You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmview1394.po

139 lines
3.8 KiB

# translation of kcmview1394.po to Korean
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:45+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "로컬"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "벤더"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 버스 초기화 신호 발생시키기"
#: view1394.cpp:65
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"오른쪽에서 IEEE 1394 설정 정보를 볼 수 있습니다."
"<br>각각 열의 의미는 다음과 같습니다:"
"<br><b>이름</b>: 포트나 노드 이름. 버스가 초기화될 때마다 바뀔 수 있습니다."
"<br><b>GUID</b>: 노드의 64비트 GUID입니다"
"<br><b>로컬</b>: 노드가 이 컴퓨터의 IEEE 1394 포트이면 선택됩니다"
"<br><b>IRM</b>: 노드에서 등시성 자원 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니다"
"<br><b>ISO</b>: 노드에서 동기화된 전송을 사용할 수 있으면 선택됩니다"
"<br><b>BM</b>: 노드에서 버스 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니다"
"<br><b>PM</b>: 노드에서 전원 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니다"
"<br><b>Acc</b>: 0에서 100 사이에 있는 노드의 사이클 클럭 정확도입니다"
"<br><b>속도</b>: 노드의 속도입니다"
"<br>"
#: view1394.cpp:196
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "포트 %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:209
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "노드 %1"
#: view1394.cpp:212
msgid "Not ready"
msgstr "준비되지 않음"
#: view1394.cpp:316
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"