You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
410 lines
9.4 KiB
410 lines
9.4 KiB
# translation of kjots.po to Thai
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kjots\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 11:51+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:77
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Book"
|
|
msgstr "สร้างสมุดใหม่"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Book"
|
|
msgstr "หน้าก่อน"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "สร้างหน้าใหม่"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:113
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "หน้าก่อน"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Page"
|
|
msgstr "สร้างหน้าใหม่"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &Book..."
|
|
msgstr "สร้างสมุดใหม่..."
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Page"
|
|
msgstr "หน้าต่อไป"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
|
|
msgid "To Text File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
|
|
msgid "To HTML File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:129
|
|
msgid "Export Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:137
|
|
msgid "&Delete Page"
|
|
msgstr "ลบหน้า"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Boo&k"
|
|
msgstr "ลบสมุด"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:142
|
|
msgid "Manual Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:153
|
|
msgid "Copy &into Page Title"
|
|
msgstr "สำเนาไปยังหัวกระดาษ"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "เปลี่ยนชื่อสมุด..."
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:166
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
msgstr "แทรกวันที่"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:286
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "สร้างสมุดใหม่"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
|
|
msgid "Book name:"
|
|
msgstr "ชื่อสมุด:"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะลบหน้าปัจจุบัน ?"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:319
|
|
msgid "Delete Book"
|
|
msgstr "ลบสมุด"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะลบหน้าปัจจุบัน ?"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:364
|
|
msgid "Delete Page"
|
|
msgstr "ลบหน้า"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:400
|
|
msgid "Autosave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"มีแฟ้มเดิมอยู่แล้ว\n"
|
|
"คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
|
|
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1119
|
|
msgid ""
|
|
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
|
|
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Book"
|
|
msgstr "สร้างสมุดใหม่"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
msgid "Do Not Move Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "donga_n@yahoo.com"
|
|
|
|
#: kjotsedit.cpp:48
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "เปิดจากที่อยู่ URL"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:497
|
|
msgid "Rename Book"
|
|
msgstr "เปลี่ยนชื่อสมุด"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:536
|
|
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:647
|
|
msgid "Untitled Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:800
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Page"
|
|
msgstr "เรื่อง"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page title:"
|
|
msgstr "หัวกระดาษ:"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDE note taking utility"
|
|
msgstr "เครื่องมือรับบันทึกช่วยจำของ KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "KJots"
|
|
msgstr "KJots"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
|
|
"changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ave every:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save changes periodically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
|
|
"to books at the interval defined below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Unico&de encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How the main window is divided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The book or page that is currently active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The font used to display the contents of books."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether books should be saved automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The last ID that was used for a book or page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "A book with this name already exists."
|
|
#~ msgstr "มีสมุดชื่อนี้อยู่แล้ว"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A book named %1 already exists."
|
|
#~ msgstr "มีสมุดชื่อนี้อยู่แล้ว"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Book to ASCII File..."
|
|
#~ msgstr "บันทึกสมุดเป็นแฟ้มแบบแอสกี้..."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
|
|
#~ msgstr "บันทึกหน้าไปเป็นแฟ้มแอสกี..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "สมุด"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New &Book"
|
|
#~ msgstr "สร้างสมุดใหม่"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete this book?"
|
|
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะลบสมุดปัจจุบัน ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Only local files are currently supported."
|
|
#~ msgstr "สนับสนุนเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure KJots"
|
|
#~ msgstr "ปรับแต่ง KJots"
|
|
|
|
#~ msgid "Editor &Font"
|
|
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรแก้ไขข้อความ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "End of page reached.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Continue from beginning of page?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "อยู่ในตอนท้ายหน้าแล้ว\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ทำต่อไปโดยเริ่มจากตอนต้นของหน้าหรือไม่ ?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Subject title:"
|
|
#~ msgstr "รายการหัวเรื่อง"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete &Book"
|
|
#~ msgstr "ลบสมุด"
|
|
|
|
#~ msgid "Hotlist"
|
|
#~ msgstr "รายการโปรด"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Current Book"
|
|
#~ msgstr "บันทึกสมุดปัจจุบัน"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Current Book"
|
|
#~ msgstr "ลบสมุดปัจจุบัน"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Current Book to Hotlist"
|
|
#~ msgstr "เพิ่มสมุดปัจจุบันไปยังรายการโปรด"
|
|
|
|
#~ msgid "Title of this book:"
|
|
#~ msgstr "ชื่อของสมุดนี้:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Current Book From Hotlist"
|
|
#~ msgstr "ลบสมุดปัจจุบันออกจากรายการโปรด"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Current Book To Hotlist"
|
|
#~ msgstr "เพิ่มสมุดปัจจุบันไปยังรายการโปรด"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete page..."
|
|
#~ msgstr "ลบหน้า..."
|
|
|
|
#~ msgid "Hot&list"
|
|
#~ msgstr "รายการโปรด"
|
|
|
|
#~ msgid "Book:"
|
|
#~ msgstr "สมุด:"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Focus"
|
|
#~ msgstr "ย้ายโฟกัส"
|
|
|
|
#~ msgid "&Go"
|
|
#~ msgstr "ไป"
|