You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
511 lines
16 KiB
511 lines
16 KiB
<chapter id="synchronization">
|
|
<title
|
|
>Sincronizar la &handheld; con un PC</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este capítulo describe el proceso de sincronización que usa &kpilot;, centrándose en la funcionalidad del demonio &kpilot;. Puede sincronizar su &handheld; usando los <link linkend="builtin"
|
|
>visores internos</link
|
|
> y / o <link linkend="conduits"
|
|
>conductos</link
|
|
>, según sus preferencias personales. Los conductos permiten a las aplicaciones externas hacer de interfaz para los datos de la &handheld;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es buena idea hacer regularmente una <link linkend="backup"
|
|
>copia de seguridad</link
|
|
> de su &handheld;. Además, para hacer copias de seguridad, raramente debería ser necesario hacer otra cosa que dejar su &handheld; sobre su cuna y pulsar el botón &HotSync;. El icono del demonio &kpilot; en la bandeja del sistema parpadeará, indicando que se está llevando a cabo una sincronización. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Menú emergente del daemon &kpilot;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Menú emergente del daemon &kpilot;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Menú emergente del daemon &kpilot;</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Para indicar cuál es el tipo de sincronización que realizará &kpilot; en la próxima ocasión, puede usar el menú <link linkend="menu-file"
|
|
> <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> </menuchoice
|
|
></link
|
|
> de la aplicación principal, o hacer clic derecho en el icono del demonio de &kpilot; que está en la bandeja del sistema, y seleccionar uno de los elementos del submenú <menuchoice
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Próxima sincronización</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
>. <tip
|
|
><para
|
|
>Si pasa el ratón sobre el icono del demonio de &kpilot;, aparecerá un consejo que le mostrará cuál va a ser el próximo tipo de sincronización que realizará &kpilot;. </para
|
|
></tip>
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>De forma abreviada, los tipos de sincronización son: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>HotSync (una vez)</guilabel
|
|
>: esta opción le ofrece un buen equilibrio entre velocidad y seguridad de los datos. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>FastSync (una vez)</guilabel
|
|
>: sincronizar sólo las bases de datos que tenga conductos. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>FullSync (una vez)</guilabel
|
|
>: la opción más segura, pero tarda más tiempo en completarse. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Copia de seguridad (una vez)</guilabel
|
|
>: copia todos los datos de la &handheld; al <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Restaurar desde copia de seguridad (una vez)</guilabel
|
|
>: copia los datos de una copia de seguridad previa del PC a la &handheld;, eliminando los datos previamente almacenados allí. <warning
|
|
><para
|
|
>Use con cuidado la funcionalidad de restauración, porque puede perder todos los datos nuevos que haya introducido en la &handheld; desde la última copia de seguridad. </para
|
|
></warning>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Copiar de la agenda electrónica al PC (una vez)</guilabel
|
|
>: lanza todos los conductos y sincroniza todas las bases de datos, pero en lugar de combinar la información de ambos recursos, simplemente copia los datos de la agenda electrónica al PC. <warning
|
|
><para
|
|
>Úselo con cuidado, porque esta opción elimina los cambios que haga en su PC desde la última sincronización.</para
|
|
></warning>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Copiar del PC a la agenda electrónica (una vez)</guilabel
|
|
>: lanza todos los conductos y sincroniza todas las bases de datos, pero en lugar de combinar la información de ambos recursos, simplemente copia los datos de la agenda electrónica al PC. <warning
|
|
><para
|
|
>Úselo con cuidado, porque esta opción elimina los cambios que haga en su agenda electrónica desde la última sincronización.</para
|
|
></warning>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Además, puede cambiar el comportamiento predefinido de la sincronización de &kpilot; seleccionando la opción que mejor se amolde en el <link linkend="page-hotsync"
|
|
>cuadro de diálogo de configuración de &HotSync;</link
|
|
>. <note
|
|
><para
|
|
>Para configurar los conductos o el proceso de sincronización, no tiene que abrir la aplicación principal &kpilot;, porque el elemento <menuchoice
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar KPilot...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> del menú está disponible también en el menú emergente del demonio de &kpilot;. </para
|
|
></note>
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect1 id="backup">
|
|
<title
|
|
>Hacer una copia de seguridad de la &handheld;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>En cada copia de seguridad, &kpilot; almacena una copia de todos los datos de la &handheld; que hay en la carpeta <filename class="directory"
|
|
>$KDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/nombre-de-usuario/</filename
|
|
>, permitiéndole restaurar posteriormente esa copia, si fuera necesario. La variable de entorno <filename class="directory"
|
|
>$KDEHOME</filename
|
|
> (típicamente, <filename class="directory"
|
|
>/home/nombre-de-usuario/.trinity/</filename
|
|
>) apunta a la carpeta que contiene las opciones y los datos de la configuración para las aplicaciones de &kde;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es buena idea hacer una copia de seguridad de los datos frecuentemente. Para realizar una copia de seguridad, puede hacer clic en <menuchoice
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Siguiente sincronización</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Copia de seguridad</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> en el menú emergente del icono del demonio de &kpilot; o en el elemento <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Copia de seguridad</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> del menú de la aplicación principal &kpilot; para hacer que en la próxima sincronización se realice una copia de seguridad. Luego, simplemente presione el botón &HotSync;. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="restore">
|
|
<title
|
|
>Restaurar los datos de la &handheld;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La operación de restauración consiste en transferir todos los datos que haya guardado previamente en el <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
> a la &handheld;, borrando efectivamente todos los datos nuevos y devolviendo el dispositivo a su estado anterior. <warning
|
|
><para
|
|
>Use con cuidado la funcionalidad de restauración, porque puede perder todos los datos nuevos que haya introducido en la &handheld; desde la última copia de seguridad. </para
|
|
></warning>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los datos guardados en la última copia de seguridad están ubicados en la carpeta <filename class="directory"
|
|
>$KDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/nombre-de-usuario/</filename
|
|
>. La variable de entorno <filename class="directory"
|
|
>$KDEHOME</filename
|
|
> (típicamente, <filename class="directory"
|
|
>/home/nombre-de-usuario/.trinity/</filename
|
|
>) apunta a la carpeta que contiene la configuración y los datos de las aplicaciones de &kde;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El uso más frecuente de la funcionalidad de restauración es recuperarse de un fallo de hardware o de software del dispositivo. A la función de restauración se puede acceder desde la aplicación principal &kpilot; y desde el daemon de &kpilot;. Tenga cuidado, porque la restauración de los datos no es una operación frecuente. Para restaurar los datos en la siguiente sincronización, haga clic sobre el elemento <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Restaurar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> del menú. Luego, presione el botón &HotSync;. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="sync-s">
|
|
<title
|
|
>Seleccionar el tipo de sincronización</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Hay tres formas de sincronizar con la &handheld;, <guilabel
|
|
>HotSync</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>FastSync</guilabel
|
|
> o <guilabel
|
|
>FullSync</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Cuando presione el botón &HotSync; de la &handheld;, &kpilot; hará funcionar la operación de sincronización predefinida (normalmente, una <guilabel
|
|
>HotSync</guilabel
|
|
>). Puede seleccionar la operación de sincronización predefinida en el <link linkend="page-hotsync"
|
|
>cuadro de diálogo de configuración de HotSync</link
|
|
>. De forma alternativa, puede hacer clic una vez sobre las opciones de sincronización de la aplicación principal de &kpilot;, menú <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> </menuchoice
|
|
> o sobre el submenú emergente del demonio de &kpilot; <menuchoice
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Siguiente sincronización</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
>. <important
|
|
><para
|
|
>Usar el <link linkend="page-hotsync"
|
|
>cuadro de diálogo de configuración de </link
|
|
>&HotSync; es la única forma de cambiar la operación de sincronización predefinida. Los elementos <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> </menuchoice
|
|
> del menú de la aplicación principal &kpilot; o el menú emergente o los elmentos <menuchoice
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Siguiente sincronización</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
> del submenú emergente del demonio de &kpilot; sólo cambian el tipo de la <emphasis
|
|
>próxima</emphasis
|
|
> sincronización que se vaya a realizar. </para
|
|
></important>
|
|
</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Menú emergente del daemon &kpilot;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Menú emergente del daemon &kpilot;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Menú emergente del daemon &kpilot;</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Si quiere más información sobre los tipos de sincronización, puede dirigirse a las descripciones que hay en <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="conduits">
|
|
<title
|
|
>Sincronizar los datos de la &handheld; usando los conductos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los conductos son programas que hacen de interfaz entre los datos de la &handheld; y las aplicaciones del <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
> o que sincronizan los datos de la &handheld; con los archivos que usan las aplicaciones del <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puede configurar los conductos seleccionando <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar KPilot...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>, o usando el menú emergente del demonio y haciendo clic en el elemento <guimenuitem
|
|
>Configurar KPilot...</guimenuitem
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Menú emergente del daemon &kpilot;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Menú emergente del daemon &kpilot;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Menú emergente del daemon &kpilot;</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>El árbol de <guilabel
|
|
>Conductos</guilabel
|
|
> del cuadro de diálogo de configuración recopila todos los conductos instalados disponibles. Se pueden activar y desactivar los conductos haciendo clic sobre la casilla de verificación a la izquierda del nombre del conducto. Los conductos tienen una extensa configuración, y los pueden suministrar terceras partes. La mayor parte de los conductos precisa una configuración inicial, por lo que se le recomienda encarecidamente que revise la <link linkend="config-conduits"
|
|
>sección que trata en detalle la configuración predefinida de los conductos</link
|
|
> antes de usarlos. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Los conductos predefinidos son los siguientes: </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>KNotes / Notas</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza la aplicación de notas con &knotes;. <important
|
|
><para
|
|
>El conducto sólo sincroniza los datos de las notas si &knotes; está corriendo. Si quiere activar esta funcionalidad, recuerde iniciar &knotes; en primer lugar, o compruebe que ya está funcionando (consejo: busque el icono de &knotes; en la bandeja del sistema). </para
|
|
></important>
|
|
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Bloc de notas</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Exporta las notas a mano alzada del bloc de notas de la &handheld; como imágenes al PC. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sincronización de hora</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Define la hora de la &handheld; como la de la máquina de escritorio. Útil para mantener la precisión del reloj de la &handheld;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Calendario (KOrganizer)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza la aplicación de calendario con &korganizer; o con un archivo iCalendar de su elección. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Palm DOC</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Convierte automáticamente, instala y sincroniza los archivos de texto en el formato &PalmPilot; DOC, para que pueda leer los archivos de texto con la mayoría de aplicaciones con capacidad de leer DOC de la &handheld;. Hay muchos de Palm DOC lectores gratuitos o de código libre, y algunos editores de Palm DOC para la agenda electrónica.</para>
|
|
<para
|
|
>Cualquier archivo de texto se puede convertir fácilmente. Por ejemplo, puede descargar y convertir los libros de dominio público que proporciona el <ulink url="http://www.gutenberg.net"
|
|
>proyecto Gutenberg</ulink
|
|
> y leerlos en la &handheld;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Libreta de direcciones</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza la aplicación de direcciones con &kaddressbook; o con un archivo vCard de su elección. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Información del sistema</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Escribe información acerca de la &handheld; (como la versión del sistema operativo, la RAM disponible y la lista de bases de datos) en un archivo. Especialmente útil para propósitos de depuración. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tareas pendientes (KOrganizer)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza la aplicación de lista de tareas pendientes con &korganizer; o con un archivo de iCalendar de su elección. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Conducto MAL (AvantGo)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza la &handheld; con el servidor &AvantGo;. El servidor &AvantGo; ofrece contenido general (noticias, guías, valores de acciones, &etc;) en un formato que puede leerse en una &handheld;. Para usar este conducto necesita registrarse, suscribirse a los canales que elija e instalar el software &AvantGo; en la &handheld;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Correo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Envía el correo escrito en la &handheld; a través de &kmail;. Sin embargo, no está prevista la recepción de correo. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Perl</guilabel
|
|
></term>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Python</guilabel
|
|
></term>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>NULO</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estos conductos están pensados como una demostración de programación, y no tienen ningún fin práctico durante una &HotSync;. Normalmente, no se listan, pero puede verlos en algunos sistemas. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>El cuadro de diálogo de configuración del conducto</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>El cuadro de diálogo de configuración del conducto.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>El cuadro de diálogo de configuración del conducto.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="conflicts">
|
|
<title
|
|
>Resolver conflictos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los registros de datos pueden cambiar tanto en la &handheld; como en el <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>. Si un registro tiene cambios incompatibles tanto en la &handheld; como en el <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
> (como cambiar un número de teléfono en ambos sitios), el cambio conflictivo se tiene que resolver, para que tanto la &handheld; como el <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
> vuelvan a estar sincronizados. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aparecerá un cuadro de diálogo emergente y le preguntará cómo resolver el conflicto, o puede tener una regla genérica para gestionar automáticamente estos conflictos (según la <link linkend="page-hotsync"
|
|
>elección de resolución de conflictos</link
|
|
>). Tenga en cuenta que puede definir estrategias de resolución diferentes para conductos diferentes en el <link linkend="config-conduits"
|
|
>cuadro de diálogo de configuración de conductos</link
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|