You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po

188 lines
4.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kabc_slox.po to Ukrainian
# Translation of kabc_slox.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 19:39-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Звантаження контактів"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Звантаження контактів"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Завантажувати тільки дані, які змінились після останньої синхронізації"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Вибрати теку..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Не-http протокол: \"%1\""
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Звантаження подій"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Звантаження завдань"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Вивантаження події"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Додано"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Звантажити з:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Тека календаря..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Тека задач..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Основна адреса"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Користувач"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "ІД теки"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Остання синхронізація"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Остання синхронізація подій"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Остання синхронізація завдань"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Тека календаря"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Тека задач"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Глобальна адресна книга"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Внутрішня адресна книга"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибрати теку"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Особиста тека"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Публічна тека"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Спільна тека"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Системна тека"