You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kuickshow.po

566 lines
12 KiB

# translation of kuickshow.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:47+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Pildi vaikemuudatuste rakendamine"
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skaleerimine"
#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Pildi kahandamine ekraani mõõtmeteni, kui on suurem"
#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
"Pildi suurendamine ekraani mõõtmeteni, kui on väiksem, aga mitte rohkem korda "
"kui:"
#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"
#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peegeldamine vertikaalselt"
#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peegeldamine horisontaalselt"
#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Pilti pööratakse:"
#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 kraadi"
#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 kraadi"
#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 kraadi"
#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 kraadi"
#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Täpsustused"
#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Heledus:"
#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Originaal"
#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "KuickShow veebilehekülg"
#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanrežiim"
#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"
#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Viimane kataloog jäetakse meelde"
#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Taustavärv:"
#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Näidatakse ainult faile laiendiga: "
#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Kvaliteet/kiirus"
#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Sujuv skaleerimine"
#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Kiire teisendamine"
#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Pseudotoonimine HiColor (15/16-bitine) režiimides"
#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Pseudotoonimine LowColor (<=8-bitine) režiimides"
#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Oma värvipaleti kasutamine"
#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Kiire paleti remappimine"
#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Maksimaalne vahemälu suurus:"
#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatu"
#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Näita järgmist pilti"
#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Näita eelmist pilti"
#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Kustuta pilt"
#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Viska pilt prügikasti"
#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Taasta algsuurus"
#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"
#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Pööra 90 kraadi"
#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Pööra 180 kraadi"
#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Pööra 270 kraadi"
#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Trüki pilt..."
#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Heledamaks"
#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Vähemheledaks"
#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Kontrastsemaks"
#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Vähemkontrastseks"
#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Gammat juurde"
#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Gammat vähemaks"
#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles"
#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla"
#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Keri vasakule"
#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Keri paremale"
#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Slaidiseansi paus"
#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Laadi pilt uuesti"
#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"
#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Pilti pole võimalik alla laadida asukohast %1."
#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
msgstr ""
"Pilti %1 pole võimalik laadida.\n"
"Võib-olla ei ole vorming toetatud või on Imlib valesti paigaldatud."
#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"
#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Pilti pole võimalik trükkida."
#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Trükkimine ebaõnnestus"
#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Säilitatakse pildi algsuurus"
#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Faili pole võimalik salvestada.\n"
"Võib-olla on ketas täis või pole sul õigust faili salvestada."
#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Kavatsed vaadata väga suurt pilti (%1 x %2 pikslit), mis võib nõuda väga palju "
"ressursse ja isegi arvuti hanguma panna.\n"
"Kas soovid jätkata?"
#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "Ül&dine"
#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Muudatused"
#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Slaidiseanss"
#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "&Vaataja kiirklahvid"
#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Sir&vija kiirklahvid"
#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "%1 allalaadimine..."
#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Palun oota: laaditakse alla\n"
"%1"
#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Kas tõesti näidata seda pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju ressursse "
"ja koormata tugevasti arvutit."
"<br>Kui valid %1, näidatakse ainult esimest pilti.\n"
"Kas tõesti näidata neid %n pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju "
"ressursse ja koormata tugevasti arvutit."
"<br>Kui valid %1, näidatakse ainult esimest pilti."
#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Kas näidata mitut pilti?"
#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 seadistamine"
#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Käivita slaidiseanss"
#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "KuickShow info"
#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Ainult üks pildiaken korraga"
#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Failisirvija näitamine"
#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Failisirvija peitmine"
#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Näita pilti"
#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Näita pilti aktiivses aknas"
#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Näita pilti täisekraanirežiimis"
#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kas tõesti kustutada\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Pildi kustutamine"
#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kas tõesti visata prügikasti\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Prügikasti viskamine"
#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Viska prügikasti"
#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"\"Imlib\" initsialiseerimine ebaõnnestus.\n"
"Käivita kuickshow käsurealt ja vaata veateateid.\n"
"Lõpetan nüüd töö."
#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Saatuslik Imlib' i viga"
#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Avatavate failide või kataloogi valik"
#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Käivitamine viimases külastatud kataloogis, mitte aktiivses kataloogis"
#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Lisavõimalus: näidatakse pildi failinime/URL-i"
#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"
#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Kiire ja mitmekülgne pildinäitaja"
#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 trükkimine"
#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Pildi seadistused"
#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Fai&linime trükkimine pildi all"
#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Trükkimine mustval&gena"
#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Pildi kahandamine so&bivaks, kui vaja"
#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Trükkimine tä&pses suuruses:"
#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeetrid"
#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Sentimeetrid"
#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Tollid"
#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Laius:"
#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Kõrgus:"
#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Lülitumine &täisekraanile"
#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "&Alustatakse aktiivsest pildist"
#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "&Viivitus slaidide vahel:"
#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Klahvivajutuse ootamine"
#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "K&ordused (0 = lõputult):"
#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "lõputult"