You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/kdebase/drkonqi.po

232 lines
4.9 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: backtrace.cpp:83
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "&Eilañ"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "Graet."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr ""
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr ""
#: debugger.cpp:115
msgid "Select Filename"
msgstr "Dibabit anv ar restr"
#: debugger.cpp:123
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
"rasklañ ?"
#: debugger.cpp:125
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Rasklañ ar restr ?"
#: debugger.cpp:126
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Rasklañ"
#: debugger.cpp:138
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1 evit skrivañ"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr ""
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr ""
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr ""
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "Emaon o kargañ an arouezoù ..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr ""
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "dianav"
#: main.cpp:43
msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "Anv ar meziant"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "Doare ar meziant"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "Ar chomlec'h bug da implij"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Anv troet ar program"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "PID ar goulev"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid "The KDE Crash Handler"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:59
msgid "&Bug report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:60
msgid "&Debugger"
msgstr "&Dizraener"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&General"
msgstr "&Pennañ"
#: toplevel.cpp:79
msgid "&Backtrace"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:103
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Deskrivadur bihan</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:107
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Petra eo an dra-se ?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:111
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:116
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:135
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:147
msgid "Include Backtrace"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:147
msgid "Generate"
msgstr "Krouiñ"
#: toplevel.cpp:147
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Ne savit ket"
#: toplevel.cpp:215
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:216
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr ""