You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po

128 lines
3.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:02-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iip@telus.net"
#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Нова подача новин"
#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Мистецтво"
#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Економіка"
#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Комп'ютери"
#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Відпочинок"
#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Суспільство"
#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Нетипові"
#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Вибрані"
#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Параметри подачі новин"
#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Інтервал оновлення:"
#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Показувати елементів:"
#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Нова подача..."
#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Видалити подачу"
#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"
#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Вікно налаштування новин"
#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Подачі новин"
#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Служба RSS недоступна через DCOP.\n"
"Щоб вживати цей втулок, необхідно встановити rssservice."
#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Скопіювати URL до кишені"