|
|
# translation of kateinsertcommand.po to Chinese Traditional
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:07+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
|
|
|
msgid "Insert Command..."
|
|
|
msgstr "插入命令..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
|
|
|
"to be able to do this, contact your system administrator."
|
|
|
msgstr "您無法執行任何外部應用程式。如果您要執行,請聯絡您的系統管理員。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
|
msgstr "存取限制"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
|
|
|
msgid "A process is currently being executed."
|
|
|
msgstr "目前已有行程執行中。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
|
msgid "Could not kill command."
|
|
|
msgstr "無法送訊號給該命令。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
|
msgid "Kill Failed"
|
|
|
msgstr "發送訊號失敗"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executing command:\n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Press 'Cancel' to abort."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"執行命令 %1 中...\n"
|
|
|
"按下「取消」以中止。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Command exited with status %1"
|
|
|
msgstr "指令結束狀態 %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
|
|
|
msgid "Oops!"
|
|
|
msgstr "呃..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
|
|
|
msgid "Insert Command"
|
|
|
msgstr "插入命令"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
|
|
|
msgid "Enter &command:"
|
|
|
msgstr "輸入命令 (&C):"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
|
|
|
msgid "Choose &working folder:"
|
|
|
msgstr "選擇工作目錄 (&W):"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
|
|
|
msgid "Insert Std&Err messages"
|
|
|
msgstr "插入標準錯誤之訊息 (&E)"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
|
|
|
msgid "&Print command name"
|
|
|
msgstr "列印命令名稱(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
|
|
|
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
|
|
|
msgstr "輸入文稿命令,其輸出將插入您的文件中。您可以使用管道(Pipe)。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
|
|
|
"<command>'"
|
|
|
msgstr "設定此命令的工作目錄。執行此命令時會執行 'cd <dir> && <command>'"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
|
|
|
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"勾選此選項,您可以將 <command> 的錯誤輸出一起插入。\n"
|
|
|
"有些命令,如 locate,會將所有的輸出導到標準錯誤(STDERR)。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
|
|
|
"before the output."
|
|
|
msgstr "勾選此選項的話,會先印出命令字串,並加入一個換行符號,然後再列印輸出。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
msgstr "記住"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
|
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
|
msgstr "命令(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
|
|
|
msgid "Start In"
|
|
|
msgstr "啟始於"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
|
|
|
msgid "Application &working folder"
|
|
|
msgstr "應用程式工作目錄(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
|
|
|
msgid "&Document folder"
|
|
|
msgstr "文件目錄 (&D)"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
|
|
|
msgid "&Latest used working folder"
|
|
|
msgstr "最新使用的工作目錄(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
|
|
|
"sessions."
|
|
|
msgstr "設定要記住的命令數量。命令列表會一直記住,不因關閉程式而消失。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
|
|
|
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
|
|
|
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
|
|
|
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
|
|
|
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
|
|
|
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><p>決定此命令建議的工作目錄。</p> <p><strong>應用程式工作目錄(預設):</"
|
|
|
"strong>您啟動此應用程式的資料夾,通常是您的家目錄。</p> <p><strong>文件目錄:"
|
|
|
"</strong>文件所在的目錄。只使用於本地端文件。</p> <p><strong>最新使用的工作目"
|
|
|
"錄:</strong>最後一此使用此外掛程式時使用的目錄。</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
|
|
|
msgid "Configure Insert Command Plugin"
|
|
|
msgstr "設定插入命令外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
|
msgstr "請稍候"
|