You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdcop.po

172 lines
3.9 KiB

# Vietnamese translation for kdcop.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:17+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Một trình duyệt/máy khách DCOP đồ hoạ"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (mặc định)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Chào mừng bạn đến với trình duyệt DCOP của TDE"
#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "&Thực thi"
#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Thực thi lời gọi DCOP đã chọn."
#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Chế độ ngôn ngữ"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Thiết lập xuất của ngôn ngữ hiện tại."
#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Trình duyệt DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "No parameters found."
msgstr "Không tìm thấy tham số."
#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Lỗi trình duyệt DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:422
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Gọi hàm %1"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: kdcopwindow.cpp:428
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:636
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Không thể điều khiển kiểu dữ liệu %1"
#: kdcopwindow.cpp:828
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Gọi DCOP thất bại"
#: kdcopwindow.cpp:830
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Gọi DCOP DCOP thất bại.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:841
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ứng dụng vẫn được đăng kí với DCOP; Tôi không biết vì sao lời gọi này "
"không thành công. </p>"
#: kdcopwindow.cpp:853
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Ứng dụng có vẻ đã hủy đăng kí ra DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:869
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Lời gọi DCOP %1 đã thực hiện"
#: kdcopwindow.cpp:876
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Kiểu không biết %1."
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Không có giá trị trả lại"
#: kdcopwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Không biết cách bỏ sắp đặt %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Phụ"
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Tìm &kiếm:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "không"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Kiểu dữ liệu trả về:"