu del centre de control</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Marqueu-la per a usar el vostre nom i adreça de correu electrònic tal i com apareixen en ¢recontrol; (<menuchoice><guimenuitem>Seguretat i privacitat</guimenuitem><guimenuitem>Contrasenya i compte d'usuari</guimenuitem></menuchoice>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nom complet</guilabel></term>
|
|
<listitem><para><guilabel>Nom complet</guilabel> està establert inicialment a <quote>Anònim</quote> amb una adreça de correu electrònic <quote>nobody@nowhere</quote>. La podeu canviar introduint-hi el nom o podeu usar les preferències de correu des del ¢recontrol; (veure a sobre). Aquest nom serà mostrat per omissió com a <guilabel>Organitzador</guilabel> en les tasques pendents i esdeveniments.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Adreça electrònica</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>S'usarà per a identificar el propietari del calendari. Quan una altra persona obri el vostre calendari o esdeveniments, no el podrà modificar perquè serà de tan sols lectura.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Exporta a &HTML; cada vegada que es desi</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Al marcar aquesta opció, estareu ordenant a &korganizer; que exporti el vostre calendari i llista de tasques pendents cap a un fitxer html en la vostra carpeta d'inici cada vegada que deseu els vostres canvis.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Habilita el desat automàtic dels fitxers calendari oberts manualment</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Quan aquesta caixa està marcada, els fitxers de calenari oberts manualment seran desats automàticament quan sortiu de &korganizer;, sense preguntar. Fins i tot el fitxer de calendari serà desat periòdicament mentre treballeu per a prevenir la pèrdua de dades valuoses. També podeu especificar l'interval de desat en minuts. <important><para>Aquesta opció no afecta a les preferències del vostre recurs. Per a canviar les opcions de desat del recurs, haureu de configurar individualment cada recurs. Per a més informació sobre els recursos, si us plau, mireu <xref linkend="managing-resources"/>.</para></important>
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Confirma l'esborrat</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Quan aquesta caixa està marcada, &korganizer; us demana que confirmeu cada esborrat. Si no està marcada, &korganizer; no us demanarà confirmació abans d'esborrar els esdeveniments.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Els nous esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari han de</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta opció us permet escollir entre afegir nous ítems per al recurs estàndard o fer que &korganizer; demani quin recurs usar per a desar cada nou ítem.</para>
|
|
<para>Específic del servidor Kolab2: Es recomana que escolliu <guilabel>Demana quin recurs usar</guilabel>, si intenteu usar la funcionalitat de carpeta compartida del servidor <guilabel>Kolab</guilabel>. Això us permetrà mantenir el control de quina informació està disponible tan sols per a vos i quina serà publicada en les carpetes compartides.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="config-main-time-and-date">
|
|
<title>Hora i data</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Zona horària</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Seleccioneu la vostra localització sobre la llista desplegable. Si la vostra ciutat no es troba en dita llista, seleccioneu-ne una amb la que comparteixi la zona horaria. &korganizer; ajustarà automàticament els canvis horaris.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Usa la regió per a festius</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Seleccioneu el vostre país de la llista en el menú desplegable, o si no es troba en la llista, seleccioneu <guilabel>(Cap)</guilabel>. Si està seleccionat el vostre país, &korganizer; reconeixerà i mostrarà les seves dates i festivitats importants en la vista de calendari.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>El dia comença a les</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Seleccioneu l'hora a la que comença el dia en la llista desplegable. Aquesta pot ser l'hora a la que normalment us aixequeu, o l'hora a la que comenceu a treballar. Aquesta opció no evita que es puguin establir o veure ítems abans d'aquesta hora, tan sols estableix l'hora ha mostrar per omissió en la zona superior de la vista de calendari. Useu la barra de desplaçament per a mostrar els esdeveniments anteriors o posteriors en la vista d'agenda.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Hora de les cites per omissió</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Seleccioneu l'hora per omissió de començament per als esdeveniments en la llista desplegable. Quan escolliu <link linkend="menu-actions-new-event">Esdeveniment nou</link> des del <link linkend="entering-data-events">menú d'accions</link> o creeu un esdeveniment d'alguna altra manera que &korganizer; no pugui endevinar quan us agradaria que comenci l'esdeveniment, &korganizer; posarà aquesta hora en la de començament de l'editor com a valor per omissió.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Durada per omissió de les cites noves (HH:MM):</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Seleccioneu la durada per omissió per als esdeveniments usant la caixa incremental. Quan escolliu <link linkend="menu-actions-new-event">Esdeveniment nou</link> des del <link linkend="entering-data-events">menú Accions</link> o creeu un esdeveniment d'alguna altra manera que no permeti a &korganizer; esbrinar la seva durada, &korganizer; usarà aquesta com a valor per omissió. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Hora del recordatori per omissió</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Seleccioneu quant temps abans de l'hora planificada de l'esdeveniment s'ha d'activar l'alarma.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Hores laborables</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Les opcions <guilabel>Hora de començar</guilabel> i <guilabel>Hora de plegar</guilabel> us permeten especificar quan comença i quan finalitza la vostra jornada laboral. &korganizer; estableix les hores de treball ressaltant-les amb un color diferent de les hores no laborales, de vacances i festives.</para>
|
|
<para>A més, teniu caixes de selecció per a cadascun dels dies de la setmana. Per a marcar les hores laborals marqueu els dies de la setmana que són laborales. Marcar <guilabel>Exclou els festius</guilabel> per a preveure que &korganizer; marqui les hores laborals per a la regió de festius definida en la llista desplegable <guilabel>Usa la regió per a festius</guilabel> de a sobre.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="config-main-views">
|
|
<title>Vistes</title>
|
|
|
|
<para>Aquestes opcions us permeten configurar les vistes de &korganizer;:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Habilita els consells que mostren el resum dels esdeveniments</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si el resum per a un esdeveniment és més llarg del que cap en la vista actual, els caràcters restants no seran mostrats. Marqueu aquesta opció si voleu que el resum complet sigui mostrat quan el punter del ratolí romangui sobre la cita durant uns segons.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mostra les pendents a les vistes diària, setmanal i mensual</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta caixa de selecció alterna la vista de les tasques pendents en les de dia, setmana i mes en la vistes d'agenda (dia i setmana) i de mes. Si teniu moltes tasques pendents que tinguin associades dates de venciment, potser voldreu desactivar-les per evitar la sobrecàrrega d'informació en la pantalla.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Opcions del <link linkend="description-view">navegador de dates</link>:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mostra els esdeveniments de repetició diària al navegador de dates</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, els dies amb esdeveniments que es repeteixen a diari es mostraran en negreta en el navegador de dates.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mostra els esdeveniments de repetició setmanal al navegador de dates</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, els dies amb esdeveniments que es repeteixen setmanalment es mostraran en negreta en el navegador de dates.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Opcions de la <link linkend="agenda-view">vista d'agenda</link>:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mida de l'hora:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Usant aquest deslliçador podreu controlar l'alçada de les files en la vista d'agenda.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Propers x dies:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta opció us permet canviar el nombre de dies de l'ítem <guimenu>Propers x dies</guimenu> del menú en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mostra la línia de l'hora actual (Marcus Bains)</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta caixa de selecció activa o desactiva una línia vermella en la vista de dia o de setmana que indica l'hora actual (línia de Marcus Bains). Aquesta línia us ofereix una visió de quant temps falta, &ead;, per a que comenci una reunió.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mostra els segons a la línia de l'hora actual</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta caixa de selecció activa o desactiva la línia d'hora actual (línia de Marcus Bains).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>La selecció d'un interval horari a la vista d'agenda inicia l'editor d'esdeveniments</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Marqueu aquesta opció per a engegar automàticament l'editor d'esdeveniments quan seleccioneu un interval de temps a la vista diària o setmanal. Per a seleccionar un interval de temps, arrossegueu el ratolí des de l'hora inicial fins a la final de l'esdeveniment que aneu a planificar.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>La vista d'agenda usa els colors de recurs</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Amb &korganizer; podeu <link linkend="config-main-colors">assignar un color diferent per a cada recurs</link>. Aquesta caixa de selecció alterna l'ús del color del recurs quan es mostri la tasca pendent o l'esdeveniment de la vista d'agenda. Tingueu present que si no assigneu colors diferents, te molt poc sentit usar aquesta característica, atès que la configuració per omissió és usar el mateix color per a tots els recursos.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Opcions de la <link linkend="month-view">vista mensual</link>:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Habilita les barres de desplaçament en les cel·les de la vista mensual</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta caixa de selecció alterna entre mostrar o no barres de desplaçament en la vista de mes. Fins i tot encara que marqueu aquesta caixa, les barres tan sols apareixeran quan siguin necessàries.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>La vista mensual utilitza la pantalla sencera</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si marqueu aquesta caixa, la vista de mes es mostrarà en tota la finestra de &korganizer; en comptes de compartir la finestra amb la barra lateral (el navegador de dates, tasques pendents i recursos de calendari).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>La vista mensual utilitza els colors de categoria</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Amb &korganizer; podeu <link linkend="config-main-colors">assignar un color diferent per a cada categoria</link>. Si marqueu aquesta caixa, el color de l'esdeveniment o tasca pendent en la vista de mes reflectirà el color de la categoria en comptes de no usar color, o tan sols el color del recurs. Tingueu present que si no assigneu colors diferents, te molt poc sentit usar aquesta característica, atès que la configuració per omissió és usar el mateix color per a totes les categories.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>La vista mensual utilitza els colors del recurs</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Amb &korganizer; podeu <link linkend="config-main-colors">assignar un color diferent per a cada recurs</link>. Si marqueu aquesta caixa, el color de l'esdeveniment o tasca pendent en la vista de mes reflectirà el color del recurs en comptes de no usar color, o tan sols el color de la categoria. Tingueu present que si no assigneu colors diferents, te molt poc sentit usar aquesta característica, atès que la configuració per omissió és usar el mateix color per a tots els recursos.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Opcions de la <link linkend="todo-view">vista de pendents</link>:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>La vista de pendents utilitza la pantalla sencera</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si habiliteu aquesta opció, la vista de tasques pendents es mostrarà en tota la finestra de &korganizer;, en comptes de compartir la finestra amb la barra lateral (el navegador de dates, les tasques pendents i els recursos de calendari).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Enregistra les pendents finalitzades en entrades del diari</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si marqueu aquesta caixa, &korganizer; afegirà automàticament una entrada del diari per a cada tasca pendent finalitzada.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="config-main-fonts">
|
|
<title>Fonts</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Barra de l'hora</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Premeu aquest botó per a triar la font, estil i mida per a la barra de l'hora.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Vista mensual</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Premeu aquest botó per a triar la font, estil i mida per a la vista de mes.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Vista d'agenda</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Premeu aquest botó per a triar la font, estil i mida per a la vista d'agenda (vistes de dia, setmana i setmana laboral).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Línia d'hora actual</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Premeu aquest botó per a triar la font, estil i mida per a la línia de Marcus Bains (una línia vermella en la vista d'agenda que indica l'hora actual).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="config-main-colors">
|
|
<title>Colors</title>
|
|
|
|
<para>Escolliu el color usat per als festius, per al ressaltat i les categories d'esdeveniments específics. Podeu escollir un color diferent per a cada categoria. Per descomptat, masses colors poden resultar confusos, de manera que useu el sentit comú. L'ús del color també dependrà de les <link linkend="config-main-views">preferències de vista</link>.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Color dels festius</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest botó obre el diàleg <guilabel>Tria color</guilabel>, el qual us permetrà seleccionar el color de festius. Aquest color s'usarà per al nom de la festivitat en la vista de mes i el número en el navegador de dates.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Color de ressaltat</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest botó obre el diàleg <guilabel>Tria color</guilabel>, el qual us permetrà seleccionar el color de ressaltat. Aquest color s'usarà per a marcar l'àrea seleccionada en aquest moment en la vostra agenda i el navegador de dates.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Color per omissió dels esdeveniments</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest botó obre el diàleg <guilabel>Tria color</guilabel>, el qual us permetrà seleccionar el color per omissió dels esdeveniments. Aquest color s'usarà per a categories d'esdeveniment de la vostra agenda i (segons les opcions) en la vista de mes. Tingueu present que podeu especificar un color diferent per a cadascuna de les categories d'esdeveniment de a sota.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Color de fons de la vista d'agenda</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest botó obre el diàleg <guilabel>Tria color</guilabel>, el qual us permetrà seleccionar el color de fons per a la vista d'agenda.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Color de les hores laborables</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest botó obre el diàleg <guilabel>Tria color</guilabel>, el qual us permetrà seleccionar color per a la vista d'agenda.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Color de les pendents que vencen avui</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest botó obre el diàleg <guilabel>Tria color</guilabel>, el qual us permetrà seleccionar color de les tasques pendents que vencin avui.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Color de les pendents vençudes</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest botó obre el diàleg <guilabel>Tria color</guilabel>, el qual us permetrà seleccionar color de les tasques pendents vençudes.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Categories</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest grup us permet assignar un color a cada categoria. Seleccioneu una categoria en la llista desplegable i premeu el botó per obrir el diàleg <guilabel>Tria color</guilabel>, el qual us permetrà seleccionar el color per a aquesta categoria. <link linkend="config-main-views">Depenent de les preferències de la vista</link>, aquest color s'usarà per a marcar els esdeveniments i tasques pendents que pertanyin a aquesta categoria en la vista d'agenda i de mes.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Recursos</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest grup us permet assignar un color a cada recurs. Seleccioneu un recurs en la llista desplegable i premeu el botó per obrir el diàleg <guilabel>Tria color</guilabel>, el qual us permetrà seleccionar el color per a aquesta categoria. <link linkend="config-main-views">Depenent de les preferències de la vista</link>, aquest color s'usarà per a marcar els esdeveniments i tasques pendents que estan desades usant aquest recurs en la vista d'agenda i de mes.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="config-main-groupscheduling">
|
|
<title>Planificació de grups</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Usa la comunicació Groupware</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Marqueu aquesta caixa per a enviar automàticament correus quan es creen, actualitzen o eliminen esdeveniments o tasques pendents en els que hi hagi més persones implicades. Aquest correu pot ser una invitació per als assistents d'un esdeveniment que heu creat, una cancel·lació d'esdeveniment que heu creat, una resposta o una actualització de l'estat de la vostra invitació, un requeriment de canvi d'esdeveniment, Marqueu aquesta opció si voleu usar la funcionalitat de groupware (&pex;, configurar &kontact; com a client <guilabel>Kolab</guilabel> de &kde;).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Envia una còpia al propietari quan enviïs esdeveniments per correu</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Al marcar aquesta caixa, obtindreu una còpia de tots els missatges de correu electrònic que enviï &korganizer; en els vostres requeriments als assistents a l'esdeveniment.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Client de correu</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquí podeu escollir quin tipus de transport de correu us agradaria usar. Podeu usar &kmail; o el comandament &Sendmail; (el qual haurà d'estar instal·lat en el sistema per a que funcioni).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Adreces electròniques addicionals</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Li indica a &korganizer; quines altres adreces de correu teniu. Les podeu afegir, editar o eliminar. Aquestes adreces són les que teniu de més a la definida en <link linkend="config-main-personal">preferències personals</link>. Si heu rebut una invitació per a un esdeveniment, però aquí useu una altra adreça de correu, haureu de tenir aquesta adreça en aquesta llista per a que &korganizer; la pugui reconèixer com a vostra, i per afegir l'ítem al vostre calendari. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!--
|
|
<sect2 id="config-main-groupautomation">
|
|
<title>Group Automation</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Auto Send Refresh</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>to be written...
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Auto Insert IMIP Replies</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>to be written...
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Auto Insert IMIP Requests</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>to be written...
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Auto Send FreeBusy information</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>to be written...
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>AutoSave FreeBusy Replies</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>to be written...
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
-->
|
|
|
|
<sect2 id="config-main-free-busy">
|
|
<title>Lliure/Ocupat</title>
|
|
|
|
<para>La informació sobre lliure/ocupat representa una planificació de la disponibilitat. Presentant els intervals quan algú hagi realitzat canvis, els altres podran evitar planificar cites per a aquests periodes. Tingueu present que tan sols es publiquen les hores, no els esdeveniments, motius ni assistents.</para>
|
|
|
|
<para>&korganizer; suporta la publicació i rebuda d'informació sobre lliure/ocupat, bé manual o automàticament.</para>
|
|
|
|
<para><guilabel>Pestanya "Publica"</guilabel>: Si publiqueu la vostra informació lliure/ocupat, permetreu que els demés puguin accedir a la vostra planificació, i la tinguin en compte quan pensin invitar-vos a un esdeveniment.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Publica informació lliure/ocupat</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Habiliteu aquesta opció si voleu publicar automàticament la vostra informació de lliure/ocupat. Tingueu present que podeu ometre aquesta opció i decidir enviar per correu o publicar la informació de lliure/ocupat mitjançant el menú <guilabel>Planifica</guilabel> de &korganizer;.</para>
|
|
|
|
<para>Si la vostra aplicació està configurada per a que funcioni com a un <guilabel>Client Kolab de &kde;</guilabel>, això no serà necessari. El servidor <guilabel>Kolab2</guilabel> es pot encarregar de publicar la vostra informació de lliure/ocupat i en gestionarà l'accés per part dels altres usuaris.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Temps mínim entre publicacions (en minuts)</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>En cas que escolliu publicar automàticament aquesta informació, podreu configurar l'interval de temps en minuts entre cada publicació.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Publica (per omissió; 60) dies d'informació lliure/ocupat</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Configura el nombre de dies de calendari que voleu que es publiquin i que estaran disponibles per als demés.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>&URL; del servidor</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu la &URL; del servidor en la que s'haurà de publicar la informació de lliure/ocupat. Pregunteu per aquesta informació a l'administrador del servidor.</para>
|
|
<para>Exemple de servidor Kolab2: <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput> </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nom d'usuari</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu la informació d'accés relativa al vostre compte en el servidor</para>
|
|
<para>Específic del servidor Kolab2: Registreu el vostre UID (identificador únic), per omissió serà similar a la vostra adreça de correu electrònic en el servidor Kolab2, però també pot ser diferent. En aquest últim cas, introduïu-lo aquí. Si no el coneixeu pregunteu per aquesta informació a l'administrador del servidor.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Contrasenya</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu aquí la vostra contrasenya (la contrasenya d'accés al servidor).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Recorda la contrasenya</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Marqueu aquesta opció si voleu que &korganizer; recordi la vostra contrasenya i prevenir que se us demani cada vegada que publiqueu la informació de lliure/ocupat.</para>
|
|
<warning><para>Per motius de seguretat no es recomana desar la contrasenya en el fitxer de configuració.</para></warning></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para><guilabel>Pestanya "Recupera"</guilabel>: Si rebeu la informació de lliure/ocupat d'altra gent, podreu tenir en compte la planificació de les seves ocupacions quan les aneu a invitar a un esdeveniment.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Recupera automàticament la informació lliure/ocupat d'altra gent</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Automatitza el procés de rebre informació de lliure/ocupat d'altres usuaris. Ompliu la secció informació del servidor que hi ha a sota per habilitar aquesta opció.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Usa l'adreça de correu completa per a la recuperació</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta opció us permet canviar el nom de fitxer que s'obtindrà des del servidor. Si marqueu aquesta opció, es descarregarà un fitxer de lliure/ocupat anomenat <userinput>usuari@domini.ifb</userinput>, o bé <userinput>usuari.ifb</userinput>. Si no esteu segur de com configurar aquesta opció pregunteu a l'administrador del servidor.</para>
|
|
<para><guilabel>Específic del servidor Kolab2:</guilabel> Si configureu &korganizer; com a un component per a un <guilabel>client Kolab de &kde; (&kontact;/Kolab)</guilabel> haureu de marcar aquesta opció.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>&URL; del servidor</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu la &URL; del servidor del que s'ha de recollir la informació de lliure/ocupat. Demaneu aquesta informació a l'administrador del servidor.</para>
|
|
<para><guilabel>Exemple del servidor Kolab2:</guilabel> <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput> </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nom d'usuari</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu la informació d'accés relativa al vostre compte en el servidor.</para>
|
|
<para><guilabel>Específic del servidor Kolab2:</guilabel> Registreu el vostre UID (identificador únic), per omissió serà similar a la vostra adreça de correu electrònic en el <guilabel>servidor Kolab2</guilabel>, però també pot ser diferent. En aquest últim cas, introduïu-lo aquí. Si no el coneixeu pregunteu per aquesta informació a l'administrador del servidor.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Contrasenya</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Introduïu aquí la vostra contrasenya (la contrasenya d'accés al servidor). </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Recorda la contrasenya</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Marqueu aquesta opció si voleu que &korganizer; recordi la vostra contrasenya i prevenir que se us demani cada vegada que obtingueu els fitxers de lliure/ocupat.</para>
|
|
<warning><para>Per motius de seguretat no es recomana desar la contrasenya en el fitxer de configuració.</para></warning>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="config-main-plugins">
|
|
<title>Connectors</title>
|
|
|
|
<para>Per a més informació sobre com configurar els connectors, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="config-toolbars">
|
|
<title>Configurar les barres d'eines</title>
|
|
|
|
<para>&korganizer; te tres barres d'eines: una <guiicon>Principal</guiicon> (amb els botons <guiicon>Esdeveniment nou</guiicon>, <guiicon>Pendent nova</guiicon>, <guiicon>Imprimeix</guiicon>, <guiicon>Desfés</guiicon>, <guiicon>Refés</guiicon>, <guiicon>Talla</guiicon>, <guiicon>Copia</guiicon>, <guiicon>Enganxa</guiicon>, <guiicon>Cerca</guiicon>, <guiicon>Vés enrere</guiicon>, <guiicon>Vés endavant</guiicon> i <guiicon>Vés a avui</guiicon>), una barra d'eines <guiicon>Vistes</guiicon> (per a seleccionar entre els botons <guiicon>Què toca ara</guiicon>, <guiicon>Vista de llista</guiicon>, <guiicon>Vista de dia</guiicon>, <guiicon>Vista de setmana laboral</guiicon>, <guiicon>Vista de setmana</guiicon>, <guiicon>Vista dels propers X dies</guiicon>, <guiicon>Vista de mes</guiicon>, <guiicon>Vista de llista de pendents</guiicon> i <guiicon>Vista de diari</guiicon>), una barra d'eines <guiicon>Planifica</guiicon> (amb els botons <guiicon>Publica informació de l'ítem</guiicon>, <guiicon>Envia invitació als assistents</guiicon>, <guiicon>Envia actualització de l'estat</guiicon> i <guiicon>Obre llibreta d'adreces</guiicon>) i una barra d'eines <guiicon>Filtres</guiicon>, la qual permet escollir un filtre per a les vistes de &korganizer;. Podeu personalitzar aquestes barres d'eines de diverses maneres: Podeu afegir icones noves, canviar la mida de la icona, canviar la posició de la barra d'eines i afegir text descriptiu a les icones.</para>
|
|
|
|
<para>Hi ha dues maneres de canviar la posició de les barres d'eines: <itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Podeu fer clic dret sobre la barra d'eines per a fer aparèixer el <guimenu>Menú de la barra d'eines</guimenu>. La mida de la icona i la posició del text també es poden ajustar des d'aquest menú. </para></listitem>
|
|
<listitem><para>Simplement podeu arrossegar la barra d'eines a mà sobre la vora esquerra de cada barra d'eines i deixar-la a on vulgueu. Mireu també altres <link linkend="other-features-drag-and-drop">operacions senzilles arrossega i deixa</link>. </para></listitem></itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Les barres d'eines es configuren en dos llocs: <itemizedlist>
|
|
<listitem><para>El joc d'eines s'estableix en l'ítem <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura barres d'eines...</guimenuitem></menuchoice> del menú. </para></listitem>
|
|
<listitem><para>L'estil gràfic (mida de icona, posició del text, &etc;) s'ajusta a través del <guimenu>menú de context de la barra d'eines</guimenu>. Feu clic dret sobre la barra d'eines per accedir a aquest menú. </para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect2 id="config-toolbars-settings-config">
|
|
<title>Diàleg Configura barres d'eines</title>
|
|
|
|
<para>Aquest diàleg us permet personalitzar la selecció d'eines en la barra. El podeu obrir escollint l'opció <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura barres d'eines...</guimenuitem></menuchoice> del menú.</para>
|
|
|
|
<sect3 id="config-toolbars-choose-toolbar">
|
|
<title>Escollir la barra d'eines</title>
|
|
|
|
<para>Primer haureu d'escollir la barra d'eines que voleu modificar. Totes les accions s'aplicaran a la barra d'eines que estigui seleccionada en el menú desplegable a sobre de la finestra.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="config-toolbars-available-actions">
|
|
<title>Accions disponibles</title>
|
|
|
|
<para>Hi ha dos rectangles a sota del títol de la barra d'eines: <guilabel>Accions disponibles</guilabel> i <guilabel>Accions actuals</guilabel>. Usant les fletxes a esquerra i dreta (localitzades entre els rectangles) podeu afegir icones des del grup <guilabel>Accions disponibles</guilabel> al grup <guilabel>Accions actuals</guilabel>. La barra d'eines tindrà totes les icones que estiguin en la caixa <guilabel>Accions actuals</guilabel>. Les fletxes amunt i avall us permeten tornar a posicionar una icona.</para>
|
|
|
|
<tip><para>Recordeu que és millor que hi hagi menys icones, perquè la pantalla està menys plena, de manera que és més fàcil trobar els botons de la barra que useu. Per exemple, si sempre feu talla i enganxa amb les dreceres de teclat, no necessiteu les icones per a <guiicon>Talla</guiicon>, <guiicon>Copia</guiicon> i <guiicon>Enganxa</guiicon>.</para></tip>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="config-toolbars-context-menu">
|
|
<title>Menú de context de la barra d'eines</title>
|
|
|
|
<para>Aquest menú us permet canviar l'aspecte de les barres d'eines. Feu clic <mousebutton>dret</mousebutton> sobre la barra d'eines per accedir a aquest menú.</para>
|
|
|
|
<sect3 id="config-toolbars-text-position">
|
|
<title>Posició de text</title>
|
|
|
|
<para>Inicialment, les icones no tenen text assignat. Podeu preferir tenir text sota cada icona, o text junt a cada icona. També podeu preferir tenir tan sols text pla, sense cap icona.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="config-toolbars-toolbar-position">
|
|
<title>Orientació</title>
|
|
|
|
<para>Podeu tenir la barra d'eines a sobre, a sota, al costat esquerra o dret. Si escolliu la posició "Surant", la barra d'eines es mostrarà fora del plafó principal de &korganizer; i la podreu moure. Si escolliu "Plana", la barra d'eines es convertirà en un rectangle. Després podeu fer clic sobre aquest rectangle i la barra d'eines tornarà a aparèixer.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="config-toolbars-icon-size">
|
|
<title>Mida d'icones</title>
|
|
|
|
<para>Podeu canviar la mida de les icones. Escolliu la mida de les icones xicotet, mitja o gran.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!--
|
|
<sect1 id="reference-windows-outgoing">
|
|
<title>Outgoing Messages</title>
|
|
<para>to be written</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="reference-windows-incoming">
|
|
<title>Incoming Messages</title>
|
|
<para>to be written</para>
|
|
</sect1>
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
&plugins-chapter;
|
|
|
|
<chapter id="reference">
|
|
<title>Referència de comandaments</title>
|
|
|
|
<sect1 id="reference-menus">
|
|
<title>Menús</title>
|
|
|
|
<para>Quan s'inicia &korganizer;, apareix la finestra principal de &korganizer;. La finestra conté diversos components: una barra de menú, una barra d'eines, un calendari de mes, un plafó principal amb la <quote>vista</quote> actual d'esdeveniments i una llista de tasques pendents.</para>
|
|
|
|
<para>Els menús proveeixen accés a totes les operacions comuns que es poden realitzar amb el calendari, incloent desa, carrega, afegeix o esborra esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari, imprimeix i més.</para>
|
|
|
|
<para>Tingueu present que quan s'usa &korganizer; com a component de calendari de &kontact;, els menús difereixen dels que te l'aplicació quan funciona en solitari.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="reference-menus-file">
|
|
<title><guimenu>Fitxer</guimenu></title>
|
|
|
|
<para>El menú <guimenu>Fitxer</guimenu> proveeix accés a funcions que impliquen a tot el calendari.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-new">
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><action>Obre una altra finestra principal.</action> Aquesta finestra conté inicialment un calendari sense nom. Podeu usar la nova finestra per a:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Obrir el mateix calendari dues vegades (seleccioneu l'ítem <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice> del menú i escolliu el mateix calendari que en la finestra original).</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Tenir dos calendaris diferents oberts alhora (seleccioneu l'ítem <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice> del menú i escolliu un calendari diferent). </para></listitem>
|
|
<listitem><para>Crear un nou calendari (seleccioneu l'ítem <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice> del menú per a donar al calendari un nou nom de fitxer i desar-lo).</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-open">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Obre un diàleg de fitxer que us permetrà seleccionar un nou fitxer vCalendar o iCalendar per a carregar.</action> Si heu fet canvis al calendari actual, se us indicarà l'opció de desar-los abans de carregar-ne un de nou.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre això, si us plau, referiu si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-open-recent">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Obre recent</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><guimenuitem>Obre recent</guimenuitem> <action>Proveeix una llista de fitxers de calendari oberts recentment per a un ràpid accés, permetent-vos ometre tot el diàleg de fitxer.</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-save">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Quan escolliu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> o feu clic sobre la icona <guiicon>Desa</guiicon>, &korganizer; <action>desarà el calendari al disc, i s'assegurarà que tots els canvis que feu siguin recordats.</action> Si el calendari no te nom, Desa es comportarà igual que <guilabel>Desa com a</guilabel>.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-save-as">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Desa com...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><guilabel>Desa com a</guilabel> <action> mostra un diàleg de fitxer en el que podeu escollir un nom diferent a l'assignat actualment per al calendari.</action> Això és útil si heu fet canvis al calendari que voleu desar, però també els voleu mantenir a part del vostre calendari <quote>regular</quote>.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-revert">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Revoca</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Quan escolliu <guimenuitem>Revoca</guimenuitem>, &korganizer; <action>carregarà l'última versió desada de calendari, descartant tots els canvis que s'hagin fet des de l'última vegada que es va desar.</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-print">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem> o feu clic sobre la seva icona per a <action>imprimir el calendari actual</action>. Podeu especificar el rang de dates a imprimir (bé manualment o amb l'ítem de calendari) i l'estil d'impressió (dia, setmana, mes o tasca pendent i diari).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!--<varlistentry id="menu-file-print-preview">
|
|
<term><menuchoice>
|
|
<guimenu><inlinemediaobject><imageobject>
|
|
<imagedata fileref="i_file_print_preview.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
|
|
File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>If you choose <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> or click
|
|
the <guiicon>Print Preview</guiicon> icon, <action>the current calendar will be
|
|
printed on your screen, instead of on your printer</action>. Use this
|
|
feature to check if the printout will be correct before you start
|
|
printing.</para>
|
|
<para>You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
|
|
Calendar Widget) and the View Type (Day, Week, Month or To-do).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>-->
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-import-calendar">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenu>Importa</guimenu> <guimenuitem>Importa calendari</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Si teniu un fitxer iCalendar o vCalendar en algun lloc i voleu <action>fusionar-lo amb el vostre propi calendari, afegir un nou recurs o obrir-lo en una nova finestra</action>, escolliu aquesta opció del menú. Un bon moment per a fer-ho és quan rebeu un vCalendar amb unes quantes entrades mitjançant correu electrònic, per exemple.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-import-ical">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guisubmenu>Importa</guisubmenu> <guimenuitem>Importa des de l'eina Ical de &UNIX;</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Si heu usat <application>ical</application>, un popular però antic programa per a &UNIX;, potser desitjareu <action>importar els vostres esdeveniments i tasques pendents</action> directament a &korganizer;. Aquesta acció llegirà el fitxer <filename>.calendar</filename> de la vostra carpeta d'usuari i fusionarà les entrades en el vostre calendari actual. Si succeeix algun error o quelcom sospitós durant el procés, se us notificarà mitjançant una caixa de missatge.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-import-ghns">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guisubmenu>Importa</guisubmenu> <guimenuitem>Obté novetats candents...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta acció obre el diàleg <guilabel>Obté novetats candents</guilabel>, el qual us oferirà una llista amb els calendaris que podeu descarregar. Aquests esdeveniments es poden afegir al vostre calendari.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-export-as-web">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guisubmenu>Exporta</guisubmenu> <guimenuitem>Exporta pàgina web...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Podeu exportar el calendari o una part com a un fitxer &HTML;, adequat per a ser publicat en la xarxa global (World Wide Web).</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-export"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-export-icalendar">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenu>Exporta</guimenu> <guimenuitem>iCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta acció exportarà tots els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari actives (independentment del recurs al que pertanyin) com a un nou fitxer iCalendar.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-export"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-export-vcalendar">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenu>Exporta</guimenu> <guimenuitem>vCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta acció exporta tots els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari actives (independentment del recurs al que pertanyin) com a un nou fitxer vCalendar.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-export"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-export-ghns">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guisubmenu>Exporta</guisubmenu> <guimenuitem>Publica novetats...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta acció us permet obrir el diàleg <guilabel>Publica novetats</guilabel>, la qual us permet exportar calendaris que continguin esdeveniments que poden ser útils a altres persones, com el programa d'una conferència, una llista de festius, esdeveniments especials, &etc;</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-archive-old">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Arxiva les entrades antigues...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>De vegada en quan haureu d'esborrar els vostres esdeveniments antics.</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!--<varlistentry id="menu-file-make-active">
|
|
<term><menuchoice>
|
|
<guimenu>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem>Make active</guimenuitem>
|
|
</menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>If you opened more than one calendar, only one calendar can
|
|
display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel>Make
|
|
active</guilabel> menu item to <action>activate the current calendar
|
|
window.</action></para>
|
|
<para>The active calendar is loaded as default calendar when starting
|
|
&korganizer;. In other words, if you work with more than one calendar, you
|
|
should make your main calendar active.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-addressbook">
|
|
<term><menuchoice>
|
|
<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem>Addressbook</guimenuitem>
|
|
</menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>This action will open the address book browser in a new
|
|
window.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
-->
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-purge">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Neteja les tasques finalitzades</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Aquesta acció elimina totes les tasques pendents completades del vostre calendari actiu.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
|
|
</listitem></varlistentry>
|
|
|
|
<!--
|
|
<varlistentry id="menu-file-close">
|
|
<term><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_close.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
|
|
File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Closes the current calendar. The window itself will
|
|
remain open, and may be reused to open another
|
|
calendar.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
-->
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-file-quit">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Abandona</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Quan seleccioneu <guimenuitem>Abandona</guimenuitem> o feu clic sobre la icona <guiicon>Abandona</guiicon>, <action>la finestra de calendari actual marxarà, demanant-vos que deseu si el calendari actual ha estat modificat, però encara no ha estat desat.</action></para>
|
|
<para>Això no te efectes sobre altres finestres de calendari que poguessin estar obertes. Heu de sortir de cada finestra de calendari individualment.</para> </listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reference-menus-edit">
|
|
<title>Edita</title>
|
|
|
|
<para>Amb el menú <guilabel>Edita</guilabel> podeu editar i cercar esdeveniments i tasques pendents.</para>
|
|
|
|
<para>Els ítems de menú <guimenuitem>Talla</guimenuitem>, <guimenuitem>Copia</guimenuitem> i <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> segueixen la mateixa moda que en altres aplicacions de &kde;. Amb l'ítem <guimenuitem>Cerca</guimenuitem> del menú, podeu cercar esdeveniments i tasques pendents a través de calendari actual.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-edit-undo">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edita</guimenu> <guimenuitem>Desfés</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Desfà l'última acció</action> o, en altres paraules, retorna el calendari a l'estat en el que estava immediatament abans de l'última acció.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-edit-redo">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edita</guimenu> <guimenuitem>Refés</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Refà l'última acció</action> o, en altres paraules, retorna el calendari a l'estat en el que estava immediatament abans de l'última acció de desfer.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-edit-cut">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edita</guimenu> <guimenuitem>Talla</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Talla els esdeveniments seleccionats al portapapers, esborrant-los del vostre calendari.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-edit-copy">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edita</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Copia els ítems actualment seleccionats al portapapers, però deixant-los intactes.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-edit-paste">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edita</guimenu> <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> <action>insereix els continguts del portapapers en el vostre calendari.</action> El portapapers ha de contenir un vCalendar o iCalendar vàlid, proveït o bé per una operació de Talla/Copia prèvia o d'una selecció feta fora de &korganizer;. Se us avisarà si els continguts del portapapers no s'entenen.</para>
|
|
<tip><para>De tota manera, podeu usar de forma segura les dreceres de teclat <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> i <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> per a copiar dades de text des d'una aplicació externa a l'edició d'esdeveniments de &korganizer; i viceversa. </para></tip></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-edit-delete">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edita</guimenu> <guimenuitem>Esborra</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Elimina els ítems actualment seleccionats, esborrant-los de calendari.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-edit-find">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edita</guimenu> <guimenuitem>Cerca</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu <guimenuitem>Cerca</guimenuitem> des del menú <guimenu>Edita</guimenu> o feu clic en la icona <guiicon>Cerca</guiicon> per a <action>cercar esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari pel seu títol, descripció i/o categories</action>.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="search-view"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reference-menus-view">
|
|
<title><guimenu>Visualitza</guimenu></title>
|
|
|
|
<para>Hi ha diverses <quote>vistes</quote> diferents disponibles per a mostrar els esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari. &korganizer; és prou intel·ligent com per a recordar entre les sessions quina ha estat l'última vista activa, i la propera vegada que s'iniciï, es mostrarà aquesta vista.</para>
|
|
|
|
<para>En general, cada vista proveeix una manera de mostrar les entrades del diari, tasques pendents i esdeveniments restringits a un període de temps o estil en particular de visualització. Feu clic sobre qualsevol ítem per a seleccionar-lo com a acció més endavant. Fer clic <mousebutton>dret</mousebutton> sobre un ítem per a fer aparèixer un menú amb opcions com <guimenuitem>edita</guimenuitem>, <guimenuitem>esborra</guimenuitem> i així successivament. També podeu usar el menú <guimenu>Acció</guimenu> per a realitzar operacions similars.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-whatsnext">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visualitza</guimenu><guimenuitem>Què toca ara</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Canvia a mostrar la vista "Què toca ara".</action></para>
|
|
<para>Aquesta vista mostra els vostres propers esdeveniments i tasques pendents. Els esdeveniments i tasques pendents es mostren un per línia.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-day">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visualitza</guimenu><guimenuitem>Dia</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Canvia a mostrar la vista de dia.</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-xdays">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visualitza</guimenu><guimenuitem>Propers x dies</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Canvia a mostrar la vista dels propers x dies, a on x s'estableix en la configuració principal de &korganizer;.</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-workweek">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visualitza</guimenu><guimenuitem>Setmana laboral</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Canvia a mostrar la vista de setmana laboral.</action></para>
|
|
<para>Aquesta és la mateixa vista que la de setmana, excepte en que tan sols es mostren els dies laborables.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-week">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visualitza</guimenu><guimenuitem>Setmana</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Canvia a mostrar la vista de setmana.</action></para>
|
|
<para>La vista de setmana proveeix una vista similar a la del dia. Els esdeveniments per als set dies es mostren junts. Totes les funcions disponibles per a la vista del dia també estan disponibles en la vista de setmana.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-month">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Mes</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Canvia la pantalla a la vista de mes.</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-list">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Llista</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Canvia a mostrar la vista de llista.</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="list-view"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-todo">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Llista de pendents</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Canvia a mostrar la vista de llista de tasques pendents.</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="todo-view"/>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-journal">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Diari</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Canvia a mostrar la vista de diari.</action></para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="journal-view"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-update">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Refresca</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
<action>Actualitza o refresca la vista mostrada actualment.</action>
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-zoom">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Apropa</guisubmenu></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Useu aquest submenú per ajustar la vista actual per a que mostri més o menys dades.</action></para>
|
|
<para>En la vista d'agenda (vista de dies o setmana), podeu usar les accions d'apropament per a mostrar més o menys dies (<guimenuitem>Apropa horitzontalment</guimenuitem> i <guimenuitem>Allunya horitzontalment</guimenuitem>), o més o menys hores del dia (<guimenuitem>Apropa verticalment</guimenuitem> i <guimenuitem>Allunya verticalment</guimenuitem>).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-view-filter">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guisubmenu>Filtre</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Aquest submenú ofereix accés als filtres que ja s'han creat usant el diàleg <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Edita filtres</guilabel></link>. <action>Seleccioneu en aquest submenú el filtre a usar en la vista de &korganizer;.</action> Si no voleu usar un filtre, escolliu <guilabel>Sense filtre</guilabel>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reference-menus-go">
|
|
<title><guimenu>Vés</guimenu></title>
|
|
|
|
<para>Per a més informació sobre com navegar per les vistes de &korganizer;, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="description-view"/>.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="menu-go-previous-day">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vés</guimenu><guimenuitem>Vés endavant</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Va cap al dia, setmana o mes anterior, depenent de la vista.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="menu-go-next-day">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vés</guimenu><guimenuitem>Vés enrere</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Va cap al dia, setmana o mes anterior, depenent de la vista.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="menu-go-goto-today">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vés</guimenu><guimenuitem>Vés a avui</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Va cap al periode de temps que inclou el dia actual.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reference-menus-actions">
|
|
<title><guimenu>Accions</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="menu-actions-new-event">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Accions</guimenu> <guimenuitem>Esdeveniment nou...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu <guilabel>Esdeveniment nou...</guilabel> per a <action>crear un nou esdeveniment</action>.</para>
|
|
<para>Teniu una descripció detallada de la finestra d'esdeveniments en la secció <link linkend="entering-data-events">Introduir esdeveniments</link>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-actions-new-todo">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Accions</guimenu> <guimenuitem>Pendent nova...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu <guilabel>Pendent nova...</guilabel> per a <action>crear una nova tasca pendent</action>. Inicialment, la tasca pendent no tindrà data de venciment, però en podeu indicar una.</para>
|
|
<para>Teniu una descripció detallada de la finestra de tasques pendents en la secció <link linkend="entering-data-to-do">Introduir tasques pendents</link>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-actions-new-subtodo">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Accions</guimenu> <guimenuitem>Subtasca nova...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu <guilabel>Subtasca nova...</guilabel> per a <action>començar a escriure una nova subtasca pendent. La tasca pendent seleccionada serà el pare de la subtasca.</action> Inicialment, la tasca pendent no tindrà data de venciment, però en podeu indicar una.</para>
|
|
<para>Teniu una descripció detallada de la finestra de tasques pendents en la secció <link linkend="entering-data-to-do">Introduir tasques pendents</link>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-actions-new-journal">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Accions</guimenu> <guimenuitem>Diari nou...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu-la per a <action>començar a escriure una entrada del diari.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-actions-show-event">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Accions</guimenu> <guimenuitem>Mostra</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu-la per a <action>obrir una caixa de diàleg que mostri els detalls de l'entrada de diari, esdeveniment o tasca pendent seleccionada actualment.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-actions-edit-event">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Accions</guimenu> <guimenuitem>Edita...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu-la per <action>editar l'entrada de diari, esdeveniment o tasca pendent seleccionada actualment.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-actions-delete-event">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Accions</guimenu> <guimenuitem>Elimina</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu-la per <action>eliminar l'entrada de diari, esdeveniment o tasca pendent seleccionada actualment.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-actions-make-subtodo-independent">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Accions</guimenu> <guimenuitem>Fes la subtasca independent</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu <guilabel>Fes la subtasca independent</guilabel> per a deslligar la subtasca pendent seleccionada del seu pare i fer-la independent.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reference-menus-schedule">
|
|
<title><guimenu>Planifica</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-schedule-publish">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu><guimenuitem>Publica informació de l'ítem...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Envia per correu electrònic l'ítem, tasca pendent o entrada de diari seleccionada en format iCalendar.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="publish"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-schedule-request">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu> <guimenuitem>Envia invitació als assistents</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Envia la tasca pendent o esdeveniment seleccionat als assistents i, si és necessari, un requeriment de confirmació.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="request"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-schedule-reply">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu> <guimenuitem>Envia actualització de l'estat</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Si heu canviat el vostre estat com a assistent, escolliu aquest ítem del menú per a enviar el vostre estat actualitzat (acceptat, condicional, &etc;) a l'organitzador de l'ítem.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="reply"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-schedule-cancel">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu> <guimenuitem>Envia cancel·lació als assistents</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Si voleu cancel·lar un esdeveniment o tasca pendent, seleccioneu-la i escolliu aquest ítem del menú per a notificar la cancel·lació als assistents.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="cancel"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-schedule-refresh">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu> <guimenuitem>Petició d'actualització</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Demana a l'organitzador l'última versió de l'esdeveniment o de la tasca pendent seleccionada.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="refresh"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-schedule-counter">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu> <guimenuitem>Petició de canvi</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Envia una proposta a l'organitzador de l'esdeveniment o tasca pendent seleccionada. </para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="counter"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-schedule-mail-freebusy">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu> <guimenuitem>Envia per correu la informació lliure/ocupat...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Envia per correu electrònic la informació de lliure/ocupat a una o més adreces de correu electrònic.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-schedule-upload-freebusy">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Planifica</guimenu> <guimenuitem>Publica la informació lliure/ocupat</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Publica la informació de lliure/ocupat en el servidor de groupware. Altres usuaris podran rebre la informació.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reference-menus-settings">
|
|
<title><guimenu>Arranjament</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="menu-settings-show-toolbar">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guisubmenu>Barres d'eines</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Feu clic en els ítems d'aquest submenú per a mostrar o ocultar barres d'eines de &korganizer;.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-settings-show-statusbar">
|
|
<term><menuchoice> <guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra d'estat</guimenuitem> </menuchoice> o <menuchoice> <guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Oculta la barra d'estat</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Escolliu aquesta opció del menú per alternar entre mostrar i ocultar la barra d'estat</action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-settings-sidebar">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guisubmenu>Barra lateral</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Feu clic en els ítems d'aquest submenú per a mostrar o ocultar els components de la barra lateral de &korganizer;</action>. Tingueu present que la barra lateral tan sols és visible quan <link linkend="config-main-views">la vista actual no usa tota la finestra.</link></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-settings-show-resource-buttons">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guisubmenu>Barra lateral</guisubmenu> <guimenuitem>Mostra els botons de recursos</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Feu clic en aquest ítem del menú per alternar entre mostrar i ocultar els botons de la <link linkend="managing-resources">barra lateral de vista de recurs</link></action>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-settings-configure-date-time">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura data i hora...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Feu clic en aquest ítem del menú per a establir els formats de data i d'hora de l'escriptori</action>. Tingueu present que aquesta opció la comparteixen les demés aplicacions de l'escriptori.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-settings-edit-filters">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guisubmenu>Gestiona els filtres de vista...</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Escolliu aquest ítem del menú per a obrir el diàleg <guilabel>Edita filtres</guilabel></action>. Usant aquest diàleg podreu crear, eliminar i editar filtres que afecten als ítems que són mostrats per &korganizer;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-settings-edit-categories">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Gestiona les categories...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Escolliu aquest ítem del menú per a obrir el diàleg <guilabel>Edita categories</guilabel></action>. Usant aquest diàleg podreu crear, eliminar i editar les categories dels ítems de calendari. Les categories s'usen per a organitzar els vostres esdeveniments i tasques pendents en grups relacionats.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-settings-configure-shortcuts">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura dreceres...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Escolliu aquest ítem del menú per obrir el diàleg <guilabel>Configura dreceres</guilabel></action>. Aquest diàleg us permet assignar dreceres a les accions de &korganizer; i configurar les que ja han estat assignades.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-settings-configure-toolbars">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura barres d'eines...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Escolliu aquest ítem del menú per obrir el <link linkend="config-toolbars">diàleg <guilabel>Configura barres d'eines</guilabel></link></action>. Aquest diàleg us permet afegir, eliminar i canviar l'ordre de les accions en les barres d'eines de &korganizer;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="menu-settings-configure-korganizer">
|
|
<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Escolliu l'opció <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura &korganizer;...</guimenuitem> </menuchoice> del menú per a mostrar el <link linkend="config-main">diàleg de configuració</link> de &korganizer;.</para>
|
|
<para>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="config-main"/>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reference-menus-help">
|
|
<title><guimenu>Ajuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="reference-hotkey">
|
|
<title>Dreceres de teclat</title>
|
|
|
|
<para>Aquesta és una referència a totes les dreceres de teclat i la seva corresponent descripció del manual.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reference-hotkey-sortalpha">
|
|
<title>Dreceres de teclat ordenades alfabèticament</title>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<colspec colname="hotkey"/>
|
|
<colspec colname="desc"/>
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Drecera</entry>
|
|
<entry>Descripció</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-edit-copy"><menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; copia la selecció al portapapers.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-edit-find"><menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Cerca</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; cercar les dades en el calendari actual.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>F1</keycap></entry>
|
|
<entry><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Continguts</guimenuitem></menuchoice> equivalent; ajuda per a &korganizer;.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-file-new"><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; crea i obre un nou calendari.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-file-open"><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; obre un fitxer de calendari en la finestra actual.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-file-print"><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; imprimeix el calendari actual.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-file-quit"><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Abandona</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; sortir de calendari actual. </entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-file-save"><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; desar el calendari actual.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-edit-paste"><menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; enganxar les dades des del portapapers.</entry>
|
|
</row>
|
|
<!--<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-file-close"><menuchoice><guimenu>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; close current
|
|
calendar.</entry>
|
|
</row>-->
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry><link linkend="menu-edit-cut"><menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Talla</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; tallar la selecció al portapapers.</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="reference-hotkey-sortbyfunc">
|
|
<title>Dreceres de teclat ordenades per funció</title>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<colspec colname="desc"/>
|
|
<colspec colname="hotkey"/>
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Descripció</entry>
|
|
<entry>Drecera</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<!--<row>
|
|
<entry><emphasis>Close:</emphasis> <link linkend="menu-file-close"> <menuchoice>
|
|
<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link>
|
|
equivalent; close current calendar.</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>-->
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Copiar:</emphasis> <link linkend="menu-edit-copy"> <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice> </link> equivalent; copiar la selecció al portapapers.</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Tallar:</emphasis> <link linkend="menu-edit-cut"> <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Talla</guimenuitem></menuchoice> </link> equivalent; tallar la selecció al portapapers.</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Cercar:</emphasis> <link linkend="menu-edit-find"> <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Cerca</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; cercar dades en el calendari actual.</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Ajuda:</emphasis> <menuchoice> <guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Continguts</guimenuitem></menuchoice> equivalent; ajuda per a &korganizer;.</entry>
|
|
<entry><keycap>F1</keycap></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Nou:</emphasis> <link linkend="menu-file-new"> <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; crear i obrir un nou calendari.</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Obrir:</emphasis> <link linkend="menu-file-open"> <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Obrir</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; obrir un fitxer de calendari en la finestra actual.</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Enganxar:</emphasis> <link linkend="menu-edit-paste"> <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; enganxar les dades des del portapapers.</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Imprimir:</emphasis> <link linkend="menu-file-print"> <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem> </menuchoice> </link> equivalent; imprimir el calendari actual.</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Sortir:</emphasis> <link linkend="menu-file-quit"> <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Abandona</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; sortir de calendari actual. </entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><emphasis>Desar:</emphasis> <link linkend="menu-file-save"> <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice> </link> equivalent; desar el calendari actual.</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="reference-action-buttons">
|
|
<title>Botons d'acció</title>
|
|
|
|
<para>Moltes finestres contenen els botons <guibutton>Omissió</guibutton>, <guibutton>Esborra</guibutton>, <guibutton>Bé</guibutton>, <guibutton>Aplica</guibutton> i <guibutton>Cancel·la</guibutton>. Amb aquests botons decidireu si les dades introduïdes en la finestra seran desades o oblidades.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Omissió</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Si feu clic sobre el botó <guibutton>Omissió</guibutton>, els canvis fets seran omesos, i totes les opcions tornaran als seus valors per omissió.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Esborra</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Feu clic sobre <guibutton>Esborra</guibutton> per esborrar completament l'esdeveniment o esdeveniments que esteu editant de calendari.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Bé</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Quan feu clic sobre el botó <guibutton>Bé</guibutton>, els vostres canvis seran recordats i &korganizer; tancarà la finestra.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Aplica</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Quan feu clic sobre el botó <guibutton>Aplica</guibutton>, els vostres canvis seran recordats i la finestra romandrà en pantalla per a seguir editant.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guibutton>Cancel·la</guibutton></term>
|
|
<listitem><para>Si feu clic sobre el botó <guibutton>Cancel·la</guibutton>, s'oblidarà la vostra edició i &korganizer; tancarà la finestra.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="other-features">
|
|
<title>Altres característiques</title>
|
|
|
|
<para>En aquest capítol, aprendreu altres característiques útils de &korganizer;: els paràmetres que podeu especificar en la línia de comandaments i quina interacció és possible entre &korganizer; i &konqueror;.</para>
|
|
|
|
<para>També aprendreu com sincronitzar amb un &PalmPilot; o agenda electrònica compatible.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="other-features-commandline-options">
|
|
<title>Línia de comandaments</title>
|
|
|
|
<para>Un bon programa per accedir a un calendari de &kde; des de la línia de comandaments és konsolekalendar, el qual està inclòs en el paquet tdepim, junt amb &korganizer;.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="other-features-drag-and-drop">
|
|
<title>Operacions arrossega i deixa</title>
|
|
|
|
<para>&korganizer; es pot controlar amb facilitat amb el ratolí. Les operacions arrossega i deixa es detallen a sota.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Qualsevol esdeveniment es pot redimensionar amb el ratolí. Simplement, moveu el punter del ratolí a prop dels límits superior o inferior de l'esdeveniment i arrossegueu el límit amunt o avall. D'aquesta manera podreu modificar visualment l'hora d'inici i de fi de la vostra cita. Això funciona en les vistes de dia, setmana i setmana laboral.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Qualsevol esdeveniment es pot tornar a planificar amb el ratolí. Moveu el punter del ratolí sobre l'esdeveniment i arrossegueu-lo cap a la nova localització temporal. Això funciona per a les vistes de dia, setmana i setmana laboral.</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Els esdeveniments es poden copiar a una altra, fins i tot a dates no visibles. Moveu el punter del ratolí sobre l'esdeveniment i arrossegueu-lo cap al navegador de dates del costat esquerra de calendari actual, o el navegador de dates d'un calendari diferent.</para>
|
|
<tip><para>De tota manera, no podeu arrossegar des de la vista d'agenda d'un calendari cap a la vista d'agenda d'un altra calendari.</para></tip></listitem>
|
|
<listitem><para>Les barres d'eines es poden arrossegar sobre la pantalla. Moveu el punter del ratolí sobre la cinta de la barra d'eines i arrossegueu-lo cap a la nova localització en la vostra pantalla.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="other-features-konqueror-interaction">
|
|
<title>Interactuar amb &konqueror;</title>
|
|
|
|
<para>&konqueror; reconeix el format vCalendar usat per &korganizer;. Si useu &konqueror; per a navegar pel vostre calendari, es mostra <emphasis>dintre</emphasis> de &konqueror; com a un objecte viu. Podreu realitzar la majoria de les operacions amb el vostre calendari dintre de &konqueror;; no necessitareu iniciar &korganizer;. En gerga tècnica això es descriu com a <quote>encastar vCalendar com a KPart dintre de &konqueror;</quote>.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="other-features-palm-sync">
|
|
<title>Sincronitzar la Palm</title>
|
|
|
|
<para>La sincronització de la Palm es pot fer mitjançant &kpilot;. Escolliu <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura &kpilot;</guimenuitem></menuchoice> i marqueu les caixes <guilabel>Calendari (&korganizer;)</guilabel> i <guilabel>Tasques pendents (&korganizer;)</guilabel>. Després de la sincronització, el calendari i les tasques pendents haurien de veure's en &korganizer;.</para>
|
|
<para>Mireu la <link linkend="faq">&PMF;</link> per a un dels problemes de sincronització més comuns de la &PalmPilot;.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title>Preguntes i respostes</title>
|
|
|
|
<qandaset id="faq-questions">
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Puc importar les meves dades antigues de <application>Ical</application>?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer><para>Per descomptat! Seguiu les instruccions en la secció <link linkend="menu-file-import-ical">Importar des de Ical de &UNIX;</link>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Puc importar dades des de &Microsoft; <application>Outlook</application>?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer><para>Sí, ho podeu fer, però primer haureu de dir-li a <application>Outlook</application> que exporti les dades a format de vCalendar. Després copiar aquestes dades a la vostra carpeta inici, fer clic a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem> </menuchoice>, navegar fins al fitxer i fer doble clic sobre seu. Per a més informació sobre com importar les dades des de &Microsoft; <application>Outlook</application>, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>Estic intentant sincronitzar &korganizer; amb el meu &PalmPilot;, però no succeeix res. Què més haig de fer?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer><para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Assegureu-vos que no s'està executant cap forma de &korganizer;; ni el mateix &korganizer; ni el dimoni d'alarma en la safata del sistema. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>Assegureu-vos que les versions del conducte llibre de dates de &kpilot; i &korganizer; són compatibles.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Puc usar freebusy-time amb &korganizer;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer><para>Sí. Seguiu les instruccions en <link linkend="config-main-free-busy">Lliure/Ocupat</link>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
&outlook-to-vcalendar-workshop;
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title>Crèdits i llicència</title>
|
|
|
|
<para>&korganizer;</para>
|
|
|
|
<para>Copyright del programa 2000-2004, Els desenvolupadors de &kde;</para>
|
|
|
|
<para>La pàgina web de &korganizer; es troba a <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para>
|
|
|
|
<para>Si descobriu errors o observeu alguna millora en &korganizer;, si us plau, visiteu <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html">http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Col·laboradors:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Reinhold Kainhofer <email>reinhold@kainhofer.com</email></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Copyright de la documentació 2000 &Milos.Prudek;</para>
|
|
<para>Copyright de la documentació 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email></para>
|
|
<para>Copyright de la documentació 2004 Jrügen Nagel <email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></para>
|
|
<para>Copyright de la documentació 2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email></para>
|
|
|
|
<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Instal·lació</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-korg">
|
|
<title>Com obtenir &korganizer;</title>
|
|
&install.intro.documentation; <para>Feu clic sobre el menú <guisubmenu>Aplicacions</guisubmenu> del menú <guimenu>principal</guimenu> per a veure si &korganizer; ja està instal·lat en el vostre sistema. Si &korganizer; no hi és, pot ser que no estigui instal·lat o pot ser que l'administrador del sistema l'hagi mogut a un altra lloc.</para>
|
|
|
|
<para>La pàgina web de &korganizer; es troba a <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title>Requeriments</title>
|
|
|
|
<para>&korganizer; requereix &kde; 3.4. Aproximadament 2MB d'espai en la carpeta del sistema &kde;. Els calendaris poden requerir espai addicional en aquesta carpeta. Els calendaris molt grans alenteixen l'operació de &korganizer;, pel que és recomanable la neteja periòdica.</para>
|
|
|
|
<para>&korganizer; necessita sobre 5 MB de memòria per a executar-se, però això pot variar depenent de la plataforma i la mida dels calendaris.</para>
|
|
|
|
<para>Totes les biblioteques requerides formen part de les biblioteques estàndard de &kde; (tdelibs). El paquet base de &kde; (tdebase) també ha d'estar instal·lat per a canviar les preferències de localització com els formats de data i hora. El mateix &korganizer; es troba en el paquet tdepim. Tots els paquets es poden trobar en <ulink url="http://www.kde.org">la pàgina de &kde;</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>La pàgina web de &korganizer; està a <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
<glossary id="glossary">
|
|
<title>Glossari</title>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-calendar-widget">
|
|
<glossterm>Estri de calendari</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
<para>Una eina per a seleccionar la data dintre de certes finestres, com la finestra d'edició d'esdeveniments. Es mostra com a un petit botó a la dreta del camp de data. Quan feu clic amb el botó, veureu un calendari de mes. Useu les fletxes per anar cap a la data desitjada, o feu clic sobre el nom del mes o el número d'any per anar directament cap al mes o any desitjat.</para>
|
|
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-date-navigator">
|
|
<glossterm>Navegador de dates</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
<para>El calendari que està en la cantonada superior esquerra de la finestra de &korganizer;. És la manera principal proveida per a navegar entre les dates i per a seleccionar des d'ells. Les icones de fletxa simple van cap endavant i cap enrere en el temps amb increments d'un mes, mentre que les fletxes dobles us permeten moure per anys en el temps. La data d'avui estarà rodejada per una petita caixa. Les dates que tenen esdeveniments planificats estaran en negreta. Si voleu seleccionar una data, simplement feu clic sobre seu. Manteniu premuda la tecla Control i feu clic en les dates si voleu seleccionar múltiples dates veïnes d'una sola vegada. Les dates es mostraran en el plafó principal.</para>
|
|
|
|
<para>Els esdeveniments repetitius no sempre són mostrats. Podeu prohibir la visualització de les cites repetitives en el navegador de dates. Obteniu més informació en el <link linkend="config-main-views">capítol de vistes</link>.</para>
|
|
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-due-date">
|
|
<glossterm>Data de venciment</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
<para>Una data de venciment simplement és la data en la que la tasca pendent haurà d'estar finalitzada. Per exemple, si la tasca pendent és tornar llibres a la biblioteca el 16 de novembre, aquesta data s'anomena <quote>la data de venciment de la tasca pendent</quote>.</para>
|
|
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<!--<glossentry id="gloss-group-scheduling">
|
|
<glossterm>Group scheduling features</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
<para>These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
|
|
scheduling will facilitate member roles (attendee, owner, organizer), time
|
|
conflict resolution, event reminder distribution, response collection and
|
|
evaluation. In other words, you will be able to appoint attendees, invite them
|
|
automatically, and see who accepted or refused attending the appointment.</para>
|
|
|
|
<para>Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
|
|
in the calendar data structures for these features. <guilabel>Private</guilabel>
|
|
check box, <guilabel>Require response</guilabel> check box and
|
|
<guilabel>E-mail</guilabel> field will then be fully employed. These controls
|
|
are described in more detail in <link linkend="entering-data">Entering
|
|
Data</link> chapter, in the <link
|
|
linkend="entering-data-events-attendees">Attendees section</link> of Windows
|
|
reference, and in the <link linkend="config-main-personal">Personal
|
|
Preferences</link> section.</para>
|
|
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
-->
|
|
<glossentry id="gloss-main-panel">
|
|
<glossterm>Plafó principal</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para>Normalment, la part més gran de la pantalla, a la dreta del navegador de dates. Mostra la vista de dia, dies laborales, setmana o mes. la vista de llista o la vista de tasques pendents.</para>
|
|
<para>El botó dret tan sols es pot usar en la vista de llista i en la vista de llista de tasques pendents. Mostra un menú local. El botó esquerra es pot usar en qualsevol vista.</para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-freebusy">
|
|
<glossterm>Lliure/Ocupat</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para>La informació de lliure/ocupat és una sèrie d'intervals de temps en els que estareu ocupat. Al presentar els intervals quan ja s'han fet entregues prèvies, podeu impedir que altres persones planifiquin cites per a aquests periodes. Tingueu present que tan sols es publicaran les hores, no els títols dels esdeveniments, les descripcions ni els assistents. Dit d'una altra manera, la informació de lliure/ocupat és un horario de disponibilitat.</para>
|
|
<para>Quan afegiu assistents a l'esdeveniment, necessitareu saber si estan ocupats o disponibles en aquesta hora en particular abans d'enviar les invitacions. Si els assistents tenen disponible la seva informació de lliure/ocupat, &korganizer; podrà rebre aquesta informació i mostrar-la en la pestanya <guilabel>Lliure/Ocupat</guilabel> de la caixa de diàleg <guilabel>Edita esdeveniment</guilabel>.</para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<!--FIXME: remove this or transform in glossary items
|
|
|
|
<sect1 id="course-event-types">
|
|
<title>Calendar Item Types</title>
|
|
|
|
<para>There are three types of items:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Events start and finish at distinct date. You can also specify
|
|
distinct start and finish times, but you don't have to. While business
|
|
meetings, personal anniversaries and cinema visits are examples of carefully
|
|
planned events with exact time scheduling, a holiday is an event that takes
|
|
several days and thus there is no need to specify exact start and finish
|
|
times.</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>To-do's must take place no later than a
|
|
certain date, but they can also take place sooner.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
|
|
Say it is July 1 and you need to go to a hairdresser within a week.
|
|
On July 3 you talk to your hairdresser and agree on an exact time. Thus the
|
|
original To-do becomes similar to an appointment. </para>
|
|
|
|
<para>&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
|
|
check the <guilabel>Due</guilabel> check box and/or the <guilabel>Start</guilabel>
|
|
check box you can specify the appropriate dates, when you check the
|
|
<guilabel>Time associated</guilabel> check box and fill in the associated times, your
|
|
To-do becomes very similar to an event.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
-->
|
|
|
|
</glossary>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
|
|
-->
|