You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kwifimanager.po

306 lines
6.9 KiB

# Translation of kwifimanager.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONEGUT"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Nom de xarxa"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"No es pot efectuar l'escaneig. Comproveu que l'executable \"iwlist\" estigui en "
"el vostre $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "No és possible escanejar"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"La vostra targeta no permet escanejar. La finestra de resultats no mostrarà "
"res."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Gestionada"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Sense interfície"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Interfície %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "NS/NC"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Deshabilita ràdio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Usa el càlcul alternatiu de la potència"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Mostra un &gràfic del soroll a la finestra d'estadístiques"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Mostra la potència a la safata de sistema"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor de configuració..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "E&stadístiques de la connexió"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Exploració &audible"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Ves a la &safata de sistema en tancar"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Explora &xarxes..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "La potència del senyal actual"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "La velocitat a la que està operant la targeta de LAN sense fils"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Estat detallat de la connexió"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Fa una exploració per descobrir xarxes a les que s'hi pugui entrar"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Exploració en progrés..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Punt d'accés: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager - Gestor de LAN sense fils per al KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Autor original i mantenidor"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Moltes correccions i optimitzacions, ha afegir la gestió de sessions"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "apagat"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Resultats de l'exploració"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Canvia a la xarxa..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "L'exploració ha acabat però no s'ha trobat cap xarxa."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "No hi ha cap xarxa disponible"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(cel·la oculta)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"S'ha cancel·lat el canvi de xarxa degut a una especificació invàlida de la clau "
"WEP."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Clau WEP no vàlida"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Velocitat de connexió [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Estadístiques - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Estadístiques del nivell del senyal i soroll"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLAU = nivell del senyal, ROIG = nivell del soroll"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "ara"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Estat de la connexió activa"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "S'està cercant una xarxa: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Connectat a la xarxa: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Punt d'accés: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- sense punt d'accés -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP local: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Freqüència [canal]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Xifrat: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "actiu"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "DESHABILITAT"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NO CONNECTAT"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "MODE AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "MÀXIMA"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "SUPERIOR"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "EXCEL·LENT"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BONA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "DÈBIL"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MÍNIMA"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "FORA D'ABAST"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Potència del senyal: "