|
|
<chapter id="menus">
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author>&Philip.Rodrigues; </author>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<title>Les entrées de menu standards</title>
|
|
|
|
|
|
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
|
|
|
|
|
|
<para>Une des façons principales de contrôler les programmes de &kde; se fait via les menu des programmes. Ils fournissent un accès à presque tout ce dont vous avez besoin dans l'application. Afin que vous puissiez vous souvenir plus facilement où se trouvent les choses dans les menus, et pour vous aider à apprendre à utiliser les nouveaux programmes plus facilement, les menus sont organisés de manière standard. Ceci signifie qu'une fois que vous savez comment ouvrir un fichier dans un programme, vous savez comment ouvrir un fichier dans tous les programmes &kde;. Jetons un coup d'œil aux menus standards :</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
|
|
|
|
|
|
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
|
|
|
*only* the standard entries -->
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<title>Le menu <guimenu>Fichier</guimenu></title>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo></shortcut><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Cet élément démarre un nouveau document vide, approprié pour le programme que vous utilisez. Par exemple, dans &kate; (l'éditeur de texte avancé de &kde;), cet élément crée un nouveau fichier texte.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo></shortcut><guimenuitem>Ouvrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>L'élément de menu <guimenuitem>Ouvrir...</guimenuitem> affiche la boîte de dialogue d'ouverture de fichiers, dans laquelle vous pouvez choisir un fichier à ouvrir dans l'application que vous utilisez. Cette boîte de dialogue est standardisée, c'est donc la même dans tous les programmes de &kde;. Vous pouvez en savoir plus sur l'utilisation de cette boîte quelque part ailleurs dans ce guide.</para>
|
|
|
<para>Vous avez probablement remarqué que cette entrée est suivie de points de suspension après le nom de l'élément. Ceci signifie qu'en cliquant dessus, une boîte de dialogue s'affichera. Si vous faites des changements dans cette boîte de dialogue, ils ne prendront effet que lorsque vous cliquerez sur <guibutton>OK</guibutton>. Vous pouvez à tout moment ignorer les changements effectués, et fermer la boîte de dialogue, en cliquant sur le bouton <guibutton>Annuler</guibutton>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo></shortcut><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Cet élément de menu enregistre tous les changements effectués sur le fichier sur lequel vous travaillez actuellement. S'il s'agit du premier enregistrement, la boîte de dialogue d'<quote>enregistrement</quote> de &kde; vous demandera un nom et un emplacement pour ce fichier. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem>
|
|
|
</menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>L'élément de menu <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem> enregistre le fichier sur lequel vous travaillez avec un autre nom. La boîte de dialogue d'enregistrement apparaît, et vous pouvez choisir un nom et un emplacement comme d'habitude. Notez qu'une fois que vous avez enregistré le fichier avec <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem>, vous travaillez avec le <emphasis>nouveau</emphasis> fichier. Si vous enregistrez des modifications, elles seront enregistrées dans le nouveau fichier. Pour clarifier les choses, prenons un exemple : <orderedlist><listitem><para>Vous travaillez sur un fichier nommé <filename>bonjour.txt</filename> qui contient le texte <quote>Bonjour tout le monde !</quote> </para></listitem><listitem><para>Vous utilisez l'élément de menu <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem> pour enregistrer le fichier avec le nouveau nom <filename>nouveauBonjour.txt</filename>. </para> </listitem> <listitem><para>Vous ajoutez le texte <quote>Content de vous voir !</quote> dans le fichier, et utilisez l'élément de menu <guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem> pour Enregistrer ces changements.</para> </listitem></orderedlist> Maintenant, le fichier <filename>nouveauBonjour.txt</filename> contient le texte <quote>Bonjour tout le monde !Content de vous voir !</quote>, tandis que le fichier <filename>bonjour.txt</filename> contient uniquement le texte <quote>Bonjour tout le monde !</quote>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Cet élément de menu affiche la boîte de dialogue d'impression de &kde;, prête à imprimer le document actuel. Vous pouvez trouver davantage d'informations sur les options disponibles dans cette boîte de dialogue dans <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Fermer</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Cet élément de menu ferme le document en cours. Si vous avez effectué des modifications depuis le dernier enregistrement du document, on vous demandera si vous souhaitez enregistrer ces changements. Vous pouvez choisir d'<guibutton>enregistrer</guibutton> ou d'<guibutton>abandonner</guibutton> ces changements. Si vous ne vouliez pas fermer le fichier, cliquez simplement sur <guibutton>Annuler</guibutton>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Utilisez cet élément pour fermer le programme que vous êtes en train d'utiliser. Si des documents contiennent des changements non enregistrés, on vous demandera si vous souhaitez les enregistrer ou non.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<title>Le menu <guimenu>Édition</guimenu></title>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Annuler</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Utilisez cet élément de menu pour enlever l'effet de la dernière action que vous avez effectuée dans l'application. Par exemple, si vous avez supprimé une ligne de texte, l'élément de menu <guimenuitem>Annuler</guimenuitem> remettra cette ligne en place.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Refaire</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Utilisez cet élément de menu pour refaire la dernière action que vous avez supprimé avec l'élément de menu <guimenuitem>Annuler</guimenuitem>. Par exemple, si dans l'exemple précédent, vous aviez remis en place une ligne de texte supprimée, avec <guimenuitem>Annuler</guimenuitem>, l'élément <guimenuitem>Refaire</guimenuitem> supprimera à nouveau cette ligne.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Couper</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Cet élément de menu coupe le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir <xref linkend="using-the-clipboard"/> pour plus d'informations </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Copier</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Cet élément de menu copie le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir <xref linkend="using-the-clipboard"/> pour plus d'informations </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Coller</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Cet élément de menu colle le contenu du presse-papiers dans le document en cours Le contenu du presse-papiers est inséré à la position du curseur dans le document.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Utilisez cet élément de menu pour sélectionner la totalité du document.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Chercher...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Cet élément de menu affiche une boîte de dialogue permettant de chercher du texte, à partir de laquelle vous pouvez chercher un mot ou une phrase dans le document actuel. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Poursuivre la recherche</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Utilisez cet élément de menu pour trouver l'occurrence suivante du texte que vous avez cherché en dernier avec la commande <guimenuitem>Chercher...</guimenuitem> </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<title>Le menu <guimenu>Configuration</guimenu></title>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><guimenuitem>Configurer les raccourcis-clavier...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les raccourcis-clavier utilisés par l'application. Voyez <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><guimenuitem>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
|
|
|
|
<listitem><para>Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les boutons qui apparaîssent dans les barres d'outils de l'application. Voyez <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><guimenuitem>Configurer les notifications...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les notifications (sons, messages d'erreurs, &etc;) utilisées par l'application. Voyez <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><menuchoice><guimenuitem>Configurer <replaceable>Application</replaceable></guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
|
<listitem><para>Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les réglages liés au fonctionnement général de l'application. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
&help.menu.documentation; </chapter>
|