You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdessh.po

116 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdessh.po to Srpski
# translation of kdessh.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Назначава удаљеног домаћина"
#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Наредба коју треба извршити"
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Наводи се одредишни uid"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Наведите локацију удаљеног stub-а"
#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Немој да памтиш лозинку"
#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Заустави демона (заборављају се све лозинке)"
#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Укључи терминалски излаз (без памћења лозинки)"
#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"
#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Покреће програм на удаљеном домаћину"
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Није наведена ни наредба ни домаћин."
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh је вратио грешку!\n"
"Порука о грешци је:\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "За акцију коју сте захтевали потребна је аутентификација. Унесите "
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Размена података са програмом ssh није успела.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Није пронађен или програм „ssh“ или „kdesu_stub“.\n"
"Проверите да ли је променљива PATH исправно подешена."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Унутрашња грешка: недозвољени повратак из функције SshProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"