You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/kdebase/kcmarts.po

458 lines
20 KiB

# translation of kcmarts.po to Bengali
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:01-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "সৌগত ঘোষ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "qcd_saugata@hotmail.com"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"সম্ভাব্য সাউন্ড I/O মেথডগুলি উদ্ধার করার জন্যে সাউন্ড সার্ভারটি চালু করা "
"যায়নি।\n"
"কেবল মাত্র স্বয়ংক্রীয় সনাক্তকরণের সুবিধা পাওয়া যাবে।"
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
"<h1>সাউন্ড সিস্টেম</h1> এখানে আপনি কে.ডি.ই-র সাউন্ড সার্ভার, aRts-কে কনফিগার "
"করতেপারেন। এই প্রোগ্রামটি কোন এম.পি.৩ ফাইল চলাকালীন আপনাকে একই সাথে কোন বাজনা "
"শুদ্ধ খেলা বা সিস্টেম সাউন্ডগুলি শুনতে দেবে। এ ছাড়া এই প্রোগ্রামটি সিস্টেম "
"সাউন্ডের উপর বিভিন্ন রকমের এফেক্ট প্রয়োগ করতে পারে এবং প্রোগ্রামারদের একটি সহজ "
"পদ্ধতিতে সাউন্ড সাপোর্ট লাভ করাতে পারে।"
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "সাধার&ণ"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যা&র"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
"সাধারণত সাউন্ড সারভারটি সাউন্ড আউটপুটের জন্যে <b>/dev/dsp</b> "
"নামক ডিভাইসটি ব্যাবহার করে থাকে।বেশির ভাগ ক্ষেত্রে এটি কাজ করে যাবে। কিছু কিছু "
"সিস্টেমে, যেখানে devfs ব্যাবহার করা হয়, সেক্ষেত্রে আপনাকে<b>/dev/sound/dsp</b> "
"ডিভাইসটি ব্যাবহার করতে হবে। যদি আপনার কাছে একাধিক আউটপুট সম্বলিতসাউন্ডকার্ড "
"থেকে থাকে অথবা একাধিক সাউন্ডকার্ড থেকে থাকে তাহলে এর বিকল্প ডিভাইসটি <b>"
"/dev/dsp0</b> কিংবা <b>/dev/dsp1</b> হতে পারে।"
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
msgstr ""
"সাধারণত, সাউন্ড সার্ভারটি ৪৪১০০ Hz ডিফল্ট স্যাম্পলিং হার ব্যাবহার করে থাকে (সি "
"ডি-র সমতুল্য মান)।এটি বেশির ভাগ হার্ডওয়্যার সমর্থন করে। কিছু কিছু ইয়ামাহা "
"সাউন্ড কার্ডের ক্ষেত্রে আপনাকে এর জায়গায়৪৮০০০ Hz বসাতে হবে। আপনি যদি কোন <b>"
"পুরানো সাউন্ড ব্লাসটার কার্ড</b>, যেমন সাউন্ড ব্লাসটার প্রোব্যবহার করে থাকেন "
"তবে এখানে ২২০৫০ Hz দিতে হবে। বিশেষ বিশেষ ক্ষেত্রে (যেমন পেশাদারী স্টুডিও "
"ইকুইপমেন্টের জন্য) অন্যান্য মানও উপযুক্ত হতে পারে।"
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
"এই কনফিগারেশন মডিউলে aRts সাউন্ড সার্ভারে যা যা জিনিস কনফিগার করা জায় তার প্রায় "
"সবগুলিকেইঅন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে। তাও কিছু কিছু জিনিস আপনি এখানে নাও পেতে পারেন। "
"তার জন্যে আপনি<b>কমান্ড লাইন অপশন</b> দিতে পারেন যা <b>artsd</b> "
"র কাছে পাস করে দেওয়া হবে।কমান্ড লাইন অপশন গুলি গুই-এর অপশন গুলির থেকে বেশি "
"প্রাধান্য পাবে। কি কি অপশন আছেদেখার জন্যে একটি কনসোল উইণ্ডো খুলে <b>artsd -h</b> "
"টাইপ করুন।"
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "অটোডিটেক্ট"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "সাউন্ড সার্ভার কন্ট্রোল মডিউল"
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "(c) 1999 - 2001, স্টেফান ওয়েস্টারফিল্ড"
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "আর্টস লেখক"
#: arts.cpp:422
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"আপনি শেষ বার সাউন্ড সার্ভার চালানোর পরে বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তিত হয়েছে।\n"
"নতুন বৈশিষ্ট্যাবলীকে সংরক্ষণ করতে চান?"
#: arts.cpp:425
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "সাউন্ড সার্ভার বৈশিষ্ট্যাবলী সংরক্ষণ করব?"
#: arts.cpp:476
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 মিলিসেকেন্ড (%3 বাইট সমেত %2 ফ্র্যাগমেন্ট)"
#: arts.cpp:483
msgid "as large as possible"
msgstr "যথাসম্ভব বড়"
#: arts.cpp:492
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
"or disabled"
msgstr ""
"রিয়ালটাউম প্রায়রিটি নিয়ে আর্টস শুরু করা অসম্ভব, কারণ artswrapper নিখোঁজঅথবা "
"নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
#: arts.cpp:586
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "সাউন্ড সিস্টেম নতুন করে চালু করা হচ্ছে"
#: arts.cpp:586
msgid "Starting Sound System"
msgstr "সাউন্ড সিস্টেম চালু করা হচ্ছে"
#: arts.cpp:587
msgid "Restarting sound system."
msgstr "সাউন্ড সিস্টেম নতুন করে চালু করা হচ্ছে।"
#: arts.cpp:587
msgid "Starting sound system."
msgstr "সাউন্ড সিস্টেম চালু করা হচ্ছে।"
#: arts.cpp:716
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "কোন অডিও ইনপুট/আউটপুট নেই"
#: arts.cpp:717
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "উন্নত লিনাক্স সাউন্ড আর্কিটেকচার"
#: arts.cpp:718
msgid "Open Sound System"
msgstr "ওপেন সাউন্ড সিস্টেম"
#: arts.cpp:719
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "থ্রেডেড ওপেন সাউন্ড সিস্টেম"
#: arts.cpp:720
msgid "Network Audio System"
msgstr "নেটওয়ার্ক অডিও সিস্টেম"
#: arts.cpp:721
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "ব্যক্তিগত অডিও ডিভাইস"
#: arts.cpp:722
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "এস.জি.আই ডিমিডিয়া অডিও I/O"
#: arts.cpp:723
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "সান অডিও ইনপুট/আউটপুট"
#: arts.cpp:724
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "পোর্টেবেল অডিও লাইব্রারি"
#: arts.cpp:725
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "কৃষ্টিসম্পন্ন সাউন্ড ডিমন"
#: arts.cpp:726
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "এম.এ.এস অডিও ইনপুট/আউটপুট"
#: arts.cpp:727
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "সাউন্ড সিস্টেমটি &সক্রিয় করো"
#. i18n: file generaltab.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে কে.ডি.ই. শুরু হওয়ার সঙ্গে সঙ্গেই সাউন্ড সিস্টেমটি লোড "
"হয়ে যাবে।\n"
"সাউন্ড চাইলে এটিকে সক্রিয় রাখাই সুপারিশযোগ্য।"
#. i18n: file generaltab.ui line 64
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "নেটওয়ার্ক সাউন্ড"
#. i18n: file generaltab.ui line 75
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>যদি আপনি কোনো দূরবর্তী কম্পিউটারে সাউন্ড প্লে করতে চান, অথবা কোনো দূরবর্তী "
"কম্পিউটার থেকে এই সিস্টেমেরসাউন্ডকে নিয়ন্ত্রণ করতে চান, তবে এই অপশনটি সক্রিয় "
"করুন।</i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 83
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "নে&টওয়ার্ক সাউন্ড সক্রিয় করো"
#. i18n: file generaltab.ui line 86
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"এই অপশনটি সক্রিয় করলে নেটওয়ার্ক দ্বারা যে আবেদনগুলি আসবে সেগুলি গৃহীত হবে। "
"সার্ভারটি শুধুমাত্রস্থানীয় কম্পিউটারে সীমাবদ্ধ থাকবে না।"
#. i18n: file generaltab.ui line 96
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "নিধারণ এড়াও"
#. i18n: file generaltab.ui line 107
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
"<i>প্লেব্যাকের সময় যদি সাউন্ড স্কিপ করতে থাকে, তাহলে সর্বোচ্চ প্রায়রিটি নিয়ে "
"চালান। সাউন্ড বাফারবাড়িয়েও অনেকটা উন্নতি হতে পারে।</i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 115
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "সর্বোচ্চ প্রায়রিটি নিয়ে চালা&ও (রিয়ালটাইম প্রায়রিটি)"
#. i18n: file generaltab.ui line 121
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
"requests."
msgstr ""
"যেসব সিস্টেমে রিয়াল টাইম সিডিউলিং করা যায়, সেখানে যথেষ্ট অনুমতি থাকলে পরে এই "
"অপশনটিসাউন্ড আবেদন প্রক্রিয়া করার প্রায়রিটি অনেক বাড়িয়ে দেবে।"
#. i18n: file generaltab.ui line 152
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "সা&উন্ড বাফার:"
#. i18n: file generaltab.ui line 163
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
"less skipping</b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><b>বিরাট</b> বাফার, <b>কমজোরি</b> মেশিনের জন্যে, <b>"
"কম স্কিপ করবে।</b></p>"
#. i18n: file generaltab.ui line 173
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "আপনা আপনি সাসপেন্ড।"
#. i18n: file generaltab.ui line 184
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"কে.ডি.ই সাউন্ড সিস্টেমটি আপনার হার্ডওয়ারের উপর একচেটিয়া নিয়ন্ত্রণ নিয়ে অন্যান্য "
"প্রোগ্রামগুলিকেসরাসরি হার্ডওয়ার ব্যাবহার করতে আটকে দেয়। যদি কে.ডি.ই সাউন্ড "
"সিস্টেমটি নিষ্কর্ম হয়ে বসে থাকেতাহলে নিয়ন্ত্রণ ছেড়ে দিতে পারে।"
#. i18n: file generaltab.ui line 203
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&আপনা আপনি সাসপেন্ড করো যদি এতক্ষণ নিষ্কর্ম থাকে:"
#. i18n: file generaltab.ui line 209
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
"যদি সাউন্ড সারভার এতক্ষণ নিষ্কর্ম থাকে তবে আপনা আপনি নিজেকে সাসপেন্ড করে দেবে।"
#. i18n: file generaltab.ui line 217
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " সেকেন্ড"
#. i18n: file generaltab.ui line 279
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "সাউন্ড &পরীক্ষা করো"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "আপনার অডিও ডিভাইসকে নির্বাচন করুন ও কনফিগার করুন"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "অডিও ডিভাইসটি নির্বাচ&ন করুন:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "ফু&ল ডুপ্লেক্স"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
"probably want this."
msgstr ""
"এর দ্বারা সাউন্ড সারভার একই সঙ্গে সাউন্ড রেকর্ড এবং প্লে করতে পারে। আপনি যদি "
"ইন্টারনেট টেলিফোনি,কণ্ঠস্বর অর্থ-উদ্ধার, বা ওই রকম কোন অ্যাপ্লিকেশন ব্যাবহার "
"করেন, তাহলে এউ অপশনটি হয়ত চাইবেন।"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "অন্য স্বনির্বাচিত &অপশন ব্যবহার করো:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "ডিভাইসের অবস্থান ওভাররাই&ড করো:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "মা&ন:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "১৬ বিট (উচ্চ)"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "৮ বিট (নিম্ন)"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "স্বনির্বাচি&ত স্যাম্পলিং হার ব্যবহার করো:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "আপনার মিডি ডিভাইস নির্বাচন করুন"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "মিডি ম্যাপা&র ব্যবহার করো:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "মিডি ডিভাই&সটি নির্বাচন করুন:"
#~ msgid "Test &MIDI"
#~ msgstr "মিডি(&ম) পরীক্ষা করো"