You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/kdepim/kaddressbook.po

4451 lines
87 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:37+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: customfieldswidget.h:156
#, fuzzy
msgid "Custom Fields"
msgstr "Klient"
#: kaddressbook_options.h:33
msgid "Shows contact editor with given email address"
msgstr "Vertoon kontak redigeerder met gegewe e-pos adres"
#: kaddressbook_options.h:34
msgid "Shows contact editor with given uid"
msgstr "Vertoon kontak redigeerder met gegewe uid"
#: kaddressbook_options.h:35
msgid "Launches in editor only mode"
msgstr "Lanseer in redigeerder slegs modus"
#: kaddressbook_options.h:36
#, fuzzy
msgid "Launches editor for the new contact"
msgstr "Lanseer in redigeerder slegs modus"
#: kaddressbook_options.h:37
msgid "Work on given file"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:38
#, fuzzy
msgid "Import the given vCard"
msgstr "In voer Vkaart..."
#: typecombo.h:94
msgid ""
"_: label (number)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: addresseditwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"&Edit Addresses..."
msgstr "Redigeer Adresse..."
#: addresseditwidget.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Edit Address"
msgstr "Pos Adres"
#: addresseditwidget.cpp:276
msgid ""
"_: <streetLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:287
msgid ""
"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:293
msgid ""
"_: <localityLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:299
msgid ""
"_: <regionLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:305
msgid ""
"_: <postalCodeLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:311
msgid ""
"_: <countryLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Edit Label..."
msgstr "Redigeer..."
#: addresseditwidget.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"This is the preferred address"
msgstr "Hierdie is die verkies adres"
#: addresseditwidget.cpp:337
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Naam..."
#: addresseditwidget.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Change Type..."
msgstr "Besigtig Tipe"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Algeria"
msgstr "Algerië"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaanse Samoa"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigue en Barbuda"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
msgstr "Ashmore en Cartier Eilande"
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Austria"
msgstr "Oostenryk"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivië"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnië en Herzegovina"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarye"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Burundi"
msgstr "Burundie"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodië"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Cameroon"
msgstr "Kareroon"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kaap Verdie"
#: addresseditwidget.cpp:521
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Eilande"
#: addresseditwidget.cpp:521
msgid "Central African Republic"
msgstr "Sentraal Afrika Republiek"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Chile"
msgstr "Chilië"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "China"
msgstr "Sjina"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Colombia"
msgstr "Colombië"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Congo, Dem. Rep."
msgstr "Kongo, Demokraties. Rep."
#: addresseditwidget.cpp:524
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addresseditwidget.cpp:524
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Cyprus"
msgstr "Siprus"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjeggië Republiek"
#: addresseditwidget.cpp:526
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarke"
#: addresseditwidget.cpp:526
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikiese Republiek"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekwatoriale Guinië"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "Estonia"
msgstr "Estlandies"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "England"
msgstr "Engeland"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiöpië"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "European Union"
msgstr "Europese Unie"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroë Eilande"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "Fiji"
msgstr "Fijië"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "France"
msgstr "Frankryk"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franse Polinesië"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "Gambia"
msgstr "Gambië"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Greece"
msgstr "Griekeland"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guatemala"
msgstr "Gautemala"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guinea"
msgstr "Guinië"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-bissau"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarye"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "Iceland"
msgstr "Ysland"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "India"
msgstr "Indië"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Ivoor Kus"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Jordan"
msgstr "Jordaan"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addresseditwidget.cpp:543
msgid "Korea, North"
msgstr "Korea, Noord"
#: addresseditwidget.cpp:543
msgid "Korea, South"
msgstr "Korea, Suid"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwaït"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Liberia"
msgstr "Liberië"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Libya"
msgstr "Libië"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuanië"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburg"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Malawi"
msgstr "Malawië"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Malaysia"
msgstr "Malysië"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Mali"
msgstr "Malie"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Eilande"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritius"
#: addresseditwidget.cpp:551
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: addresseditwidget.cpp:551
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: addresseditwidget.cpp:552
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronesië, Vereenigde State Van"
#: addresseditwidget.cpp:552
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Morocco"
msgstr "Morokko"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambiek"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addresseditwidget.cpp:555
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: addresseditwidget.cpp:557
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederland Antille"
#: addresseditwidget.cpp:557
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuwe Kaledonië"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuwe Seeland"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerië"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "North Korea"
msgstr "Noord Korea"
#: addresseditwidget.cpp:560
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Noordelike Ierland"
#: addresseditwidget.cpp:560
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Noordelike Mariana Eilande"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Norway"
msgstr "Noorweë"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Palestinian"
msgstr "Palesteinse"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuwe Guinië"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguaai"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Philippines"
msgstr "Filipyne"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Poland"
msgstr "Poolland"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Romania"
msgstr "Romenië"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts en Nevis"
#: addresseditwidget.cpp:566
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent en die Grenadene"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome en Principe"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabië"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbië & Montenegro"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Singapore"
msgstr "Singapoer"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakië"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Eilande"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Somalia"
msgstr "Somalië"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "South Africa"
msgstr "Suid Afrika"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "South Korea"
msgstr "Suid Korea"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#: addresseditwidget.cpp:573
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addresseditwidget.cpp:573
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Sweden"
msgstr "Swede"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Switzerland"
msgstr "Switserland"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Syria"
msgstr "Sirië"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikastan"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansanië"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad en Tobago"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisië"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Turkey"
msgstr "Turkeye"
#: addresseditwidget.cpp:579
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addresseditwidget.cpp:579
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turkse en Caicos Eilande"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addresseditwidget.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda "
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraïne"
#: addresseditwidget.cpp:581
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereenigde Arabiese Emirate"
#: addresseditwidget.cpp:581
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereenigde Koninkryk"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "United States"
msgstr "Vereenigde State"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikaan Stad"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Vietnam"
msgstr "Viëtnam"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Western Samoa"
msgstr "Westelike Samoa"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavië"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Zaire"
msgstr "Zaïre"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Zambia"
msgstr "Zambië"
#: addresseditwidget.cpp:586
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addresseditwidget.cpp:603
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Edit Address Type"
msgstr "Redigeer Adres Tipe"
#: addresseditwidget.cpp:609
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address Types"
msgstr "E-pos adresse:"
#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
msgid "Edit Contact"
msgstr "Redigeer Kontak"
#: addresseeeditordialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Edit Contact '%1'"
msgstr "Redigeer Kontak"
#: addresseeeditorextension.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontak Nutsbalk"
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit Name..."
msgstr "Redigeer..."
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
msgid "Edit the contact's name"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"_: <roleLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
"%1: <-invoer->\n"
#: addresseeeditorwidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"_: <organizationLabel>:\n"
"%1:"
msgstr "Organisasie"
#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
msgid "Formatted name:"
msgstr "Geformateerde naam:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"_: <urlLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
"%1: <-invoer->\n"
#: addresseeeditorwidget.cpp:269
msgid "Blog feed:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Select Categories..."
msgstr "Katagoriee"
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
msgid "&General"
msgstr "Algemeen"
#: addresseeeditorwidget.cpp:332
msgid "Department:"
msgstr "Departement:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:340
msgid "Office:"
msgstr "Kantoor:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:348
msgid "Profession:"
msgstr "Aambag:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:356
msgid "Manager's name:"
msgstr "Bestuurder se naam:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:364
msgid "Assistant's name:"
msgstr "Assistent se naam:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: <titleLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
"%1: <-invoer->\n"
#: addresseeeditorwidget.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Nickname:"
msgstr "By naam:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Partner's name:"
msgstr "Bestuurder se naam:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Birthdate:"
msgstr "Verjaardag:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:417
msgid "Anniversary:"
msgstr "Herdenking:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:432
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:445
msgid "&Details"
msgstr "Details"
#: addresseeeditorwidget.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Mejuffrou"
#: addresseeeditorwidget.cpp:844
msgid "You must specify a valid date"
msgstr "Jy moet spesifiseer 'n geldige datum"
#: addresseeeditorwidget.cpp:864
#, fuzzy
msgid "You have to enter a valid birthdate."
msgstr "Jy moet spesifiseer 'n geldige datum"
#: addresseeeditorwidget.cpp:870
msgid "You have to enter a valid anniversary."
msgstr ""
#: addviewdialog.cpp:38
msgid "Add View"
msgstr "Voeg by Besigtig"
#: addviewdialog.cpp:52
msgid "View name:"
msgstr "Besigtig naam:"
#: addviewdialog.cpp:60
msgid "View Type"
msgstr "Besigtig Tipe"
#: customfieldswidget.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Kies Velde"
#: customfieldswidget.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: customfieldswidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipe"
#: customfieldswidget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Is available for all contacts"
msgstr "Uitvee Kontak"
#: customfieldswidget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tibet"
#: customfieldswidget.cpp:80
msgid "Numeric Value"
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "Poolland"
#: customfieldswidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Staat"
#: customfieldswidget.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Titel"
#: customfieldswidget.cpp:88
msgid "Date & Time"
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:405
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Remove Field"
msgstr "Verwyder Lys"
#: customfieldswidget.cpp:435
msgid "Select the field you want to remove:"
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Add Field..."
msgstr "Voeg by Besigtig..."
#: customfieldswidget.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Remove Field..."
msgstr "Naam..."
#: distributionlisteditor.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Redigeer Verspreiding Lyste"
#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Naam"
#: distributionlisteditor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Distribution list members:"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: distributionlisteditor.cpp:259
msgid ""
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
"name."
msgstr ""
#: distributionlisteditor.cpp:259
msgid "Name in Use"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:46
#, fuzzy
msgid "<b>Distribution list:</b>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: distributionlistentryview.cpp:59
msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
"<qt>"
"<h2>%1</h2>"
"<p>%2"
"<br/>%3</p></qt>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Address book:</b> %1"
msgstr "K-adresboek"
#: distributionlistpicker.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add New Distribution List"
msgstr "Nuwe Verspreiding Lys"
#: distributionlistpicker.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enter Name"
msgstr "Bestuurder se Naam"
#: distributionlistpicker.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new distribution list:"
msgstr "Nuwe Verspreiding Lys"
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid ""
"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
"name"
msgstr ""
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid "Name Exists"
msgstr ""
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "E-pos:"
#: emaileditwidget.cpp:107
msgid "Edit Email Addresses..."
msgstr "Redigeer E-pos Adresse..."
#: emaileditwidget.cpp:176
msgid "Edit Email Addresses"
msgstr "Redigeer E-pos Adresse"
#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Voeg by..."
#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeer..."
#: emaileditwidget.cpp:206
msgid "Set Standard"
msgstr "Stel Standaard"
#: emaileditwidget.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Add Email"
msgstr "E-pos"
#: emaileditwidget.cpp:256
#, fuzzy
msgid "New Email:"
msgstr "E-pos:"
#: emaileditwidget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Edit Email"
msgstr "E-pos"
#: emaileditwidget.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na verwyder die e-pos adres \"%1\"?"
#: emaileditwidget.cpp:306
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Bevestig Verwyder"
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Redigeer Adres Boek Filter"
#: filtereditdialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Katagoriee"
#: filtereditdialog.cpp:142
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
msgstr ""
#: filtereditdialog.cpp:147
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
msgstr ""
#: filtereditdialog.cpp:165
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Redigeer Adres Boek Filters"
#: filtereditdialog.cpp:269
msgid "&Add..."
msgstr "Voeg by..."
#: filtereditdialog.cpp:270
msgid "&Edit..."
msgstr "Redigeer..."
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: freebusywidget.cpp:41
msgid "Location of Free/Busy information:"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:62
msgid "Use geo data"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Edit Geo Data..."
msgstr "Redigeer Bediener..."
#: geowidget.cpp:161
msgid "Geo Data Input"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:177
msgid "Sexagesimal"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:199
#, fuzzy
msgid "North"
msgstr "Noord Korea"
#: geowidget.cpp:200
#, fuzzy
msgid "South"
msgstr "Suid Korea"
#: geowidget.cpp:220
msgid "East"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:221
msgid "West"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: imagewidget.cpp:79
msgid "This contact's image cannot be found."
msgstr ""
#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
msgid "Reset"
msgstr ""
#: imagewidget.cpp:258
msgid "Picture"
msgstr ""
#: imeditwidget.cpp:52
#, fuzzy
msgid "IM address:"
msgstr "Adresse:"
#: imeditwidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Edit IM Addresses..."
msgstr "Redigeer Adresse..."
#: incsearchwidget.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Soektog"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
"The incremental search"
"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
"matching, depends on the field selection."
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
"_: as in 'Search in:'\n"
"&in:"
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select incremental search field"
msgstr "Kies Inkrementele Soektog Veld"
#: incsearchwidget.cpp:72
msgid ""
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Visible Fields"
msgstr "Kies Velde"
#: incsearchwidget.cpp:119
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Kies Velde"
#: kabcore.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Unable to load '%1'."
msgstr "Nie moontlik na Stoor"
#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
msgid "Department"
msgstr "Departement"
#: kabcore.cpp:124
msgid "Profession"
msgstr "Aambag"
#: kabcore.cpp:126
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Assistent se Naam"
#: kabcore.cpp:128
msgid "Manager's Name"
msgstr "Bestuurder se Naam"
#: kabcore.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Partner's Name"
msgstr "Bestuurder se Naam"
#: kabcore.cpp:132
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
#: kabcore.cpp:134
msgid "IM Address"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:136
msgid "Anniversary"
msgstr "Herdenking"
#: kabcore.cpp:138
msgid "Blog"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:297
msgid "KAddressBook"
msgstr "K-adresboek"
#: kabcore.cpp:298
msgid "The KDE Address Book"
msgstr "Die Kde Adres Boek"
#: kabcore.cpp:300
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 1997-2002, Die Kde Pim Span"
#: kabcore.cpp:301
msgid "Current maintainer"
msgstr "Huidige onderhouer"
#: kabcore.cpp:302
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike outeur"
#: kabcore.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
msgstr "Co-maintainer, libkabc poort, cvs in voer/voer uit"
#: kabcore.cpp:306
msgid "GUI and framework redesign"
msgstr "Gui en raamwerk herontwerp"
#: kabcore.cpp:308
msgid "DCOP interface"
msgstr "Dcop koppelvlak"
#: kabcore.cpp:309
msgid "Contact pinning"
msgstr "Kontak vaspenning"
#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
msgid "LDAP Lookup"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na verwyder die e-pos adres \"%1\"?"
#: kabcore.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
"Do you really want to delete these %n contacts?"
msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na verwyder die e-pos adres \"%1\"?"
#: kabcore.cpp:589
msgid "Please select only one contact."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:593
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na verwyder die e-pos adres \"%1\"?"
#: kabcore.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Gebruiker Id"
#: kabcore.cpp:594
msgid "Do Not Use"
msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
msgid "New Distribution List"
msgstr "Nuwe Verspreiding Lys"
#: kabcore.cpp:670
#, fuzzy
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Nuwe Verspreiding Lys"
#: kabcore.cpp:859
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: kabcore.cpp:866
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: kabcore.cpp:970
msgid ""
"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
"distributor for more information."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:972
#, fuzzy
msgid "No LDAP IO Slave Available"
msgstr "(Nee voorskou beskikbaar.)"
#: kabcore.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "K-adresboek"
#: kabcore.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Print Addresses"
msgstr "Redigeer Adres"
#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Nuwe Kontak"
#: kabcore.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "&Send Email to Contact..."
msgstr "Uitvee Kontak"
#: kabcore.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Send a mail to all selected contacts."
msgstr "Uitvee Kontak"
#: kabcore.cpp:1262
msgid "Print a special number of contacts."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1266
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1268
msgid "&New Contact..."
msgstr "Nuwe Kontak..."
#: kabcore.cpp:1270
msgid ""
"Create a new contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
"person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "Nuwe Verspreiding Lys"
#: kabcore.cpp:1274
msgid ""
"Create a new distribution list"
"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
"list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Send &Contact..."
msgstr "Nuwe Kontak..."
#: kabcore.cpp:1279
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1281
msgid "Chat &With..."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Start a chat with the selected contact."
msgstr "Uitvee Kontak"
#: kabcore.cpp:1286
msgid "&Edit Contact..."
msgstr "Redigeer Kontak..."
#: kabcore.cpp:1289
msgid ""
"Edit a contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
"person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "&Merge Contacts"
msgstr "Kontak Nutsbalk"
#: kabcore.cpp:1300
msgid ""
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1301
msgid ""
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1302
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1303
msgid "Selects all visible contacts from current view."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1307
msgid "&Delete Contact"
msgstr "Uitvee Kontak"
#: kabcore.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Delete all selected contacts."
msgstr "Uitvee Kontak"
#: kabcore.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "&Copy Contact To..."
msgstr "Nuwe Kontak..."
#: kabcore.cpp:1316
msgid ""
"Store a contact in a different Addressbook"
"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
"for this contact."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "M&ove Contact To..."
msgstr "Nuwe Kontak..."
#: kabcore.cpp:1325
msgid "Show Jump Bar"
msgstr "Vertoon Spring Kolom"
#: kabcore.cpp:1327
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Hide Jump Bar"
msgstr "Vertoon Spring Kolom"
#: kabcore.cpp:1331
msgid "Show Details"
msgstr "Vertoon Details"
#: kabcore.cpp:1333
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Details"
#: kabcore.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "&Configure Address Book..."
msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#: kabcore.cpp:1344
msgid ""
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
"configure KAddressBook."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
msgstr "Opkyk adresse in gids"
#: kabcore.cpp:1349
msgid ""
"Search for contacts on a LDAP server"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
"select the ones you want to add to your local address book."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Set as Personal Contact Data"
msgstr "Uitvee Kontak"
#: kabcore.cpp:1354
msgid ""
"Set the personal contact"
"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
"do not have to input your personal data several times."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1359
msgid "Set the categories for all selected contacts."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1361
msgid "Clear Search Bar"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1364
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1438
msgid "Merge with existing categories?"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1439
msgid "Merge"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1439
msgid "Do Not Merge"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1490
#, c-format
msgid ""
"_n: %n contact matches\n"
"%n contacts matching"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Adres Boek Blaaier"
#: kaddressbookmain.cpp:151
msgid ""
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
"wide shortcuts."
msgstr ""
#: keywidget.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Keys:"
msgstr "Kenia"
#: keywidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Voer uit"
#: keywidget.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Key Type"
msgstr "Besigtig Tipe"
#: keywidget.cpp:108
msgid "Select the key type:"
msgstr ""
#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: keywidget.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na verwyder die e-pos adres \"%1\"?"
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
msgid "Full Name"
msgstr "Volgrote Naam"
#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Home Number"
msgstr "Foon Nommer"
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
#: ldapsearchdialog.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Work Number"
msgstr "Nommer"
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Mobile Number"
msgstr "Mobiele Nommer"
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
msgid "Fax Number"
msgstr "Faks Nommer"
#: ldapsearchdialog.cpp:88
msgid "Pager"
msgstr "Boodskapper"
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
msgid "City"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
msgid "Organization"
msgstr "Organisasie"
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "Company"
msgstr "Maatskappy"
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
msgid "Zip Code"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
#: printing/kabentrypainter.cpp:386
msgid "Postal Address"
msgstr "Pos Adres"
#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker Id"
#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr "Soektog vir Adresse in Gids"
#: ldapsearchdialog.cpp:160
msgid "Search for:"
msgstr "Soektog vir:"
#: ldapsearchdialog.cpp:167
msgid ""
"_: In LDAP attribute\n"
"in"
msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Soektog"
#: ldapsearchdialog.cpp:188
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekursief soektog"
#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Nuwe Kontak..."
#: ldapsearchdialog.cpp:194
msgid "Starts With"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Nie gekies Alle"
#: ldapsearchdialog.cpp:213
msgid "Add Selected"
msgstr "Voeg by Gekose"
#: ldapsearchdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add to Distribution List..."
msgstr "Verspreiding Lyste..."
#: ldapsearchdialog.cpp:262
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
msgstr "Uitvee Kontak"
#: ldapsearchdialog.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Select Distribution List"
msgstr "Nuwe Verspreiding Lys"
#: ldapsearchdialog.cpp:576
msgid ""
"_: arguments are host name, datetime\n"
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
"The following %n contacts were imported into your address book:"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
msgstr "Trek geäddresseerdes hier na voeg by hulle na die verspreiding lys."
#: ldapsearchdialog.cpp:603
msgid "No Contacts Selected"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:50
msgid "Edit Contact Name"
msgstr "Redigeer Kontak Naam"
#: nameeditdialog.cpp:59
msgid "Honorific prefixes:"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:68
msgid ""
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:70
msgid "Given name:"
msgstr "Gegewe naam:"
#: nameeditdialog.cpp:77
msgid "Additional names:"
msgstr "Aditionele name:"
#: nameeditdialog.cpp:84
msgid "Family names:"
msgstr "Familie name:"
#: nameeditdialog.cpp:91
msgid "Honorific suffixes:"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:100
msgid ""
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:114
msgid "Parse name automatically"
msgstr "Lees naam automaties"
#: nameeditdialog.cpp:132
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: nameeditdialog.cpp:133
msgid "Miss"
msgstr "Mejuffrou"
#: nameeditdialog.cpp:134
msgid "Mr."
msgstr "Mnr."
#: nameeditdialog.cpp:135
msgid "Mrs."
msgstr "Mev."
#: nameeditdialog.cpp:136
msgid "Ms."
msgstr "Mev."
#: nameeditdialog.cpp:137
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#: nameeditdialog.cpp:143
msgid "I"
msgstr "I"
#: nameeditdialog.cpp:144
msgid "II"
msgstr "Ii"
#: nameeditdialog.cpp:145
msgid "III"
msgstr "Iii"
#: nameeditdialog.cpp:146
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: nameeditdialog.cpp:147
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: nameeditdialog.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Klient"
#: nameeditdialog.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Simple Name"
msgstr "Volgrote Naam"
#: nameeditdialog.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Bestuurder se Naam"
#: nameeditdialog.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Reverse Name"
msgstr "Bestuurder se Naam"
#: phoneeditwidget.cpp:92
msgid "Other..."
msgstr ""
#: phoneeditwidget.cpp:295
msgid "Edit Phone Number"
msgstr "Redigeer Foon Nommer"
#: phoneeditwidget.cpp:303
msgid "This is the preferred phone number"
msgstr "Hierdie is die verkies foon nommer"
#: phoneeditwidget.cpp:306
msgid "Types"
msgstr "Tipes"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Naam..."
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "In voer"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "Voer uit"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Togo"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Contact Toolbar"
msgstr "Kontak Nutsbalk"
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Edit Address"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Protocol:"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Address:"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Network:"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"IM Addresses"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Set Standard"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
"editor window."
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Remove"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Edit..."
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Add..."
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Protocol"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Address"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
"Messenging Addresses here."
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Appearance Page"
msgstr "Voorkoms Bladsy"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
msgstr "Gedetaileerde Druk Styl - Voorkoms"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Skrif tipe Instellings"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Use standard KDE fonts"
msgstr "Gebruik standaard Kde skriftipes"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Details font:"
msgstr "Details skrif tipe:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Body font:"
msgstr "Liggaam skrif tipe:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "Vasgemaakte skrif tipe:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Contact header font:"
msgstr "Kontak opskrif skrif tipe:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Headlines:"
msgstr "Hoof opskrifte:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Contact Headers"
msgstr "Kontak Opskrifte"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Use colored contact headers"
msgstr "Gebruik gekleurde kontak opskrifte"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Headline background color:"
msgstr "Hoof opskrif agtergrond kleur:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Headline text color:"
msgstr "Hoof opskrif teks kleur:"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
#: rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon:"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Fax"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SMS"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Honor KDE single click"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid ""
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Palau"
#: soundwidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Store as URL"
msgstr "Vertoon Web Bladsye (Urls)"
#: soundwidget.cpp:80
msgid ""
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
"clarify the pronunciation."
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:81
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr ""
#: undocmds.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Delete Contact\n"
"Delete %n Contacts"
msgstr "Uitvee Kontak"
#: undocmds.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"_n: Paste Contact\n"
"Paste %n Contacts"
msgstr ""
#: undocmds.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"_n: New Contact\n"
"New %n Contacts"
msgstr ""
#: undocmds.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"_n: Cut Contact\n"
"Cut %n Contacts"
msgstr ""
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
msgid "Select Fields to Display"
msgstr "Kies Velde na Vertoon"
#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
msgid "&Selected fields:"
msgstr "Gekose velde:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
"changed at anytime."
msgstr ""
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
msgid "No default filter"
msgstr "Nee verstek filter"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
msgid "Use last active filter"
msgstr "Gebruik laaste aktief filter"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
msgid "Use filter:"
msgstr "Gebruik filter:"
#: viewconfigurewidget.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Kies Velde"
#: viewconfigurewidget.cpp:58
msgid "Default Filter"
msgstr "Verstek Filter"
#: viewconfigurewidget.cpp:89
msgid "Modify View: "
msgstr "Verander Besigtig: "
#: viewmanager.cpp:309
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na uitvee die besigtig \"%1\"?"
#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bevestig Uitvee"
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
"Import %n contacts into your addressbook?"
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:430
msgid "Import Contacts?"
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "In voer"
#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: viewmanager.cpp:539
msgid "Unfiled"
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Select View"
msgstr "Uitvee Besigtig"
#: viewmanager.cpp:571
msgid "Modify View..."
msgstr "Verander Besigtig..."
#: viewmanager.cpp:574
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
"or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:576
msgid "Add View..."
msgstr "Voeg by Besigtig..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
"distinguish between the different views."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Delete View"
msgstr "Uitvee Besigtig"
#: viewmanager.cpp:584
msgid ""
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Refresh View"
msgstr "Verfris Besigtig"
#: viewmanager.cpp:589
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:591
msgid "Edit &Filters..."
msgstr "Redigeer Filters..."
#: viewmanager.cpp:594
msgid ""
"Edit the contact filters"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
"filters."
msgstr ""
#: xxportmanager.cpp:80
#, fuzzy
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: xxportmanager.cpp:104
#, fuzzy
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: xxportmanager.cpp:116
msgid "Unable to export contacts."
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:48
msgid "Choose Which Contacts to Export"
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
msgid "Descending"
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:185
msgid "Which contacts do you want to export?"
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Keuse"
#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "&All contacts"
msgstr "Uitvee Kontak"
#: xxportselectdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Export the entire address book"
msgstr "In voer Kde 2 Adresboek"
#: xxportselectdialog.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"_n: &Selected contact\n"
"&Selected contacts (%n selected)"
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:201
msgid ""
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
msgid "Contacts matching &filter"
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:206
msgid ""
"Only export contacts matching the selected filter.\n"
"This option is disabled if you have not defined any filters"
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Category &members"
msgstr "Katagoriee"
#: xxportselectdialog.cpp:211
msgid ""
"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
"to the left.\n"
"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:216
msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:222
msgid "Check the categories whose members you want to export."
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Besig om te druk"
#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Criterion:"
msgstr "Organisasie:"
#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
msgid "Order:"
msgstr ""
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "Business"
msgstr "Besigheid"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "School"
msgstr ""
#: common/kabprefs.cpp:62
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#: common/kabprefs.cpp:62
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
#: common/locationmap.cpp:77
msgid ""
"No service provider available for map lookup!\n"
"Please add one in the configuration dialog."
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Crypto Settings"
msgstr "Skrif tipe Instellings"
#: editors/cryptowidget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Allowed Protocols"
msgstr "Verkies Adres"
#: editors/cryptowidget.cpp:92
msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:98
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Message Preference"
msgstr "Gebruik Verkies"
#: editors/cryptowidget.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Sign:"
msgstr "in"
#: editors/cryptowidget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Encrypt:"
msgstr "Egipte"
#: editors/imeditorwidget.cpp:87
msgid ""
"_: <nickname> on <server>\n"
"%1 on %2"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:144
msgid "Edit Instant Messenging Address"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:334
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Add Address"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na verwyder die e-pos adres \"%1\"?"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Distribution List Editor NG"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add distribution list"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Edit distribution list"
msgstr "Redigeer Verspreiding Lyste"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Remove distribution list"
msgstr "Nuwe Verspreiding Lys"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "New Distribution List..."
msgstr "Nuwe Verspreiding Lys"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid "All Contacts"
msgstr "Uitvee Kontak"
#: features/distributionlistwidget.cpp:163
msgid "New List..."
msgstr "Nuwe Lys..."
#: features/distributionlistwidget.cpp:167
msgid "Rename List..."
msgstr "Herbenaam Lys..."
#: features/distributionlistwidget.cpp:171
msgid "Remove List"
msgstr "Verwyder Lys"
#: features/distributionlistwidget.cpp:178
msgid "Use Preferred"
msgstr "Gebruik Verkies"
#: features/distributionlistwidget.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Add Contact"
msgstr "Redigeer Kontak"
#: features/distributionlistwidget.cpp:196
msgid "Change Email..."
msgstr "Verander E-pos..."
#: features/distributionlistwidget.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "Nuwe Kontak"
#: features/distributionlistwidget.cpp:267
#: features/distributionlistwidget.cpp:307
msgid "Please enter name:"
msgstr "Asseblief invoer naam:"
#: features/distributionlistwidget.cpp:273
msgid "The name already exists"
msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Rename Distribution List"
msgstr "Nuwe Verspreiding Lys"
#: features/distributionlistwidget.cpp:313
msgid "The name already exists."
msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:346
#, fuzzy
msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: features/distributionlistwidget.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"_n: Count: %n contact\n"
"Count: %n contacts"
msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Distribution List Editor"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: features/distributionlistwidget.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Select Email Address"
msgstr "Redigeer E-pos Adresse"
#: features/distributionlistwidget.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Email Addresses"
msgstr "E-pos adresse:"
#: features/distributionlistwidget.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Preferred address"
msgstr "Verkies Adres"
#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
#: features/resourceselection.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Address Books"
msgstr "K-adresboek"
#: features/resourceselection.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
msgstr "K-adresboek"
#: features/resourceselection.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Please select type of the new address book:"
msgstr "In voer Kde 2 Adresboek"
#: features/resourceselection.cpp:191
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: features/resourceselection.cpp:196
#, fuzzy
msgid "%1 address book"
msgstr "K-adresboek"
#: features/resourceselection.cpp:237
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na verwyder die e-pos adres \"%1\"?"
#: features/resourceselection.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Add addressbook"
msgstr "K-adresboek"
#: features/resourceselection.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Edit addressbook settings"
msgstr "Redigeer Adres Boek Filters"
#: features/resourceselection.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Remove addressbook"
msgstr "K-adresboek"
#: printing/detailledstyle.cpp:129
msgid "Setting up fonts and colors"
msgstr "Opset begin skriftipes en kleure"
#: printing/detailledstyle.cpp:212
msgid "Setting up margins and spacing"
msgstr "Opset begin kantlyne en spasiëring"
#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
msgid "Printing"
msgstr "Besig om te druk"
#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: printing/detailledstyle.cpp:288
msgid "Detailed Style"
msgstr "Gedetaileerde Styl"
#: printing/kabentrypainter.cpp:251
msgid "Email address:"
msgstr "E-pos adres:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:252
msgid "Email addresses:"
msgstr "E-pos adresse:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:264
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:265
msgid "Telephones:"
msgstr "Telefone:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:282
msgid "Web page:"
msgstr "Web bladsy:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresse:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
msgid "Domestic Address"
msgstr "Huislik Adres"
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
msgid "International Address"
msgstr "Internasionaal Adres"
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
msgid "Parcel Address"
msgstr ""
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
msgid "Home Address"
msgstr "Huis Adres"
#: printing/kabentrypainter.cpp:395
msgid "Work Address"
msgstr "Werk Adres"
#: printing/kabentrypainter.cpp:399
msgid "Preferred Address"
msgstr "Verkies Adres"
#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
msgid "(Deliver to:)"
msgstr "(Lewer af na:)"
#: printing/mikesstyle.cpp:76
msgid "Preparing"
msgstr "Berei voor"
#: printing/mikesstyle.cpp:207
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
msgstr "Printed op %1 deur K-adresboek (http://www.kde.org)"
#: printing/mikesstyle.cpp:259
msgid "Mike's Printing Style"
msgstr ""
#: printing/printingwizard.cpp:63
msgid "Choose Contacts to Print"
msgstr ""
#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Choose Printing Style"
msgstr "Druk styl:"
#: printing/printingwizard.cpp:154
msgid "Print Progress"
msgstr "Druk Vordering"
#: printing/printprogress.cpp:40
msgid "Printing: Progress"
msgstr "Besig om te druk: Vordering"
#: printing/printprogress.cpp:63
msgid "Progress"
msgstr "Vordering"
#: printing/selectionpage.cpp:44
msgid "Choose Which Contacts to Print"
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:49
msgid "Which contacts do you want to print?"
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:63
msgid "Print the entire address book"
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Selected contacts"
msgstr "Uitvee Kontak"
#: printing/selectionpage.cpp:67
msgid ""
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:72
msgid ""
"Only print contacts matching the selected filter.\n"
"This option is disabled if you have not defined any filters."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:77
msgid ""
"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
"to the left.\n"
"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:82
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:88
msgid "Check the categories whose members you want to print."
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:57
msgid "(No preview available.)"
msgstr "(Nee voorskou beskikbaar.)"
#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
"What should the print look like?\n"
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Print Style"
msgstr "Druk styl:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
msgstr "Kyk & Gevoel"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Hoof opskrif agtergrond kleur:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
msgid "Text Color"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Header, Border & Separator Color"
msgstr "Hoof opskrif teks kleur:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Header Text Color"
msgstr "Hoof opskrif teks kleur:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
msgid "Highlight Color"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Highlighted Text Color"
msgstr "Hoof opskrif teks kleur:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Draw &separators"
msgstr "Ry Skeier"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Separator &width:"
msgstr "Ry Skeier"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
msgid "&Padding:"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
msgid "Cards"
msgstr "Kaarte"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
msgid "&Margin:"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Draw &borders"
msgstr "Teken grense"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
"focus rectangle and the item data."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
msgid ""
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
"anything else: the view borders, other items or column separators."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
msgid "Sets the width of column separators"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
msgid "&Layout"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
#, fuzzy
msgid "&Enable custom colors"
msgstr "Aktiveer kontak sleutel-leidraad"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Komoros"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
"strings in the view."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "&Enable custom fonts"
msgstr "Aktiveer kontak sleutel-leidraad"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Text font:"
msgstr "Details skrif tipe:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Header font:"
msgstr "Kontak opskrif skrif tipe:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
msgid ""
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Show &empty fields"
msgstr "Vertoon Details"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Show field &labels"
msgstr "Vertoon veld etikette"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
msgid "Be&havior"
msgstr ""
#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
msgid "Row Separator"
msgstr "Ry Skeier"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
msgid "Alternating backgrounds"
msgstr ""
#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
msgid "Single line"
msgstr "Enkel lyn"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
msgid "Enable background image:"
msgstr "Aktiveer agtergrond beeld:"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
msgid "Enable contact tooltips"
msgstr "Aktiveer kontak sleutel-leidraad"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
msgid "Show instant messaging presence"
msgstr ""
#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: views/contactlistview.cpp:95
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
msgstr ""
"%1: <-invoer->\n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Kaarte"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
msgstr ""
#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
msgid "Icon"
msgstr ""
#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
msgstr ""
#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Titel"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
"contact."
msgstr ""
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Griekeland"
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export Bookmarks Menu..."
msgstr "Voer uit Vkaart 3.0..."
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
#, fuzzy
msgid "AddressBook"
msgstr "K-adresboek"
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Addressbook Bookmarks"
msgstr "Adres Boek Blaaier"
#: xxport/csv_xxport.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Import CSV List..."
msgstr "In voer Lys..."
#: xxport/csv_xxport.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export CSV List..."
msgstr "Voer uit Lys..."
#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: xxport/csv_xxport.cpp:76
msgid "The contacts have been exported successfully."
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "CSV Import Dialog"
msgstr "Vkaart In voer Gevaal"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
msgid "Importing contacts"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
msgid "File to import:"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Delimiter"
msgstr "Verstek Filter"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Comma"
msgstr "Maatskappy"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
msgid "Semicolon"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
msgid "Tabulator"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Staat"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
msgid "Other"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
msgid "1"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
msgid "\""
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
msgid "'"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
"<ul>"
"<li>y: year with 2 digits</li>"
"<li>Y: year with 4 digits</li>"
"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
"<li>M: month with 2 digits</li>"
"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Textquote:"
msgstr "Details skrif tipe:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Date format:"
msgstr "Geformateerde naam:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
msgid "Apply Template..."
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "Besigtig Tipe"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Using codec '%1'"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
msgid "Local (%1)"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
msgid "[guess]"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Latin1"
msgstr "Latvia"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
msgid "Microsoft Unicode"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
msgid "You have to assign at least one column."
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Template Selection"
msgstr "Keuse"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Template Name"
msgstr "Volgrote Naam"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "Asseblief invoer naam:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
msgid "Cannot open input file."
msgstr ""
#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Eudora Addressbook..."
msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Import From Mobile Phone..."
msgstr "Voer uit Vkaart 3.0..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Export to Mobile Phone..."
msgstr "Voer uit Vkaart 3.0..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
msgid ""
"<qt>"
"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
"<br>"
"<br>The returned error message was:"
"<br><b>%1</b>"
"<br>"
"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
"correct.</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
msgid "Mobile Phone information:"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Manufacturer"
msgstr "Vanuatu"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Phone model"
msgstr "Foon Nommer"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Streek:"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
#, fuzzy
msgid "IMEI"
msgstr "Ii"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
msgid "Phonebook status"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
msgid "%1 out of %2 contacts used"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
msgid ""
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>%3</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start importing the personal contacts."
"<br>"
"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
"following detection phase might take up to two minutes, during which "
"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
msgid "Mobile Phone Import"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
msgid ""
"<qt>"
"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>Please wait...</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Stop Import"
msgstr "In voer"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start exporting the selected personal contacts."
"<br>"
"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
"following detection phase might take up to two minutes, during which "
"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
msgid "Mobile Phone Export"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
msgid ""
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
"all currently existing phonebook entries ?"
"<br>"
"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Export to Mobile Phone"
msgstr "Voer uit Vkaart 3.0..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
msgid "&Append to Current Phonebook"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "&Stop Export"
msgstr "Voer uit"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>%3</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
msgid ""
"<qt>"
"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
"have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "&Stop Delete"
msgstr "Bevestig Uitvee"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Export to phone finished."
msgstr "Voer uit Vkaart 3.0..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
msgid ""
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
"Reasons for this problem could be:"
"<br>"
"<ul>"
"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
"store.</li>"
"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
"...</li>"
"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
"above contacts.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
msgid "Gnokii is not yet configured."
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
msgid ""
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
msgid "internal memory"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
msgid "SIM-card memory"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
msgid "unknown memory"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
msgid ""
"Gnokii interface is not available.\n"
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
msgstr ""
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Oorskryf vorige ingevoer inskrywings?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
msgstr "In voer Kde 2 Adresboek"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Import LDIF Addressbook..."
msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Export LDIF Addressbook..."
msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: xxport/opera_xxport.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Opera Addressbook..."
msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
msgstr ""
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Cannot open %1 for reading"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
msgstr ""
#: xxport/pab_xxport.cpp:54
#, fuzzy
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
msgstr "Redigeer Adres Boek Filters"
#: xxport/pab_xxport.cpp:58
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
msgid "Import vCard..."
msgstr "In voer Vkaart..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Export vCard 2.1..."
msgstr "Voer uit Vkaart 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Export vCard 3.0..."
msgstr "Voer uit Vkaart 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
msgid ""
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
msgid "Export to Several Files"
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Export to One File"
msgstr "Voer uit Vkaart 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
msgid "Select vCard to Import"
msgstr "Kies Vkaart na In voer"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "Vkaart In voer Gevaal"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
msgstr "Verspreiding Lys"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
msgid "The vCard does not contain any contacts."
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import vCard"
msgstr "In voer Vkaart..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Import All..."
msgstr "In voer Vkaart..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Select vCard Fields"
msgstr "Gekose velde:"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Private fields"
msgstr "Voorkeure"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Business fields"
msgstr "Besigheid"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Other fields"
msgstr "Klient"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Encryption keys"
msgstr "Egipte"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Extension"
#~ msgstr "Vertoon Funksies Kolom"
#~ msgid "Edit Address"
#~ msgstr "Redigeer Adres"
#~ msgid "Address Types"
#~ msgstr "Adres Tipes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Protocol:"
#~ msgstr "Puerto Rico"
#, fuzzy
#~ msgid "&Address:"
#~ msgstr "Adres:"
#, fuzzy
#~ msgid "IM Addresses"
#~ msgstr "Adresse:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Set Standard"
#~ msgstr "Stel Standaard"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Puerto Rico"
#, fuzzy
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Address"
#~ msgstr "Redigeer Adres"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#, fuzzy
#~ msgid "Min. number of empty fields:"
#~ msgstr "Vertoon Details"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Contact's Information"
#~ msgstr "Redigeer Kontak"
#, fuzzy
#~ msgid "Phone numbers"
#~ msgstr "Foon Nommer"
#, fuzzy
#~ msgid "Email addresses"
#~ msgstr "E-pos adresse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Verjaardag:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
#~ msgstr "Gedetaileerde Druk Styl - Voorkoms"
#, fuzzy
#~ msgid "%N: Phone Number"
#~ msgstr "Redigeer Foon Nommer"
#, fuzzy
#~ msgid "%N: Fax Number"
#~ msgstr "Faks Nommer"
#~ msgid "Undo %1"
#~ msgstr "Herstel %1"
#~ msgid "Redo %1"
#~ msgstr "Herstel herroep %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple Contact Editor"
#~ msgstr "Kontak Nutsbalk"
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Nuwe Kontak"
#~ msgid "Entry Edit"
#~ msgstr "Inskrywing Redigeer"
#~ msgid "Edit Phone Numbers..."
#~ msgstr "Redigeer Foon Nommers..."
#~ msgid "Edit Phone Numbers"
#~ msgstr "Redigeer Foon Nommers"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nommer"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nommer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export to Nokia Mobile Phone..."
#~ msgstr "Voer uit Vkaart 3.0..."
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Styl:"
#~ msgid "Show Postal Addresses"
#~ msgstr "Vertoon Pos Adresse"
#~ msgid "Show Email Addresses"
#~ msgstr "Vertoon E-pos Adresse"
#~ msgid "Show Telephone Numbers"
#~ msgstr "Vertoon Telefoon Nommers"
#~ msgid "Show Web Pages (URLs)"
#~ msgstr "Vertoon Web Bladsye (Urls)"
#~ msgid "Select Background"
#~ msgstr "Kies Agtergrond"
#~ msgid "Tiled Backgrounds"
#~ msgstr "Geteël Agtergronde"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete these contacts?"
#~ msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na verwyder die e-pos adres \"%1\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Unable to open the file <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "Verspreiding Lys"
#, fuzzy
#~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)"
#~ msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#, fuzzy
#~ msgid "There was an error while attempting to save the address book. Please check that no other application is using it."
#~ msgstr "Daar was 'n fout terwyl probeer na stoor die adres boek. Asseblief bevestig wat sommige ander aansoek is nie te gebruik dit. "
#~ msgid "Unable to Save"
#~ msgstr "Nie moontlik na Stoor"
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving address book."
#~ msgstr "In voer Kde 2 Adresboek"
#~ msgid "Default Table View"
#~ msgstr "Verstek Tabel Besigtig"
#, fuzzy
#~ msgid "&Context:"
#~ msgstr "Nuwe Kontak"
#, fuzzy
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Nuwe Kontak"
#~ msgid "Add Host"
#~ msgstr "Voeg by Bediener"
#, fuzzy
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Bediener:"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Poort:"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefixes"
#~ msgstr "Voorkeure"
#, fuzzy
#~ msgid "Inclusions"
#~ msgstr "Vertoon Funksies Kolom"
#, fuzzy
#~ msgid "Default formatted name:"
#~ msgstr "Geformateerde naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Egipte"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension Settings"
#~ msgstr "Vertoon Funksies Kolom"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressee editor type:"
#~ msgstr "Adres Tipes"
#, fuzzy
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Vertoon Funksies Kolom"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
#~ msgstr "Word jy seker wat jy wil hê na verwyder die e-pos adres \"%1\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Page"
#~ msgstr "In voer Vkaart..."
#, fuzzy
#~ msgid "Available Pages"
#~ msgstr "Voorkoms Bladsy"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview of Selected Page"
#~ msgstr "Pos na Gekose"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Page"
#~ msgstr "Uitvee Besigtig"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Page..."
#~ msgstr "In voer Vkaart..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Qt Designer..."
#~ msgstr "Redigeer Filters..."
#, fuzzy
#~ msgid "vCard key:"
#~ msgstr "Kaarte"
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrywing"
#~ msgid "Edit Host"
#~ msgstr "Redigeer Bediener"
#~ msgid "Check all servers that should be used:"
#~ msgstr "Bevestig alle bedieners wat moet wees gebruik word:"
#~ msgid "&Add Host..."
#~ msgstr "Voeg by Bediener..."
#~ msgid "&Edit Host..."
#~ msgstr "Redigeer Bediener..."
#~ msgid "&Remove Host"
#~ msgstr "Verwyder Bediener"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Voeg by..."
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm delete"
#~ msgstr "Bevestig Uitvee"
#, fuzzy
#~ msgid "&Address"
#~ msgstr "Adres:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Protocol"
#~ msgstr "Puerto Rico"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rol:"
#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "Organisasie:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Url:"
#, fuzzy
#~ msgid "contact_editor"
#~ msgstr "Kontak Nutsbalk"
#, fuzzy
#~ msgid "simple_contact_editor"
#~ msgstr "Kontak Nutsbalk"
#, fuzzy
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "Url:"
#, fuzzy
#~ msgid "Address type:"
#~ msgstr "Adres Tipes"
#, fuzzy
#~ msgid "Always Encrypt"
#~ msgstr "Egipte"
#, fuzzy
#~ msgid "Always Encrypt If Possible"
#~ msgstr "Egipte"
#, fuzzy
#~ msgid "Never Encrypt"
#~ msgstr "Egipte"
#~ msgid "Street:"
#~ msgstr "Straat:"
#~ msgid "Post office box:"
#~ msgstr "Pos kantoor boks:"
#, fuzzy
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Land:"
#, fuzzy
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Staat"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Land:"
#~ msgid "Incremental Search"
#~ msgstr "Inkrementele Soektog"
#~ msgid "Locality:"
#~ msgstr "Plaaslikheid:"
#~ msgid "Postal code:"
#~ msgstr "Pos kode:"
#~ msgid "Locality"
#~ msgstr "Plaaslikheid"
#~ msgid "Postal Code"
#~ msgstr "Pos Kode"
#~ msgid "dummy argument"
#~ msgstr "fop argument"
#~ msgid "The address book was modified. Do you want to save your changes?"
#~ msgstr "Die adres boek was veranderde. Doen jy wil hê na stoor jou verander?"
#~ msgid "Please change name:"
#~ msgstr "Asseblief verander naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Categories"
#~ msgstr "Katagoriee"
#~ msgid "Name..."
#~ msgstr "Naam..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "In voer Kde 2 Adres Boek..."
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Togo"
#~ msgid "View Toolbar"
#~ msgstr "Besigtig Nutsbalk"
#, fuzzy
#~ msgid "&Mail"
#~ msgstr "Malie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "Besig om te druk"
#, fuzzy
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Kies Alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&do"
#~ msgstr "Herstel herroep %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Preview"
#~ msgstr "Kontak Opskrifte"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail &vCard..."
#~ msgstr "In voer Vkaart..."
#, fuzzy
#~ msgid "The selected file does not include a valid vCard. Please check the file and try again."
#~ msgstr "Die gekose lêer doen nie verskyn na wees 'n geldige Vkaart. Asseblief bevestig Die lêer en probeer weer."
#~ msgid "Filter Toolbar"
#~ msgstr "Filter Nutsbalk"
#~ msgid "Select Filter"
#~ msgstr "Kies Filter"
#~ msgid ""
#~ "*.png *.jpg *.xpm|Image Files\n"
#~ "*|All Files"
#~ msgstr ""
#~ "*.png *.jpg *.xpm|Beeld Lêers\n"
#~ "*|Alle Lêers"
#~ msgid "Incremental search:"
#~ msgstr "Inkrementele soektog:"
#, fuzzy
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Nota:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Preferred"
#~ msgstr "Gebruik Verkies"
#, fuzzy
#~ msgid "Import LDIF..."
#~ msgstr "In voer Vkaart..."
#, fuzzy
#~ msgid "Privat"
#~ msgstr "Besig om te druk"
#, fuzzy
#~ msgid "email addresses"
#~ msgstr "E-pos adresse:"
#, fuzzy
#~ msgid "birthday"
#~ msgstr "Verjaardag:"
#, fuzzy
#~ msgid "setting up fonts and colors"
#~ msgstr "Opset begin skriftipes en kleure"
#, fuzzy
#~ msgid "setting up margins and spacing"
#~ msgstr "Opset begin kantlyne en spasiëring"
#, fuzzy
#~ msgid "printing"
#~ msgstr "Besig om te druk"
#, fuzzy
#~ msgid "done"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Aansigte"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressees"
#~ msgstr "Adresse:"
#~ msgid "S&elect All"
#~ msgstr "Kies Alle"
#~ msgid "Draw separators between columns"
#~ msgstr "Teken skeiers tussen kolomme"
#~ msgid "Show fields with no value"
#~ msgstr "Vertoon velde met nee waarde"
#~ msgid "All entries"
#~ msgstr "Alle inskrywings"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Voorskou:"
#~ msgid "Remove Entry"
#~ msgstr "Verwyder Inskrywing"
#~ msgid "View Container"
#~ msgstr "Besigtig Houer"