|
|
# translation of tdevelop.po to Serbian
|
|
|
#
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
|
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004.
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdevelop\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:31+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
|
|
|
msgid "&Build Project"
|
|
|
msgstr "&Izgradi projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
|
|
|
msgid "Execute Program"
|
|
|
msgstr "Izvrši program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find ada compiler.\n"
|
|
|
"Check if your compiler settings are correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da nađem prevodioc Ada-e.\n"
|
|
|
"Proverite da li su postavke prevodioca ispravne."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ada Compiler"
|
|
|
msgstr "Prevodilac Ada-e"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error loading the module %1.\n"
|
|
|
"The diagnostics are:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Došlo je do greške pri učitavanju modula %1.\n"
|
|
|
"Dijagnoza je:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
|
|
|
msgid "Build project"
|
|
|
msgstr "Izgradi projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build project</b><p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi projekat</b><p>Izvršava se naredba <b>ant dist</b> da bi se "
|
|
|
"izgradio projekat."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
|
|
|
msgid "Build &Target"
|
|
|
msgstr "Izgradi &cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
|
|
|
msgid "Build target"
|
|
|
msgstr "Izgradi cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build target</b><p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the "
|
|
|
"specified target."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi cilj</b><p>Izvršava se naredba <b>ant target_name</b> za "
|
|
|
"izgradnju navedenog cilja."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
|
|
|
msgid "Ant Options"
|
|
|
msgstr "Opcije Ant-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
|
|
|
msgid "Classpath"
|
|
|
msgstr "Classpath"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
|
|
|
msgid "Remove %1 From Project"
|
|
|
msgstr "Ukloni %1 iz projekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
|
|
|
msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
|
|
|
msgstr "<b>Ukloni iz projekta</b><p>Iz projekta se uklanja tekući fajl."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
|
|
|
msgid "Add %1 to Project"
|
|
|
msgstr "Dodaj %1 u projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
|
|
|
msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
|
|
|
msgstr "<b>Dodaj u projekat</b><p>U projekat se dodaje tekući fajl."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
|
|
|
msgid "You have to enter a file name."
|
|
|
msgstr "Morate da unesete ime fajla."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
|
|
|
msgid "You have to enter the file name of an executable program."
|
|
|
msgstr "Morate da unesete ime izvršnog fajla programa."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
|
|
|
msgid "You have to enter an application name."
|
|
|
msgstr "Morate da unesete ime programa."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
|
|
|
msgid "A file with this name exists already."
|
|
|
msgstr "Fajl pod tim imenom već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
|
|
|
msgid "Could not open file for writing."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl za pisanje."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
|
|
|
"and drop it here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prevucite iz levog prikaza jedan ili više direktorijuma sa postojećim "
|
|
|
"Makefile.am i ispustite ih ovde."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
|
|
|
msgid "%1 in %2"
|
|
|
msgstr "%1 u %2"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
|
|
|
msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
|
|
|
msgstr "Prevucite jedan ili više fajlova s leva i ispustite ih ovde."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
|
|
|
"Press Continue to import only the new files.\n"
|
|
|
"Press Cancel to abort the complete import."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sledeći fajlovi već postoje u cilju!\n"
|
|
|
"Pritisnite Nastavi da biste uvezli samo nove fajlove.\n"
|
|
|
"Pritisnite Otkaži da biste prekinuli ceo uvoz."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing... %p%"
|
|
|
msgstr "Uvozim... %p%"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
|
|
|
"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
|
|
|
"Press Copy to copy the files into the directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sledeći fajlovi nisu u direktorijumu potprojekta.\n"
|
|
|
"Pritisnite Poveži da biste dodali fajlove preko simboličkih veza.\n"
|
|
|
"Pritisnite kopiraj da biste kopirali fajlove u direktorijum."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
|
|
|
msgid "Link (recommended)"
|
|
|
msgstr "Poveži (preporučeno)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
|
|
|
msgid "Copy (not recommended)"
|
|
|
msgstr "Kopiraj (ne preporučuje se)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
|
|
|
msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
|
|
|
msgstr "Unesite ime fajla bez „/“ i tako dalje."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
|
|
|
msgid "This file is already in the target."
|
|
|
msgstr "Ovaj fajl je već u cilju."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>A file with this name already exists.</b><br><br>Please use the \"Add "
|
|
|
"existing file\" dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Fajl pod ovim imenom već postoji.</b><br><br>Koristite dijalog „Dodaj "
|
|
|
"postojeće fajlove“."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Akcija"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Uređaj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
|
|
|
msgid "File System"
|
|
|
msgstr "Fajl-sistem"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
|
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
|
msgstr "MIME tip"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
|
|
|
msgid "Add Prefix"
|
|
|
msgstr "Dodaj prefiks"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94
|
|
|
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181
|
|
|
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Ime:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
msgstr "&Putanja:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
|
|
|
msgid "Enter Value"
|
|
|
msgstr "Unesite vrednost"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
|
|
|
msgid "Property %1:"
|
|
|
msgstr "Svojstvo %1:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
|
|
|
msgid "You have to enter a service name."
|
|
|
msgstr "Morate da unesete ime servisa."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "You have to give the subproject a name."
|
|
|
msgstr "Morate dati ime potprojektu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "A subproject with this name already exists."
|
|
|
msgstr "Potprojekat pod ovim imenom već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' "
|
|
|
"first"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nema fajla config.status u korenom direktorijumu projekta. Prvo pokrenite "
|
|
|
"„Configure“."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
|
|
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
|
|
msgstr "Fajl po imenu %1 već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Poddirektorijum %1 već postoji. Želite li da ga dodate kao potprojekat?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not create subdirectory %1."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da napravim poddirektorijum %1."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not access the subdirectory %1."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da pristupim poddirektorijumu %1."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da napravim Makefile.am u poddirektorijumu %1."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Libtool Library"
|
|
|
msgstr "Libtool biblioteka"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
msgstr "Skripta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
msgstr "Zaglavlje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
|
|
|
msgid "Data File"
|
|
|
msgstr "Fajl sa podacima"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
|
|
|
msgid "You have to give the target a name"
|
|
|
msgstr "Morate da date ime cilju"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
|
|
|
msgid "Libraries must have a lib prefix."
|
|
|
msgstr "Biblioteke moraju da imaju prefiks lib."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
|
|
|
msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
|
|
|
msgstr "Libtool biblioteke moraju da imaju prefiks lib."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
|
|
|
msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
|
|
|
msgstr "Libtool biblioteke moraju da imaju sufiks .la."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "A target with this name already exists."
|
|
|
msgstr "Cilj pod ovim imenom već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Add Translation"
|
|
|
msgstr "Dodaj prevod"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
msgstr "Jezik:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
|
|
|
msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
|
|
|
msgstr "Vaš izvorni kôd je već preveden na sve podržane jezike."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
|
|
|
msgid "A translation file for the language %1 exists already."
|
|
|
msgstr "Fajl prevoda za jezik %1 već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
|
msgstr "Opcije..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Options</b><p>Target options dialog that provides settings for linker "
|
|
|
"flags and lists of dependencies and external libraries that are used when "
|
|
|
"compiling the target."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Opcije</b><p>Dijalog za opcije cilja koji pruža postavke za zastavice "
|
|
|
"povezivača i listu zavisnosti i spoljašnjih biblioteka koje se koriste pri "
|
|
|
"prevođenju cilja."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
|
|
|
msgid "Create New File..."
|
|
|
msgstr "Napravi novi fajl..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
|
|
|
"selected target."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi novi fajl</b><p>Pravi se novi fajl i dodaje trenutno izabranom "
|
|
|
"cilju."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
|
|
|
msgid "Add Existing Files..."
|
|
|
msgstr "Dodaj postojeće fajlove..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing file to a currently selected "
|
|
|
"target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They "
|
|
|
"will be added to noinst_HEADERS instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj postojeće fajlove</b><p>Trenutno izabranom cilju se dodaju "
|
|
|
"postojeći fajlovi. Zaglavni fajlovi neće biti uključeni u listu SOURCES "
|
|
|
"cilja. Umesto toga, biće dodati u listu noinst_HEADERS."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
|
|
|
msgid "Add Icon..."
|
|
|
msgstr "Dodaj ikonu..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
|
|
|
msgstr "<b>Dodaj ikonu</b><p>TDEICON cilju se dodaje ikona."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
|
|
|
msgid "Build Target"
|
|
|
msgstr "Izgradi cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
|
|
|
msgid "Build Target..."
|
|
|
msgstr "Izgradi cilj..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build target</b><p>Constructs a series of make commands to build the "
|
|
|
"selected target. Also builds dependent targets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi cilj</b><p>Konstruiše se serija spravljačkih naredbi da bi se "
|
|
|
"izgradio izabrani cilj. Takođe se grade i zavisni ciljevi."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
|
|
|
msgid "Execute Target..."
|
|
|
msgstr "Izvrši cilj..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute target</b><p>Executes the target and tries to build in case it is "
|
|
|
"not built."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvrši metu</b><p>Izvršava metu i pokušava da je izgradi ako već nije "
|
|
|
"izgrađena."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
|
|
|
msgid "Make Target Active"
|
|
|
msgstr "Učini cilj aktivnim"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make target active</b><p>Marks the currently selected target as 'active'. "
|
|
|
"New files and classes by default go to an active target. Using the <b>Build "
|
|
|
"Active Target</b> menu command builds it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Učini cilj aktivnim</b><p>Trenutno izabrani cilj se obeležava kao "
|
|
|
"„aktivan“. Novi fajlovi i klase podrazumevano idu u aktivni cilj. Naredba "
|
|
|
"menija <b>Izgradi aktivni cilj</b> ga gradi."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove</b><p>Shows a list of targets dependent on the selected target or "
|
|
|
"file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed "
|
|
|
"from disk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni</b><p>Prikazuje se lista ciljeva zavisnih od izabranog cilja ili "
|
|
|
"fajla i traži potvrda za uklanjanje. Takođe se pita da li cilj ili fajl "
|
|
|
"treba da budu uklonjeni i sa diska."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "Target Options for '%1'"
|
|
|
msgstr "Opcije cilja za „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
|
|
|
msgid "Add New File to '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi fajl u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
|
|
|
msgid "Add Existing Files to '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj postojeće fajlove u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
|
|
|
msgid "Remove File From '%1'"
|
|
|
msgstr "Ukloni fajl iz „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
|
|
|
msgid "Remove Target From '%1'"
|
|
|
msgstr "Ukloni cilj iz „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Target: %1"
|
|
|
msgstr "Cilj: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File: %1"
|
|
|
msgstr "Fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
|
|
|
msgid "Subclassing Wizard..."
|
|
|
msgstr "Čarobnjak za podklase..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Subclass widget</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to "
|
|
|
"create a subclass from the class defined in .ui file. There is also "
|
|
|
"possibility to implement slots and functions defined in the base class."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Kontrola podklasa</b><p>Pokreće se čarobnjak za <b>izvođenje podklasa</"
|
|
|
"b>. On omogućava pravljenje nove klase od klase definisane u .ui fajlu. "
|
|
|
"Takođe postoji mogućnost da se implementiraju slotovi i funkcije definisane "
|
|
|
"u baznoj klasi."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
|
|
|
msgid "List of Subclasses..."
|
|
|
msgstr "Lista podklasa..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>List of subclasses</b><p>Shows subclasses list editor. There is "
|
|
|
"possibility to add or remove subclasses from the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Lista podklasa</b><p>Prikazuje se uređivač liste podklasa. Postoji "
|
|
|
"mogućnost da se podklase dodaju ili uklone sa liste."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
|
|
|
msgid "Edit ui-Subclass..."
|
|
|
msgstr "Uredi ui-podklasu..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit ui-subclass</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to "
|
|
|
"implement missing in childclass slots and functions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredi ui-podklasu</b><p>Pokreće se čarobnjak za <b>izvođenje podklasa</b> "
|
|
|
"i traži da implementira nedostajuće od slotova i funkcija podklase."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
|
|
|
msgid "Open ui.h File"
|
|
|
msgstr "Otvori .ui.h fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open ui.h file</b><p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Otvori .ui.h fajl</b><p>Otvara se .ui.h fajl povezan sa izabranim .ui "
|
|
|
"fajlom."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
|
|
|
msgid "Edit Substitution"
|
|
|
msgstr "Uredi smenu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
|
|
|
msgid "Substitution:"
|
|
|
msgstr "Smena:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
|
|
|
msgid "Automake Manager"
|
|
|
msgstr "Menadžer Automake-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Automake manager</b><p>The project tree consists of two parts. The "
|
|
|
"'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a "
|
|
|
"Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and "
|
|
|
"files for the subproject selected in the overview."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Menadžer Automake-a</b><p>Stablo projekta se sastoji od dva dela. "
|
|
|
"„Pregled“ u gornjoj polovini prikazuje potprojekte, svaki ima svoj Makefile."
|
|
|
"am. „Detalji“ u donjoj polovini prikazuju ciljeve i fajlove potprojekta "
|
|
|
"selektovanog u pregledu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
|
|
|
msgid "Automake manager"
|
|
|
msgstr "Menadžer Automake-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93
|
|
|
msgid "Add Translation..."
|
|
|
msgstr "Dodaj prevod..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
|
|
|
msgid "Add translation"
|
|
|
msgstr "Dodaj prevod"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97
|
|
|
msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
|
|
|
msgstr "<b>Dodaj prevod</b><p>Pravi se .po fajl za izabrani jezik."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi projekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make</b> u projektnom "
|
|
|
"direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113
|
|
|
msgid "Build &Active Target"
|
|
|
msgstr "Izgradi &aktivni cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
|
|
|
msgid "Build active target"
|
|
|
msgstr "Izgradi aktivni cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build active target</b><p>Constructs a series of make commands to build "
|
|
|
"an active target. Also builds dependent targets.<br>Environment variables "
|
|
|
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi aktivni cilj</b><p>Konstruiše se serija spravljačkih naredbi za "
|
|
|
"izgradnju aktivnog cilja. Takođe se grade i zavisni ciljevi.<br>Promenljive "
|
|
|
"okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje "
|
|
|
"projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
|
|
|
msgid "Compile &File"
|
|
|
msgstr "Prevedi &fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
|
|
|
msgid "Compile file"
|
|
|
msgstr "Prevedi fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
|
|
|
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
|
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
|
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prevedi fajl</b><p>Pokreće se naredba <b>make filename.o</b> u "
|
|
|
"direktorijumu gde je „filename“ ime trenutno otvorenog fajla.<br>Promenljive "
|
|
|
"okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje "
|
|
|
"projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132
|
|
|
msgid "Run Configure"
|
|
|
msgstr "Pokreni configure"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
|
|
|
msgid "Run configure"
|
|
|
msgstr "Pokreni configure"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run configure</b><p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and "
|
|
|
"environment variables specified in the project settings dialog, <b>Configure "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pokreni configure</b><p>Pokreće se <b>configure</b> sa zastavicama, "
|
|
|
"argumentima i promenljivama okruženja navedenim u dijalogu za postavke "
|
|
|
"projekta, jezičak <b>Opcije konfiguracije</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
|
|
|
msgid "Run automake && friends"
|
|
|
msgstr "Pokreni automake i prijatelje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run automake && friends</b><p>Executes<br><b>make -f Makefile.cvs</"
|
|
|
"b><br><b>./configure</b><br>commands from the project directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pokreni automake i prijatelje</b><p>Izvršavaju se naredbe<br><b>make -f "
|
|
|
"Makefile.cvs</b><br><b>./configure</b><br>u projektnom direktorijumu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Update admin module"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj indeks"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Update admin module</b><p>Recreates the project admin directory using the "
|
|
|
"version present on the local system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
msgstr "Instaliraj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Instaliraj</b><p>Pokreće se naredba <b>make install</b> u projektnom "
|
|
|
"direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
|
|
|
msgid "Install (as root user)"
|
|
|
msgstr "Instaliraj (kao administrator)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
|
|
|
msgid "Install as root user"
|
|
|
msgstr "Instaliraj kao administrator"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory "
|
|
|
"with root privileges.<br>It is executed via tdesu command.<br>Environment "
|
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
|
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Instaliraj</b><p>Pokreće se naredba <b>make install</b> u projektnom "
|
|
|
"direktorijumu sa privilegijama administratora.<br>Ovo se izvršava pomoću "
|
|
|
"naredbe tdesu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
|
|
|
msgid "&Clean Project"
|
|
|
msgstr "&Očisti projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
|
|
|
msgid "Clean project"
|
|
|
msgstr "Očisti projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
|
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Očisti projekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make clean</b> u projektnom "
|
|
|
"direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183
|
|
|
msgid "&Distclean"
|
|
|
msgstr "&Dist-čisto"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186
|
|
|
msgid "Distclean"
|
|
|
msgstr "Dist-čisto"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Distclean</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the project "
|
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dist-čisto</b><p>Pokreće se naredba <b>make distclean</b> u projektnom "
|
|
|
"direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192
|
|
|
msgid "Make Messages && Merge"
|
|
|
msgstr "Napravi poruke i stopi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195
|
|
|
msgid "Make messages && merge"
|
|
|
msgstr "Napravi poruke i stopi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make messages && merge</b><p>Runs <b>make package-messages</b> command "
|
|
|
"from the project directory.<br>Environment variables and make arguments can "
|
|
|
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi poruke i stopi</b><p>Pokreće se naredba <b>make package-messages</"
|
|
|
"b> u projektnom direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti "
|
|
|
"spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak "
|
|
|
"<b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204
|
|
|
msgid "Build Configuration"
|
|
|
msgstr "Konfiguracija izgradnje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206
|
|
|
msgid "Build configuration menu"
|
|
|
msgstr "Meni za konfiguraciju izgradnje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build configuration menu</b><p>Allows to switch between project build "
|
|
|
"configurations.<br>Build configuration is a set of build and top source "
|
|
|
"directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc."
|
|
|
"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>Configure "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Meni za konfiguraciju izgradnje</b><p>Ovo vam omogućava prebacivanje "
|
|
|
"između različitih konfiguracija izgradnje projekta.<br>Konfiguracija "
|
|
|
"izgradnje je skup postavki najvišeg izvornog i direktorijuma za izgradnju, "
|
|
|
"konfiguracionih zastavica i argumenata, zastavica prevodioca, itd."
|
|
|
"<br>Konfiguracije izgradnje možete menjati u dijalogu za postavke projekta, "
|
|
|
"jeičak <b>Opcije konfiguracije</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
|
|
|
msgid "Execute program"
|
|
|
msgstr "Izvrši program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently active target or the main "
|
|
|
"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvrši program</b><p>Izvršava se trenutno aktivni cilj ili glavni program "
|
|
|
"naveden u postavkama projekta, jezičak <b>Opcije pokretanja</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Options"
|
|
|
msgstr "Opcije konfiguracije"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Options"
|
|
|
msgstr "Opcije pokretanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make Options"
|
|
|
msgstr "Opcije spravljača"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No active target specified, running the application will\n"
|
|
|
"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
|
|
|
"on the right side or use the Main Program options under\n"
|
|
|
"Project -> Project Options -> Run Options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nije naveden nijedan aktivni cilj, program se ne\n"
|
|
|
"može pokrenuti pre nego što učinite jedan\n"
|
|
|
"aktivnim, u menadžeru Automake-a na desnoj strani,\n"
|
|
|
"ili pod opcijama glavnog programa pod\n"
|
|
|
"Projekat->Opcije projekta->Opcije pokretanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310
|
|
|
msgid "No active target specified"
|
|
|
msgstr "Nije naveden nijedan aktivni cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no active target.\n"
|
|
|
"Unable to determine the main program."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nema aktivnog cilja!\n"
|
|
|
"Ne može se ustanoviti glavni program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
|
|
|
msgid "No active target found"
|
|
|
msgstr "Nije nađen nijedan aktivni cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
|
|
|
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
|
|
|
"to be the active target, set a main program under\n"
|
|
|
"Project -> Project Options -> Run Options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aktivni cilj „%1“ nije binaran ( %2 ) !\n"
|
|
|
"Ne mogu da odredim glavni program. Ako želite da\n"
|
|
|
"ovo bude aktivni cilj, zadajte glavni program pod\n"
|
|
|
"Projekat->Opcije projekta->Opcije pokretanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251
|
|
|
msgid "Active target is not a library"
|
|
|
msgstr "Aktivni cilj nije biblioteka"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory you selected is not the active directory.\n"
|
|
|
"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
|
|
|
"Manager.\n"
|
|
|
"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Direktorijum koji ste izabrali nije aktivan direktorijum.\n"
|
|
|
"Trebalo bi da „aktivirate“ cilj na kome trenutno radite u menadžeru Automake-"
|
|
|
"a.\n"
|
|
|
"Samo desno kliknite na cilj i izaberite „Učini cilj aktivnim“."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556
|
|
|
msgid "No Active Target Found"
|
|
|
msgstr "Nije nađen nijedan aktivni cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"There is no Makefile in this directory\n"
|
|
|
"and no configure script for this project.\n"
|
|
|
"Run automake & friends and configure first?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"Nema spravifajla u ovom direktorijumu,\n"
|
|
|
"niti skripte configure za ovaj projekat.\n"
|
|
|
"Da li da prvo pokrenem automake i\n"
|
|
|
"prijatelje, pa configure?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
|
|
|
msgid "Run Them"
|
|
|
msgstr "Pokreni ih"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
|
|
|
msgid "Do Not Run"
|
|
|
msgstr "Ne pokreći"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"Nema spravifajla u ovom direktorijumu. Da li da prvo pokrenem „configure“?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n"
|
|
|
"Cannot build this project until this is resolved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nađena je kružna zavisnost u projektu, između ovog cilja i %1.\n"
|
|
|
"Projekat se ne može izgraditi dok se ovo ne razreši"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Circular Dependency found"
|
|
|
msgstr "Nađena kružna zavisnost"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903
|
|
|
msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
|
|
|
msgstr "Mogu da se prevode samo fajlovi koji pripadaju projektu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
|
|
|
"directory."
|
|
|
msgstr "Nema ni fajla Makefile.cvs ni autogen.sh u projektnom direktorijumu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
|
|
|
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vaš program se trenutno izvršava. Želite li da ga pokrenete iz početka?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
|
|
|
msgid "Application Already Running"
|
|
|
msgstr "Program se već izvršava"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
|
|
|
msgid "&Restart Application"
|
|
|
msgstr "&Ponovo pokreni program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
|
|
|
msgid "Do &Nothing"
|
|
|
msgstr "&Ništa ne radi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no active target.\n"
|
|
|
"Unable to determine the main program"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nema aktivnog cilja!\n"
|
|
|
"Ne može se ustanoviti glavni program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
|
|
|
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
|
|
|
"to be the active target, set a main program under\n"
|
|
|
"Project -> Project Options -> Run Options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aktivni cilj „%1“ nije binaran ( %2 ) !\n"
|
|
|
"Ne mogu da odredim glavni program. Ako želite da\n"
|
|
|
"ovo bude aktivni cilj, zadajte glavni program pod\n"
|
|
|
"Projekat->Opcije projekta->Opcije pokretanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
msgstr "Podaci"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
|
|
|
msgid "Documentation data"
|
|
|
msgstr "Dokumentacioni podaci"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
|
|
|
msgid "TDE Icon data"
|
|
|
msgstr "TDE podaci o ikoni"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
|
|
|
msgid "%1 (%2 in %3)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2 u %3)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Options</b><p>Shows subproject options dialog that provides settings "
|
|
|
"for compiler, include paths, prefixes and build order.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Opcije</b><p>Prikazuje dijalog za opcije potprojekta koji pruža "
|
|
|
"postavke za prevodioc, putanje za uključivanje, prefikse i redosled "
|
|
|
"izgradnje.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
|
|
|
msgid "Add new subproject..."
|
|
|
msgstr "Dodaj novi potprojekat..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Add new subproject</b><p>Creates a new subproject in currently "
|
|
|
"selected subproject.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Dodaj novi potprojekat</b><p>Pravi novi potprojekat u trenutno "
|
|
|
"izabranom potprojektu.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
|
|
|
msgid "Remove Subproject..."
|
|
|
msgstr "Ukloni potprojekat..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Remove subproject</b><p>Removes the subproject. Asks if the "
|
|
|
"subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not "
|
|
|
"hold other subprojects can be removed.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ukloni potprojekat</b><p>Uklanja potprojekat. Pita da li cilj treba "
|
|
|
"ukloniti i sa diska. Mogu biti uklonjeni samo potprojekti koji ne sadrže "
|
|
|
"druge potprojekte.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
|
|
|
msgid "Add Existing Subprojects..."
|
|
|
msgstr "Dodaj postojeće potprojekte..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Add existing subprojects</b><p>Imports existing subprojects "
|
|
|
"containing Makefile.am.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Dodaj postojeće potprojekte</b><p>Uvozi postojeće potprojekte koji "
|
|
|
"sadrže fajl Makefile.am.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
|
|
|
msgid "Add Target..."
|
|
|
msgstr "Dodaj cilj..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Add target</b><p>Adds a new target to the currently selected "
|
|
|
"subproject. Target can be a binary program, library, script, also a "
|
|
|
"collection of data or header files.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Dodaj cilj</b><p>Dodaje novi cilj trenutno izabranom potprojektu. "
|
|
|
"Cilj može biti binarni program, biblioteka, skripta, a takođe i zbirka "
|
|
|
"podataka ili zaglavnih fajlova.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
|
|
|
msgid "Add Service..."
|
|
|
msgstr "Dodaj servis..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Add service</b><p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Dodaj servis</b> <p>Dodaje .desktop fajl koji opisuje servis.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
|
|
|
msgid "Add Application..."
|
|
|
msgstr "Dodaj program..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
|
|
|
msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>Dodaj program</b> <p>Dodaje .desktop fajl programa.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:61
|
|
|
msgid "Build"
|
|
|
msgstr "Izgradi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected "
|
|
|
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Izgradi</b><p>Pokreće naredbu <b>make</b> u direktorijumu izabranog "
|
|
|
"potprojekta.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
|
|
|
msgid "Force Reedit"
|
|
|
msgstr "Forsiraj izmenu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Force Reedit</b><p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory "
|
|
|
"of the selected subproject.<br>This recreates makefile (tip: and solves most "
|
|
|
"of .moc related problems)<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Forsiraj izmenu</b><p>Pokreće naredbu <b>make force-reedit</b> u "
|
|
|
"direktorijumu izabranog potprojekta.<br>Ovim se ponovo pravi spravifajl (i "
|
|
|
"tako rešava većina .moc problema).<br>Promenljive okruženja i argumenti "
|
|
|
"spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak "
|
|
|
"<b>Opcije spravljača</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
|
msgstr "Očisti"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Clean</b><p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected "
|
|
|
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Očisti</b><p>Pokreć naredbu <b>make clean</b> u direktorijumu "
|
|
|
"izabranog potprojekta.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu "
|
|
|
"biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije "
|
|
|
"spravljača</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the directory of the "
|
|
|
"selected subproject.<br> Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Instaliraj</b><p>Pokreće naredbu <b>make install</b> u direktorijumu "
|
|
|
"izabranog potprojekta.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu "
|
|
|
"biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije "
|
|
|
"spravljača</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Install as root user</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
|
|
|
"directory of the selected subproject with root privileges.<br> It is "
|
|
|
"executed via tdesu command.<br> Environment variables and make arguments can "
|
|
|
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Instaliraj kao administrator</b><p>Pokreće naredbu <b>make install</"
|
|
|
"b> u direktorijumu izabranog potprojekta sa privilegijama administratora."
|
|
|
"<br>Ovo se izvršava pomoću naredbe tdesu.<br>Promenljive okruženja i "
|
|
|
"argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, "
|
|
|
"jezičak <b>Opcije spravljača</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
|
|
|
msgid "Expand Subtree"
|
|
|
msgstr "Raširi podstablo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
|
|
|
msgid "Collapse Subtree"
|
|
|
msgstr "Sažmi podstablo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
|
|
|
msgid "Manage Custom Commands..."
|
|
|
msgstr "Upravljajte posebnim naredbama..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Manage custom commands</b><p>Allows to create, edit and delete custom "
|
|
|
"build commands which appears in the subproject context menu.<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Upravljajte posebnim naredbama</b><p>Omogućava pravljenje, uređivanje "
|
|
|
"i brisanje posebnih naredbi za gradnju koje se pojavljuju u kontekstnom "
|
|
|
"meniju potprojekta.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Subproject: %1"
|
|
|
msgstr "Potprojekat: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
|
|
|
msgid "Add New Subproject to '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi potprojekat u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
|
|
|
msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj postojeći potprojekat u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
|
|
|
msgid "Add New Target to '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi cilj u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
|
|
|
msgid "Add New Service to '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi servis u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
|
|
|
msgid "Add New Application to '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi program u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
|
|
|
msgid "This item cannot be removed"
|
|
|
msgstr "Ova stavka ne može da se ukloni"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
|
|
|
msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
|
|
|
msgstr "Nema potprojekta %1 u SUBDIRS"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remove Subproject %1"
|
|
|
msgstr "Ukloni potprojekat %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
|
|
|
msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Želite li zaista da uklonite potprojekat %1 sa svim njegovim ciljevima i "
|
|
|
"fajlovima?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
|
|
|
msgid "Manage Custom Commands"
|
|
|
msgstr "Upravljajte posebnim naredbama"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automake Manager - Choose Target"
|
|
|
msgstr "Menadžer Automake-a — izaberite cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
|
|
|
"The file will be created but will not be added to the target.\n"
|
|
|
"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fajl %1 već postoji u izabranom cilju.\n"
|
|
|
"Fajl će biti napravljen, ali neće biti dodat cilju.\n"
|
|
|
"Preimenujte fajl i izaberite „Dodaj postojeće fajlove“ u menadžeru Automake-"
|
|
|
"a."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
|
|
|
msgid "Error While Adding Files"
|
|
|
msgstr "Greška prilikom dodavanja fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
|
|
|
msgid "Re-run configure for %1 now?"
|
|
|
msgstr "Da li da sada ponovo pokrenem configure za %1?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
|
|
|
msgid "Rerun"
|
|
|
msgstr "Pokreni ponovo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error loading the module %1.\n"
|
|
|
"The diagnostics is:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Došlo je do greške pri učitavanju modula %1.\n"
|
|
|
"Dijagnoza je:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Short View"
|
|
|
msgstr "Kratak prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
|
|
|
msgid "Home directory"
|
|
|
msgstr "Lični direktorijum"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
|
|
|
msgid "Up one level"
|
|
|
msgstr "Gore jedan nivo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
|
|
|
msgid "Previous directory"
|
|
|
msgstr "Prethodni direktorijum"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
|
|
|
msgid "Next directory"
|
|
|
msgstr "Sledeći direktorijum"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
|
|
|
msgid "Or just use the buttons."
|
|
|
msgstr "Ili jednostavno koristite dugmad."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this is a list of items in the combobox\n"
|
|
|
"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root),"
|
|
|
"Command,Command (as root)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cilj spravljanja,Cilj spravljanja (koreno),Naredbe spravljanja,Naredba "
|
|
|
"spravljanja (koreno),Naredba,Naredba (koreno)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 is still used by the following targets:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"Remove it from all of them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fajl %1 se još uvek koristi u sledećim ciljevima:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"Da li da ga uklonim iz svih ciljeva?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
|
|
|
msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da uklonite <b>%1</b>?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you really want to remove <b>%1</b><br>with <b>all files</b> that are "
|
|
|
"attached to it<br>and <b>all dependencies</b>?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Želite li zaista da uklonite <b>%1</b><br>zajedno sa <b>svim fajlovima</b> "
|
|
|
"koji su prikačeni za njega<br>i <b>svim zavisnostima</b>?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: no dependency\n"
|
|
|
"<none>"
|
|
|
msgstr "<nema>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removing Target... %p%"
|
|
|
msgstr "Uklanjam cilj... %p%"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
|
|
|
msgid "Subproject Options for '%1'"
|
|
|
msgstr "Opcije potprojekta za „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
|
|
|
"with -I$(FOOBAR)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dodaj direktorijum za uključivanje: Izaberite direktorijum, zadajte -"
|
|
|
"Idirektorijum ili upotrebite promenljivu kao -I$(NEKIDJAVO)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
|
|
|
msgid "Edit Include Directory"
|
|
|
msgstr "Uredi direktorijum za uključivanje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
|
|
|
msgid "Edit include directory:"
|
|
|
msgstr "Uredi direktorijum za uključivanje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Edit Prefix"
|
|
|
msgstr "Uredi prefiks"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
|
|
|
msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
|
|
|
msgstr "Poveži pogodne biblioteke unutar projekta (LDADD)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
|
|
|
msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
|
|
|
msgstr "Poveži biblioteke izvan projekta (LDADD)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> or use a variable with "
|
|
|
"$(FOOBAR)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dodaj biblioteku: Izaberite .a ili .so fajl, zadajte -l<imebiblioteke> ili "
|
|
|
"upotrebite promenljivu kao $(NEKIDJAVO)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
|
|
|
msgid "Shared Library (*.so)"
|
|
|
msgstr "Deljena biblioteka (*.so)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
|
|
|
msgid "Static Library (*.a)"
|
|
|
msgstr "Statička biblioteka (*.a)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
|
|
|
msgid "Edit External Library"
|
|
|
msgstr "Dodaj spoljašnju biblioteku"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
|
|
|
msgid "Edit external library:"
|
|
|
msgstr "Dodaj spoljašnju biblioteku:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
|
|
|
"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
|
|
|
"Blacklisted files/dirs"
|
|
|
msgstr "Fajlovi/direktorijumi na crnoj listi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
|
|
|
msgid "Re-Populate Project"
|
|
|
msgstr "Ponovo popuni projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Re-Populate Project</b><p>Re-Populates the project, searching through the "
|
|
|
"project directory and adding all files that match one of the wildcards set "
|
|
|
"in the custom manager options of the project filelist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ponovo popuni projekat</b><p>Ponovo popunjava projekat tražeći kroz "
|
|
|
"projektni direktorijum i dodajući sve fajlove koji se poklapaju sa jednim od "
|
|
|
"džokera postavljenim u posebnim opcijama menadžera za listu fajlova u "
|
|
|
"projektu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi projekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make</b> u projektnom "
|
|
|
"direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije izgradnje</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
|
|
|
msgid "&Build Active Directory"
|
|
|
msgstr "&Aktivni direktorijum gradnje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
|
|
|
msgid "Build active directory"
|
|
|
msgstr "Aktivni direktorijum gradnje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build active directory</b><p>Constructs a series of make commands to "
|
|
|
"build the active directory. Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Aktivni direktorijum gradnje</b><p>Konstruiše se serija spravljačkih "
|
|
|
"naredbi za izgradnju aktivnog direktorijuma. <br>Promenljive okruženja i "
|
|
|
"argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, "
|
|
|
"jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
|
|
|
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
|
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
|
"dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prevedi fajl</b><p>Pokreće se naredba <b>make filename.o</b> u "
|
|
|
"direktorijumu gde je „filename“ ime trenutno otvorenog fajla.<br>Promenljive "
|
|
|
"okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje "
|
|
|
"projekta, jezičak <b>Opcije izgradnje</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
|
|
|
msgid "Install Active Directory"
|
|
|
msgstr "Aktivni direktorijum instalacije"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
|
|
|
msgid "Install active directory"
|
|
|
msgstr "Aktivni direktorijum instalacije"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install active directory</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
|
|
|
"active directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Aktivni direktorijum instalacije</b><p>Pokreće se naredba <b>make "
|
|
|
"install</b> u aktivnom direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti "
|
|
|
"spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak "
|
|
|
"<b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
|
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Očisti projekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make clean</b> u projektnom "
|
|
|
"direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije izgradnje</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
|
|
|
"settings, <b>Run Options</b> tab. If it is not specified then the active "
|
|
|
"target is used to determine the application to run."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvrši program</b><p>Izvršava se glavni program naveden u postavkama "
|
|
|
"projekta, jezičak <b>Opcije pokretanja</b>. Ako nije naveden, koristi se "
|
|
|
"aktivni cilj da bi se odredilo koji program treba pokrenuti."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build target</b><p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory "
|
|
|
"(targetname is the name of the target selected).<br>Environment variables "
|
|
|
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Build "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi cilj</b><p>Pokreće se naredba <b>make targetname</b> u projektnom "
|
|
|
"direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije izgradnje</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
|
|
|
msgid "Make &Environment"
|
|
|
msgstr "Napravi &okruženje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
|
|
|
msgid "Make environment"
|
|
|
msgstr "Napravi okruženje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make Environment</b><p> Choose the set of environment variables to be "
|
|
|
"passed on to make.<br>Environment variables can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi okruženje</b><p>Izaberite skup promenljivih okruženja koje treba "
|
|
|
"proslediti spravljaču.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu "
|
|
|
"biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije izgradnje</"
|
|
|
"b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
|
|
|
msgid "Custom Manager"
|
|
|
msgstr "Menadžer posebnog"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Options"
|
|
|
msgstr "Opcije izgradnje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
|
|
|
msgid "&Build"
|
|
|
msgstr "&Izgradi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
|
|
|
msgid "&Other"
|
|
|
msgstr "&Drugo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
|
|
|
msgid "Ma&ke"
|
|
|
msgstr "&Napravi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
|
|
|
msgid "Make Active Directory"
|
|
|
msgstr "Aktivni direktorijum pravljenja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make active directory</b><p>Chooses this directory as the destination for "
|
|
|
"new files created using wizards like the <i>New Class</i> wizard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Aktivni direktorijum pravljenja</b><p>Ovaj direktorijum se bira kao "
|
|
|
"odredište za nove fajlove napravljene upotrebom čarobnjaka kao <i>Nova "
|
|
|
"klasa</i>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
|
|
|
msgid "Remove from blacklist"
|
|
|
msgstr "Ukloni sa crne liste"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove from blacklist</b><p>Removes the given file or directory from the "
|
|
|
"blacklist if it is already in it.<br>The blacklist contains files and "
|
|
|
"directories that should be ignored even if they match a project filetype "
|
|
|
"pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni sa crne liste</b><p>Uklanja dati fajl ili direktorijum sa crne "
|
|
|
"liste, ako se na njoj nalazi.<br>Crna lista sadrži fajlove i direktorijume "
|
|
|
"koje treba ignorisati čak i kada se poklapaju sa nekom šemom imena fajlova u "
|
|
|
"projektu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
|
|
|
msgid "Add to blacklist"
|
|
|
msgstr "Dodaj na crnu listu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to blacklist</b><p>Adds the given file or directory to the blacklist."
|
|
|
"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even "
|
|
|
"if they match a project filetype pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj na crnu listu</b><p>Dodaje dati fajl ili direktorijum na crnu listu."
|
|
|
"<br>Crna lista sadrži fajlove i direktorijume koje treba ignorisati čak i "
|
|
|
"kada se poklapaju sa nekom šemom imena fajlova u projektu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
|
|
|
msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
|
|
|
msgstr "Dodaj izabrane fajlove/direktorijume u projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to project</b><p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in "
|
|
|
"the project. Note that the files should be manually added to the "
|
|
|
"corresponding makefile or build.xml."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj u projekat</b><p>Dodaje izabrane fajlove ili direktorijume u listu "
|
|
|
"fajlova projekta. Fajlove onda treba i ručno dodati u odgovarajući "
|
|
|
"spravifajl ili build.xml."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
|
|
|
msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
|
|
|
msgstr "Dodaj izabrane direktorijume u projekat (rekurzivno)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to project</b><p>Recursively adds selected dir(s) to the list of "
|
|
|
"files in the project. Note that the files should be manually added to the "
|
|
|
"corresponding makefile or build.xml."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj u projekat</b><p>Rekurzivno dodaje izabrane direktorijume u listu "
|
|
|
"fajlova projekta. Fajlove onda treba i ručno dodati u odgovarajući "
|
|
|
"spravifajl ili build.xml."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
|
|
|
msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
|
|
|
msgstr "Ukloni izabrane fajlove/direktorijume iz projekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove from project</b><p>Removes selected file/dir(s) from the list of "
|
|
|
"files in the project. Note that the files should be manually excluded from "
|
|
|
"the corresponding makefile or build.xml."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni iz projekta</b><p>Uklanja izabrane fajlove ili direktorijume iz "
|
|
|
"liste fajlova projekta. Fajlove onda treba i ručno isključiti iz "
|
|
|
"odgovarajućeg spravifajla ili build.xml."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
|
|
|
msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
|
|
|
msgstr "Ukloni izabrane direktorijume iz projekta (rekurzivno)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove from project</b><p>Recursively removes selected dir(s) from the "
|
|
|
"list of files in the project. Note that the files should be manually "
|
|
|
"excluded from the corresponding makefile or build.xml."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni iz projekta</b><p>Rekurzivno uklanja izabrane direktorijume iz "
|
|
|
"liste fajlova projekta. Fajlove onda treba i ručno isključiti iz "
|
|
|
"odgovarajućeg spravifajla ili build.xml."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This project does not contain any files yet.\n"
|
|
|
"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj projekat još uvek ne sadrži nijedan fajl.\n"
|
|
|
"Da li da ga popunim svim C/C++/Java fajlovima ispod projektnog direktorijuma?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
|
|
|
msgid "Populate"
|
|
|
msgstr "Popuni"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
|
|
|
msgid "Do Not Populate"
|
|
|
msgstr "Ne popunjavaj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161
|
|
|
msgid "Object Files"
|
|
|
msgstr "Objektni fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162
|
|
|
msgid "Other Files"
|
|
|
msgstr "Ostali fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
|
|
|
msgid "Add newly created files to project"
|
|
|
msgstr "Dodaj novonapravljene fajlove u projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "Putanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Add Environment Variable"
|
|
|
msgstr "Dodaj promenljive okruženja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
|
|
|
msgid "&Value:"
|
|
|
msgstr "&Vrednost:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
|
|
|
msgid "Copy File(s)"
|
|
|
msgstr "Kopiraj fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Create Symbolic Link(s)"
|
|
|
msgstr "Napravi simboličke veze"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Add Relative Path(s)"
|
|
|
msgstr "Dodaj relativne putanje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build project</b><p>Runs the compiler on a main source file of the "
|
|
|
"project. The compiler and the main source file can be set in project "
|
|
|
"settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi projekat</b><p>Pokreće se prevodilac nad glavnim izvornim fajlom "
|
|
|
"projekta. Prevodilac i glavni izvorni fajl mogu biti podešeni u postavkama "
|
|
|
"projekta, jezičak <b>Prevodilac Pascal-a</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
|
|
|
"settings, <b>Run options</b> tab. If nothing is set, the binary file with "
|
|
|
"the same name as the main source file name is executed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvrši program</b><p>Izvršava se glavni program naveden u postavkama "
|
|
|
"projekta, jezičak <b>Opcije pokretanja</b>. Ako nije naveden, izvršava se "
|
|
|
"binarni fajl sa istim imenom kao glavni izvorni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find pascal compiler.\n"
|
|
|
"Check if your compiler settings are correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nisam mogao da nađem prevodioc Pascal-a.\n"
|
|
|
"Proverite da li su postavke prevodioca ispravne."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pascal Compiler"
|
|
|
msgstr "Prevodilac Pascal-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
|
|
|
msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite postojeći .pri fajl, ili zadajte ime za pravljenje novog fajla"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
|
|
|
"<br>Do you want to abort the scope creation?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Niste zadali sve neophodne podatke. Opseg neće biti napravljen.<br>Želite li "
|
|
|
"da obustavite pravljenje opsega?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
|
|
|
msgid "Missing information"
|
|
|
msgstr "Nedostaju podaci"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save the current subproject's configuration?"
|
|
|
msgstr "Snimiti podešavanja tekućeg potprojekta?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
|
|
|
msgid "Save Configuration?"
|
|
|
msgstr "Snimiti podešavanja?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
|
|
|
msgid "Add include directory:"
|
|
|
msgstr "Dodaj direktorijum za uključivanje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
|
|
|
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dodaj biblioteku: izaberiti li .a/.so fajl, ili zadajte -l<imebiblioteke>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
|
|
|
msgid "Add library directory:"
|
|
|
msgstr "Dodaj direktorijum biblioteka:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
|
|
|
msgid "Change include directory:"
|
|
|
msgstr "Promeni direktorijum za uključivanje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
|
|
|
msgid "Change Library:"
|
|
|
msgstr "Promeni biblioteku:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
|
|
|
msgid "Change library directory:"
|
|
|
msgstr "Promeni direktorijum biblioteka:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
|
|
|
msgid "Add target:"
|
|
|
msgstr "Dodaj cilj:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
|
|
|
msgid "Change target:"
|
|
|
msgstr "Promeni cilj:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1901
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1923
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
msgstr "Izvori"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89
|
|
|
msgid "Headers"
|
|
|
msgstr "Zaglavlja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93
|
|
|
msgid "Forms"
|
|
|
msgstr "Forme"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97
|
|
|
msgid "Corba IDLs"
|
|
|
msgstr "Corba IDL-ovi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101
|
|
|
msgid "Lexsources"
|
|
|
msgstr "Lex izvori"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105
|
|
|
msgid "Yaccsources"
|
|
|
msgstr "Yacc izvori"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "Slike"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
|
msgstr "Resursi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117
|
|
|
msgid "Distfiles"
|
|
|
msgstr "Fajlovi za distribuciju"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
|
|
|
msgid "Translations"
|
|
|
msgstr "Prevodi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125
|
|
|
msgid "Installs"
|
|
|
msgstr "Za instaliranje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129
|
|
|
msgid "Install object"
|
|
|
msgstr "Objekat za instaliranje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134
|
|
|
msgid "Source Files"
|
|
|
msgstr "Izvorni fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Could not parse project file: %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da raščlanim projektni fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not parse project file"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da raščlanim projektni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Could not write project file: %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da zapišem projektni fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not write project file"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da zapišem projektni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake Manager"
|
|
|
msgstr "Menadžer QMake-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>TQMake manager</b><p>The TQMake manager project tree consists of two "
|
|
|
"parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one "
|
|
|
"having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of "
|
|
|
"files for the active subproject selected in the overview."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Menadžer QMake-a</b><p>Stablo projekta u menadžeru QMake-a se sastoji od "
|
|
|
"dva dela. „Pregled“ u gornjoj polovini prikazuje potprojekte, svaki ima "
|
|
|
"svoj .pro fajl. „Detalji“ u donjoj polovini prikazuju listu fajlova aktivnog "
|
|
|
"potprojekta selektovanog u pregledu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake manager"
|
|
|
msgstr "Menadžer QMake-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
|
|
|
msgid "&Rebuild Project"
|
|
|
msgstr "&Ponovo izgradi projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
|
|
|
msgid "Rebuild project"
|
|
|
msgstr "Ponovo izgradi projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Rebuild project</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
|
|
|
"the project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ponovo izgradi projekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make clean</b> pa "
|
|
|
"<b>make</b> u projektnom direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti "
|
|
|
"spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak "
|
|
|
"<b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
|
|
|
msgid "&Install Project"
|
|
|
msgstr "&Instaliraj projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
|
|
|
msgid "Install project"
|
|
|
msgstr "Instaliraj projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install project</b><p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Instaliraj projekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make install</b> u "
|
|
|
"projektnom direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača "
|
|
|
"mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije "
|
|
|
"spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
|
|
|
msgid "&Dist-Clean Project"
|
|
|
msgstr "&Dist-očisti projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
|
|
|
msgid "Dist-Clean project"
|
|
|
msgstr "Dist-očisti projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
|
|
|
"project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dist-očisti projekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make distclean</b> u "
|
|
|
"projektnom direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača "
|
|
|
"mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije "
|
|
|
"spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
|
|
|
msgid "Execute Main Program"
|
|
|
msgstr "Izvrši glavni program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
|
|
|
msgid "Execute main program"
|
|
|
msgstr "Izvrši glavni program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently selected subproject if it is "
|
|
|
"an application or the program specified in project settings, <b>Run Options</"
|
|
|
"b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvrši program</b><p>Izvršava se trenutno izabrani potprojekat ako je "
|
|
|
"program naveden u postavkama projekta, jezičak <b>Opcije pokretanja</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
|
|
|
msgid "&Build Subproject"
|
|
|
msgstr "&Izgradi potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
|
|
|
msgid "Build subproject"
|
|
|
msgstr "Izgradi potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build subproject</b><p>Runs <b>make</b> from the current subproject "
|
|
|
"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>TQMake manager</"
|
|
|
"b> 'overview' window.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi potprojekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make</b> u direktorijumu "
|
|
|
"tekućeg potprojekta. Tekući potprojekat je potprojekat izabran u preglednom "
|
|
|
"prozoru <b>menadžera QMake-a</b>.<br>Promenljive okruženja i argumenti "
|
|
|
"spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak "
|
|
|
"<b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
|
|
|
msgid "&Rebuild Subproject"
|
|
|
msgstr "&Ponovo izgradi potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
|
|
|
msgid "Rebuild subproject"
|
|
|
msgstr "Ponovo izgradi potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Rebuild subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
|
|
|
"the current subproject directory. Current subproject is a subproject "
|
|
|
"selected in <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment "
|
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
|
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ponovo izgradi potprojekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make clean</b> pa "
|
|
|
"<b>make</b> u direktorijumu tekućeg potprojekta. Tekući potprojekat je "
|
|
|
"potprojekat izabran u preglednom prozoru <b>menadžera QMake-a</b>."
|
|
|
"<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu "
|
|
|
"za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
|
|
|
msgid "&Install Subproject"
|
|
|
msgstr "&Instaliraj potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
|
|
|
msgid "Install subproject"
|
|
|
msgstr "Instaliraj potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install subproject</b><p>Runs <b>make install</b> from the current "
|
|
|
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
|
|
|
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
|
|
|
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Instaliraj potprojekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make install</b> u "
|
|
|
"direktorijumu tekućeg potprojekta. Tekući potprojekat je potprojekat izabran "
|
|
|
"u preglednom prozoru <b>menadžera QMake-a</b>.<br>Promenljive okruženja i "
|
|
|
"argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, "
|
|
|
"jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
|
|
|
msgid "&Clean Subproject"
|
|
|
msgstr "&Očisti potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
|
|
|
msgid "Clean subproject"
|
|
|
msgstr "Očisti potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject "
|
|
|
"directory. The current subproject is the subproject selected in the "
|
|
|
"<b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and make "
|
|
|
"arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</"
|
|
|
"b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Očisti potprojekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make clean</b> u "
|
|
|
"direktorijumu tekućeg potprojekta. Tekući potprojekat je potprojekat izabran "
|
|
|
"u preglednom prozoru <b>menadžera QMake-a</b>.<br>Promenljive okruženja i "
|
|
|
"argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, "
|
|
|
"jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
|
|
|
msgid "&Dist-Clean Subproject"
|
|
|
msgstr "&Dist-očisti potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
|
|
|
msgid "Dist-Clean subproject"
|
|
|
msgstr "Dist-očisti potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Dist-Clean subproject</b><p>Runs <b>make distclean</b> from the current "
|
|
|
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
|
|
|
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
|
|
|
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dist-očisti potprojekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make distclean</b> u "
|
|
|
"direktorijumu tekućeg potprojekta. Tekući potprojekat je potprojekat izabran "
|
|
|
"u preglednom prozoru <b>menadžera QMake-a</b>.<br>Promenljive okruženja i "
|
|
|
"argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, "
|
|
|
"jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
|
|
|
msgid "Execute Subproject"
|
|
|
msgstr "Izvrši potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
|
|
|
msgid "Execute subproject"
|
|
|
msgstr "Izvrši potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute subproject</b><p>Executes the target program for the currently "
|
|
|
"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject "
|
|
|
"is 'application'. The type of the subproject can be defined in <b>Subproject "
|
|
|
"Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvrši potprojekat</b><p>Izvršava se ciljni program trenutno izabranog "
|
|
|
"potprojekta. Ova akcija je dozvoljena samo ako je potprojekat programskog "
|
|
|
"tipa. Tip potprojekta može da se definiše u dijalogu <b>Postavke "
|
|
|
"potprojekta</b> (otvorite ga iz kontekstnog menija potprojekta)."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
|
|
|
msgid "Loading Project..."
|
|
|
msgstr "Učitavam projekat..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose TQt3 directory"
|
|
|
msgstr "Izaberite direktorijum Qt3"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include "
|
|
|
"directory containing tqt.h."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite u kojem direktorijumu je Qt3. Taj direktorijum mora imati "
|
|
|
"poddirektorijum include i u njemu fajl qt.h"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not "
|
|
|
"work properly without one.\n"
|
|
|
"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake "
|
|
|
"binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with "
|
|
|
"tqt.h in it.\n"
|
|
|
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Direktorijum koji ste naveli nije ispravan direktorijum Qt-a, bez kojeg "
|
|
|
"projekat može ne raditi pravilno.\n"
|
|
|
"Morate zadati direktorijum koji sadrži poddirektorijum bin i u njemu izvršni "
|
|
|
"fajl qmake, a za Qt3 projekat takođe mora sadržati direktorijum include i u "
|
|
|
"njemu fajl qt.h.\n"
|
|
|
"Želite li ponovo da zadate direktorijum?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wrong TQt directory given"
|
|
|
msgstr "Dat pogrešan direktorijum Qt"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly "
|
|
|
"without one.\n"
|
|
|
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Niste naveli direktorijum za Qt, projekat može ne raditi pravilno bez "
|
|
|
"njega.\n"
|
|
|
"Želite li ponovo da pokušate da ga zadate?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No TQt directory given"
|
|
|
msgstr "Direktorijum Qt nije zadat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose TQMake executable"
|
|
|
msgstr "Izaberite izvršni fajl QMake-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from "
|
|
|
"the project files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite izvršni fajl QMake-a koji se koristi. QMake je potreban za "
|
|
|
"stvaranje spravifajlova prema projektnim fajlovima."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
|
|
|
"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
|
|
|
"Do you want to try setting the TQMake binary again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fajl koji ste zadali nije izvršan, stoga može biti problema u radu "
|
|
|
"projekta.\n"
|
|
|
"Morate zadati fajl qmake koji se može izvršiti.\n"
|
|
|
"Želite li ponovo da zadate ovaj fajl?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wrong TQMake binary given"
|
|
|
msgstr "Dat pogrešan izvršni fajl QMake-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly "
|
|
|
"without one.\n"
|
|
|
"Do you want to try setting a TQMake binary again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Niste naveli izvršan fajl QMake-a, bez kojega projekat može ne raditi "
|
|
|
"pravilno.\n"
|
|
|
"Želite li ponovo da zadate ovaj fajl?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No TQMake binary given"
|
|
|
msgstr "Izvršni fajl QMake-a nije zadat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
|
|
|
msgid "Add subproject"
|
|
|
msgstr "Dodaj potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
|
|
|
"subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only "
|
|
|
"if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
|
|
|
"can be defined in <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
|
|
|
"subproject context menu)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj potprojekat</b><p>Pravi se <i>novi</i> ili se dodaje <i>postojeći</"
|
|
|
"i> potprojekat trenutno izabranom potprojektu. Ova akcija je dozvoljena samo "
|
|
|
"ako je potprojekat tipa „poddirektorijumi“. Tip potprojekta može da se "
|
|
|
"definiše u dijalogu <b>Postavke potprojekta</b> (otvorite ga iz kontekstnog "
|
|
|
"menija potprojekta)."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
|
|
|
msgid "Create scope"
|
|
|
msgstr "Napravi opseg"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file in case the "
|
|
|
"subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi opseg</b><p>Pravi se QMake opseg u projektnom fajlu ako je "
|
|
|
"izabran potprojekat, ili se pravi ugnježdeni opseg ako je izabran opseg."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute main program</b><p>Executes the main program specified in project "
|
|
|
"settings, <b>Run Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvrši glavni program</b><p>Izvršava se glavni program naveden u "
|
|
|
"postavkama projekta, jezičak <b>Opcije pokretanja</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
|
|
|
msgid "Subproject settings"
|
|
|
msgstr "Postavke potprojekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
|
|
|
"dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:"
|
|
|
"<br>subproject type and configuration,<br>include and library paths,"
|
|
|
"<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build order,"
|
|
|
"<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Postavke potprojekta</b><p>Otvara se dijalog <b>Podešavanje QMake "
|
|
|
"potprojekta</b> za trenutno izabrani potprojekat. On daje postavke za:<br>- "
|
|
|
"tip i podešavanje potprojekta,<br>- putanje uključivanja i biblioteka,<br>- "
|
|
|
"listu zavisnosti i spoljašnje biblioteke,<br>- redosled izgradnje,<br>- "
|
|
|
"lokaciju posrednih fajlova,<br>- opcije prevodioca."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
|
|
|
msgid "Create new file"
|
|
|
msgstr "Napravi novi fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
|
|
|
"selected group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi novi fajl</b><p>Pravi se novi fajl i dodaje trenutno izabranoj "
|
|
|
"grupi."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
|
|
|
msgid "Add existing files"
|
|
|
msgstr "Dodaj postojeće fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing files to a currently selected "
|
|
|
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, "
|
|
|
"create symbolic links or add them with the relative path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj postojeće fajlove</b><p>Trenutno izabranoj grupi dodaju se "
|
|
|
"postojeći fajlovi. Moguće je kopirati fajlove u direktorijum tekućeg "
|
|
|
"potprojekta, napraviti simboličke veze ili ih dodati sa relativnim putanjama."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
|
|
|
msgid "Remove file"
|
|
|
msgstr "Ukloni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. Does not remove file "
|
|
|
"from disk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni fajl</b><p>Fajl se uklanja iz tekuće grupe, ali se ne uklanja sa "
|
|
|
"diska."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
|
|
|
msgid "Exclude file"
|
|
|
msgstr "Isključi fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
|
|
|
msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
|
|
|
msgstr "<b>Isključi fajl</b><p>Isključuje izabrani fajl iz ovog opsega."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
|
|
|
msgid "Add Subproject"
|
|
|
msgstr "Dodaj potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
|
|
|
msgid "Please enter a name for the subproject: "
|
|
|
msgstr "Unesite ime za potprojekat:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
|
|
|
"folder?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Poddirektorijum nije mogao da se napravi. Imate li dozvolu pisanja u "
|
|
|
"projektnu fasciklu?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not create subproject. This means that either the project you wanted "
|
|
|
"to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-"
|
|
|
"project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Potprojekat nije mogao da se napravi. Ovo znači ili da nije dobro raščlanjen "
|
|
|
"projekat u koji želite da dodate potprojekat, ili da nije projekat sa "
|
|
|
"poddirektorijumima."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
|
|
|
msgid "Subproject creation failed"
|
|
|
msgstr "Nije uspelo pravljenje potprojekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
|
|
|
msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
|
|
|
msgstr "Obrisati fajl/direktorijum potprojekta sa diska?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
|
|
|
msgid "Delete subdir?"
|
|
|
msgstr "Obrisati poddirektorijum?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not delete subproject.\n"
|
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
|
"org and include the output of tdevelop when runfrom a shell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nisam mogao da obrišem potprojekat.\n"
|
|
|
"Ovo je unutrašnja greška, bilo bi lepo da napišete izveštaj o grešci na bugs."
|
|
|
"trinitydesktop.org koji će sadržati izlaz KDevelop-a kada se pokrene iz "
|
|
|
"školjke."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
|
|
|
msgid "Subproject Deletion failed"
|
|
|
msgstr "Nije uspelo brisanje potprojekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Subproject %1"
|
|
|
msgstr "Potprojekat %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi</b><p>Pokreće se naredba <b>make</b> u direktorijumu trenutno "
|
|
|
"izabranog potprojekta.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu "
|
|
|
"biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije "
|
|
|
"spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject "
|
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Instaliraj</b><p>Pokreće se naredba <b>make install</b> u direktorijumu "
|
|
|
"trenutno izabranog potprojekta.<br>Promenljive okruženja i argumenti "
|
|
|
"spravljača mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak "
|
|
|
"<b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
|
|
|
"directory.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Očisti projekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make clean</b> u projektnom "
|
|
|
"direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti "
|
|
|
"zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
|
|
|
msgid "Dist-Clean"
|
|
|
msgstr "Dist-očisti"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
|
|
|
"project directory.<br> Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dist-očisti projekat</b><p>Pokreće se naredba <b>make distclean</b> u "
|
|
|
"projektnom direktorijumu.<br>Promenljive okruženja i argumenti spravljača "
|
|
|
"mogu biti zadati u dijalogu za podešavanje projekta, jezičak <b>Opcije "
|
|
|
"spravljača</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
|
msgstr "Ponovo izgradi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
|
|
|
msgid "Run qmake"
|
|
|
msgstr "Pokreni qmake"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run qmake</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. "
|
|
|
"This creates or regenerates Makefile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pokreni qmake</b><p>Pokreće se naredba <b>qmake</b> u direktorijumu "
|
|
|
"izabranog potprojekta. Ovim se pravi ili regeneriše spravifajl."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
|
|
|
msgid "Run qmake recursively"
|
|
|
msgstr "Pokreni qmake rekurzivno"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run qmake recursively</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected "
|
|
|
"subproject directory and recurses into all subproject directories. This "
|
|
|
"creates or regenerates Makefile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pokreni qmake rekurzivno</b><p>Pokreće se naredba <b>qmake</b> u "
|
|
|
"direktorijumu izabranog potprojekta, i spušta se niz sve njegove "
|
|
|
"direktorijume potprojekata. Ovim se pravi ili regeneriše spravifajl."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
|
|
|
msgid "Add Subproject..."
|
|
|
msgstr "Dodaj potprojekat..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove subproject</b><p>Removes currently selected subproject. Does not "
|
|
|
"delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling "
|
|
|
"'Add Subproject' action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni potprojekat</b><p>Uklanja se trenutno izabrani potprojekat, ali se "
|
|
|
"nijedan fajl ne briše sa diska. Obrisani potprojekti mogu kasnije biti "
|
|
|
"ponovo dodati pozivom akcije „Dodaj potprojekat“."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
|
|
|
msgid "Create Scope..."
|
|
|
msgstr "Napravi opseg..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file of the "
|
|
|
"currently selected subproject."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi opseg</b><p>Pravi se QMake opseg u projektnom fajlu trenutno "
|
|
|
"izabranog potprojekta."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
|
|
|
msgid "Subproject Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke potprojekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
|
|
|
"dialog. It provides settings for:<br>subproject type and configuration,"
|
|
|
"<br>include and library paths,<br>lists of dependencies and external "
|
|
|
"libraries,<br>build order,<br>intermediate files locations,<br>compiler "
|
|
|
"options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Postavke potprojekta</b><p>Otvara se dijalog <b>Podešavanje QMake "
|
|
|
"potprojekta</b>. On daje postavke za:<br>- tip i podešavanje potprojekta,"
|
|
|
"<br>- putanje uključivanja i biblioteka,<br>- listu zavisnosti i spoljašnje "
|
|
|
"biblioteke,<br>- redosled izgradnje,<br>- lokaciju posrednih fajlova,<br>- "
|
|
|
"opcije prevodioca."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create Scope</b><p>Creates TQMake scope in the currently selected scope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi opseg</b><p>Pravi se QMake opseg u trenutno izabranom opsegu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
|
|
|
msgid "Remove Scope"
|
|
|
msgstr "Ukloni opseg"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
|
|
|
msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
|
|
|
msgstr "<b>Ukloni opseg</b><p>Uklanja se trenutno izabrani opseg."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
|
|
|
"subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if "
|
|
|
"the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
|
|
|
"can be defined in the <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
|
|
|
"subproject context menu)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj potprojekat</b><p>Pravi se <i>novi</i> ili se dodaje <i>postojeći</"
|
|
|
"i> potprojekat trenutno izabranom opsegu. Ova akcija je dozvoljena samo ako "
|
|
|
"je potprojekat tipa „poddirektorijumi“. Tip potprojekta može da se definiše "
|
|
|
"u dijalogu <b>Postavke potprojekta</b> (otvorite ga iz kontekstnog menija "
|
|
|
"potprojekta)."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
|
|
|
msgid "Disable Subproject..."
|
|
|
msgstr "Isključi potprojekat..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Disable subproject</b><p>Disables the currently selected subproject when "
|
|
|
"this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted "
|
|
|
"subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Isključi potprojekat</b><p>Isključuje se trenutno izabrani potprojekat "
|
|
|
"kada je ovaj opseg aktivan, ali se nijedan fajl ne briše sa diska. "
|
|
|
"Isključeni potprojekti mogu kasnije biti ponovo dodati pozivom akcije „Dodaj "
|
|
|
"potprojekat“."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scope Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke opsega"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Scope settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> dialog. "
|
|
|
"It provides settings for:<br>subproject type and configuration,<br>include "
|
|
|
"and library paths,<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build "
|
|
|
"order,<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Postavke opsega</b><p>Otvara se dijalog <b>Podešavanje QMake potprojekta</"
|
|
|
"b>. On daje postavke za:<br>tip i podešavanje potprojekta,<br>putanje "
|
|
|
"uključivanja i biblioteka,<br>listu zavisnosti i spoljašnje biblioteke,"
|
|
|
"<br>redosled izgradnje,<br>lokaciju posrednih fajlova,<br>opcije prevodioca."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject "
|
|
|
"that has subdirs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Niste izabrali potprojekat u koji ćete dodati fajl, ili neki potprojekat "
|
|
|
"koji ima poddirektorijume."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
|
|
|
msgid "File adding aborted"
|
|
|
msgstr "Obustavljeno dodavanje fajla"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Svi fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
|
|
|
msgid "Insert New Filepattern"
|
|
|
msgstr "Ubaci novu šemu imena fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*."
|
|
|
"html):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite šemu imena fajlova relativnu tekućem potprojektu (npr. docs/*.html):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
|
|
|
msgid "Insert New Install Object"
|
|
|
msgstr "Ubaci novi objekat za instaliranje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
|
|
|
msgid "Please enter a name for the new object:"
|
|
|
msgstr "Unesite ime novog objekta:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
|
|
|
msgid "Add Install Object..."
|
|
|
msgstr "Dodaj objekat za instaliranje..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add install object</b><p>Creates TQMake install object. It is possible to "
|
|
|
"define a list of files to install and installation locations for each "
|
|
|
"object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to "
|
|
|
"a project file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj objekat za instaliranje</b><p>Pravi se QMake objekat za "
|
|
|
"instaliranje. Moguće je definisati listu fajlova koje treba instalirati i "
|
|
|
"lokaciju za instaliranje za svaki objekat. Upozorenje! Objekti za "
|
|
|
"instaliranje bez navedene putanje neće biti snimljeni u projektni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
|
|
|
msgid "Install Path..."
|
|
|
msgstr "Izaberite putanju..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install path</b><p>Allows to choose the installation path for the current "
|
|
|
"install object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Putanja instaliranja</b><p>Omogućava vam da izaberete putanju "
|
|
|
"instaliranja za tekući objekat za instaliranje."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
|
|
|
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
|
|
|
msgstr "Dodaj šemu fajlova koje treba instalirati..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add pattern of files to install</b><p>Defines the pattern to match files "
|
|
|
"which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths "
|
|
|
"like <i>docs/*</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj šemu fajlova koje treba instalirati</b><p>Definiše se šema za "
|
|
|
"poklapanje fajlova koji će biti instalirani. Moguće je koristiti džokere i "
|
|
|
"relativne putanje, kao <i>docs/*</i>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
|
|
|
msgid "Remove Install Object"
|
|
|
msgstr "Ukloni objekat instaliranja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove install object</b><p>Removes the install object the current group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni objekat instaliranja</b><p>Uklanja se objekat instaliranja iz "
|
|
|
"tekuće grupe."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create new file</b><p>Creates a new translation file and adds it to a "
|
|
|
"currently selected TRANSLATIONS group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi novi fajl</b><p>Pravi se novi fajl prevoda i dodaje trenutno "
|
|
|
"izabranoj TRANSLATIONS grupi."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing translation (*.ts) files to a "
|
|
|
"currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a "
|
|
|
"current subproject directory, create symbolic links or add them with the "
|
|
|
"relative path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj postojeće fajlove</b><p>Trenutno izabranoj TRANSLATIONS grupi "
|
|
|
"dodaju se postojeći prevodilački (*.ts) fajlovi. Moguće je kopirati fajlove "
|
|
|
"u direktorijum tekućeg potprojekta, napraviti simboličke veze ili ih dodati "
|
|
|
"sa relativnim putanjama."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
|
|
|
msgid "Update Translation Files"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj fajlove prevoda"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Update Translation Files</b><p>Runs <b>lupdate</b> command from the "
|
|
|
"current subproject directory. It collects translatable messages and saves "
|
|
|
"them into translation files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj fajlove prevoda</b><p>Pokreće se naredba <b>lupdate</b> u "
|
|
|
"direktorijumu trenutno izabranog potprojekta. Ona skuplja prevodive poruke i "
|
|
|
"snima ih u fajlove prevoda."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
|
|
|
msgid "Release Binary Translations"
|
|
|
msgstr "Izdaj binarne prevode"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Release Binary Translations</b><p>Runs <b>lrelease</b> command from the "
|
|
|
"current subproject directory. It creates binary translation files that are "
|
|
|
"ready to be loaded at program execution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izdaj binarne prevode</b><p>Pokreće se naredba <b>lrelease</b> u "
|
|
|
"direktorijumu trenutno izabranog potprojekta. Ona pravi binarne fajlove "
|
|
|
"prevoda, koji su spremni za učitavanje u toku izvršavanja programa."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
|
|
|
msgid "Choose Install Path"
|
|
|
msgstr "Izaberite putanju instalacije"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
|
|
|
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
|
|
|
msgstr "Unesite putanju (npr. /usr/local/share/... ):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
|
|
|
msgid "Add Pattern of Files to Install"
|
|
|
msgstr "Dodaj šemu fajlova koje treba instalirati"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite šemu imena fajlova relativnu tekućem potprojektu (npr. docs/*.html):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
|
|
|
msgid "Add Install Object"
|
|
|
msgstr "Dodaj objekat za instaliranje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
|
|
|
msgid "Enter a name for the new object:"
|
|
|
msgstr "Unesite ime novog objekta:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Pattern: %1"
|
|
|
msgstr "Šema: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
|
|
|
msgid "Remove File"
|
|
|
msgstr "Ukloni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. For sources, this "
|
|
|
"also removes the subclassing information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni fajl</b><p>Fajl se uklanja iz tekuće grupe. Za izvore takođe "
|
|
|
"uklanja i informacije o izvedenim klasama."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
|
|
|
msgid "Exclude File"
|
|
|
msgstr "Isključi fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Exclude File</b><p>Excludes the file from this Scope. Does not touch "
|
|
|
"subclassing information"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Isključi fajl</b><p>Fajl se isključuje iz ovog opsega. Ne dira "
|
|
|
"informacije o izvedenim klasama."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
|
|
|
msgid "Edit Pattern"
|
|
|
msgstr "Uredi šemu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
|
|
|
msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredi šemu</b><p>Omogućava se uređivanje šeme imena fajlova za "
|
|
|
"instaliranje."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
|
|
|
msgid "Remove Pattern"
|
|
|
msgstr "Ukloni šemu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove pattern</b><p>Removes install files pattern from the current "
|
|
|
"install object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni šemu</b><p>Iz tekućeg objekta za instaliranje uklanja se šema "
|
|
|
"imena fajlova za instaliranje."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
|
|
|
msgid "Build File"
|
|
|
msgstr "Izgradi fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
|
|
|
msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
|
|
|
msgstr "<b>Izgradi fajl</b>Gradi objektni fajl za dati izvorni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
|
|
|
"disk?"
|
|
|
msgstr "Želite li da obrišete fajl <strong>%1</strong> iz projekta i sa diska?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please specify the executable name in the project options dialog or select "
|
|
|
"an application subproject in the TQMake Manager."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Navedite ime izvršnog fajla u dijalogu za opcije projekta, ili izaberite "
|
|
|
"programski potprojekat u Menadžeru QMake-a."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
|
|
|
msgid "No Executable Found"
|
|
|
msgstr "Izvršni fajl nije nađen"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
|
|
|
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
|
|
|
msgstr "Nema spravifajla u ovom direktorijumu. Da li da prvo pokrenem qmake?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not delete Function Scope.\n"
|
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
|
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da obrišem opseg funkcije.\n"
|
|
|
"Ovo je unutrašnja greška, bilo bi lepo da napišete izveštaj o grešci na bugs."
|
|
|
"trinitydesktop.org koji će sadržati izlaz KDevelop-a kada se pokrene iz "
|
|
|
"školjke."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
|
|
|
msgid "Function Scope Deletion failed"
|
|
|
msgstr "Brisanje opsega funkcije nije uspelo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not delete Include Scope.\n"
|
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
|
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da obrišem opseg uključivanja.\n"
|
|
|
"Ovo je unutrašnja greška, bilo bi lepo da napišete izveštaj o grešci na bugs."
|
|
|
"trinitydesktop.org koji će sadržati izlaz KDevelop-a kada se pokrene iz "
|
|
|
"školjke."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
|
|
|
msgid "Include Scope Deletion failed"
|
|
|
msgstr "Brisanje opsega uključivanja nije uspelo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not delete Scope.\n"
|
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
|
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da obrišem opseg.\n"
|
|
|
"Ovo je unutrašnja greška, bilo bi lepo da napišete izveštaj o grešci na bugs."
|
|
|
"trinitydesktop.org koji će sadržati izlaz KDevelop-a kada se pokrene iz "
|
|
|
"školjke."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
|
|
|
msgid "Scope Deletion failed"
|
|
|
msgstr "Brisanje opsega nije uspelo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
|
|
|
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when "
|
|
|
"you change something in the TQMake Manager).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Projektni fajl „%1“ izmenjen je na disku.\n"
|
|
|
"(Ili vam je „%2“ otvoren u uređivaču, što takođe okida ponovno učitavanje "
|
|
|
"kada izmenite nešto u Menadžeru QMake-a).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Želite li da ga ponovo učitate?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
|
|
|
msgid "Project File Changed"
|
|
|
msgstr "Izmenjen projektni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1502
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
msgstr "Ne učitavaj ponovo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New File"
|
|
|
msgstr "Novi fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File name:"
|
|
|
msgstr "&Ime fajla:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use file template"
|
|
|
msgstr "&Koristi šablon fajla"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
|
|
|
msgid "A file with this name already exists."
|
|
|
msgstr "Fajl pod tim imenom već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
|
|
|
msgid "A file template for this extension does not exist."
|
|
|
msgstr "Šablon fajla sa ovim nastavkom ne postoji."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
|
|
|
msgid "Could not create the new file."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da napravim novi fajl."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
|
|
|
msgid "New File..."
|
|
|
msgstr "Novi fajl..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
|
|
|
msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
|
|
|
msgstr "<b>Novi fajl</b><p>Pravi se novi fajl."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
|
|
|
msgid "Create a new file"
|
|
|
msgstr "Napravi novi fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
|
|
|
msgid "Rescan Project"
|
|
|
msgstr "Ponovo skeniraj projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script Project Options"
|
|
|
msgstr "Opcije projekta skripte"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
msgstr "Uređivač"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
|
|
|
msgid "Delete Toolbar"
|
|
|
msgstr "Obriši traku sa alatom"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
|
|
|
msgid "Delete Toolbar '%1'"
|
|
|
msgstr "Obriši traku sa alatom „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
|
|
|
msgid "Delete Separator"
|
|
|
msgstr "Obriši razdvajač"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
msgstr "Obriši stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
|
|
|
msgid "Insert Separator"
|
|
|
msgstr "Ubaci razdvajač"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
|
|
|
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
|
|
|
msgstr "Obriši akciju „%1“ iz trake sa alatom „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
|
|
|
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj razdvajač u traku sa alatom „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
|
|
|
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
|
|
|
msgstr "Dodaj akciju „%1“ u traku sa alatom „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
|
|
|
msgid "Insert/Move Action"
|
|
|
msgstr "Ubaci/premesti akciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
|
|
|
"An Action may only occur once in a given toolbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Akcija „%1“ je već dodata u ovu traku sa alatom.\n"
|
|
|
"Akcije se može pojaviti samo jednom u datoj traci sa alatom."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701
|
|
|
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
|
|
|
msgstr "Dodaj kontrolu „%1“ u traku sa alatom „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "Akcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
|
|
|
msgid "New &Action"
|
|
|
msgstr "Nova &akcija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
|
|
|
msgid "New Action &Group"
|
|
|
msgstr "Nova &grupa akcija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
|
|
|
msgid "New &Dropdown Action Group"
|
|
|
msgstr "Nova &padajuća grupa akcija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
|
|
|
msgid "&Connect Action..."
|
|
|
msgstr "&Poveži akciju..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
|
|
|
msgid "Delete Action"
|
|
|
msgstr "Obriši akciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
|
|
|
msgid "Set 'name' Property"
|
|
|
msgstr "Postavi svojstvo „name“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of a widget must be unique.\n"
|
|
|
"'%1' is already used in form '%2',\n"
|
|
|
"so the name has been reverted to '%3'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ime kontrole mora biti jedinstveno.\n"
|
|
|
"„%1“ se već koristi u obrascu „%2“,\n"
|
|
|
"tako da je ime vraćeno na „%3“."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of a widget must not be null.\n"
|
|
|
"The name has been reverted to '%1'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ime kontrole ne može biti prazno.\n"
|
|
|
"Ime je vraćeno na „%1“."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
|
|
|
msgid "Add Signal/Slot Connection"
|
|
|
msgstr "Dodaj vezu signala/slota"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
|
|
|
msgid "Remove Signal/Slot Connection"
|
|
|
msgstr "Ukloni vezu signala/slota"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
|
|
|
msgid "Add Signal/Slot Connections"
|
|
|
msgstr "Dodaj veze signala/slotova"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
|
|
|
msgid "Remove Signal/Slot Connections"
|
|
|
msgstr "Ukloni veze signala/slotova"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
|
|
|
msgid "Edit Signal/Slot Connections"
|
|
|
msgstr "Uredi veze signala/slotova"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
|
|
|
msgid "Sender"
|
|
|
msgstr "Pošiljalac"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
|
|
|
msgid "Signal"
|
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
msgstr "Primalac"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slot"
|
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Adding Custom Widget"
|
|
|
msgstr "Dodaj posebnu kontrolu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom widget names must be unique.\n"
|
|
|
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
|
|
|
"another widget with this name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Posebne kontrole moraju biti jedinstvene.\n"
|
|
|
"Posebna kontrola po imenu „%1“ već postoji, zato nije moguće dodati još "
|
|
|
"jednu sa istim imenom."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
|
|
|
msgid "Removing Custom Widget"
|
|
|
msgstr "Uklanjam posebnu kontrolu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
|
|
|
msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
|
|
|
msgstr "Posebna kontrola „%1“ je u upotrebi, zato ne može biti uklonjena."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
|
|
|
msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
|
|
|
msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Zaglavni fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
|
|
|
msgid "Renaming Custom Widget"
|
|
|
msgstr "Preimenujem posebnu kontrolu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom widget names must be unique.\n"
|
|
|
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
|
|
|
"this widget with this name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Imena posebnih kontrola moraju biti jedinstvena.\n"
|
|
|
"Posebna kontrola po imenu „%1“ već postoji, zato nije moguće preimenovati "
|
|
|
"ovu kontrolu na isto ime."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "protected"
|
|
|
msgstr "zaštićeni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.cw|Custom-Widget Description\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.cw|Opisi posebnih kontrola\n"
|
|
|
"*|Svi fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Veza"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
|
|
|
msgid "Add/Remove functions of '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj/ukloni funkcije za „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
|
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
|
msgstr "Ukloni funkciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104
|
|
|
msgid "Add Function"
|
|
|
msgstr "Dodaj funkciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
|
|
|
msgid "Change Function Attributes"
|
|
|
msgstr "Izmeni atribute funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Functions"
|
|
|
msgstr "Uredi funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
|
|
|
"Remove these functions?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Definisane su neke sintaksno neispravne funkcije.\n"
|
|
|
"Da li da ih uklonim?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
msgstr "&Da"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
msgstr "&Ne"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
|
|
|
msgid "The file %1 could not be saved"
|
|
|
msgstr "Fajl %1 ne može da se snimi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
|
|
|
msgid "Failed to save file '%1'."
|
|
|
msgstr "Nisam uspeo da snimim fajl „%1“."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
|
|
|
msgid "'%1' saved."
|
|
|
msgstr "„%1“ snimljeno."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*.ui|TQt User-Interface Files"
|
|
|
msgstr "*.ui|Qt-ovi fajlovi korisničkog interfejsa"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
msgstr "*|Svi fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
|
|
|
msgid "Save Form '%1' As"
|
|
|
msgstr "Snimi obrazac „%1“ kao"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
msgstr "Fajl već postoji"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
|
|
|
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Edit %1"
|
|
|
msgstr "Uredi %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
|
|
|
msgid "Save Form"
|
|
|
msgstr "Snimi obrazac"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
|
|
|
msgid "Save changes to form '%1'?"
|
|
|
msgstr "Da snimim promene obrasca „%1“?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
|
|
|
msgid "Using ui.h File"
|
|
|
msgstr "Koristim ui.h fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
|
|
|
"Do you want to use it or create a new one?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Za ovaj obrazac već postoji ui.h fajl.\n"
|
|
|
"Želite li da ga upotrebite ili napravite novi?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
|
|
|
msgid "Use Existing"
|
|
|
msgstr "Upotrebi postojeći"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Napravi novi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
|
|
|
msgid "Creating ui.h file"
|
|
|
msgstr "Pravim ui.h fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
|
|
|
msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
|
|
|
msgstr "Želite li da napravite novi „ui.h“ fajl?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQt Designer"
|
|
|
msgstr "Qt Designer"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n"
|
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"fajl „%1“ je izmenjen izvan Qt Designer-a.\n"
|
|
|
"Želite li da ga ponovo učitate?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
|
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
|
msgstr "Neispravno ime fajla"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The project already contains a form with a\n"
|
|
|
"filename of '%1'. Please choose a new filename."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Projekat već sadrži obrazac sa imenom\n"
|
|
|
"Fajla „%1“. Izaberite novo ime fajla."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
msgstr "&Vodoravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
msgstr "&Uspravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>A %1 (custom widget)</b> <p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
|
|
|
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
|
|
|
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
|
|
|
"<i>TQt Designer</i>, and provide a pixmap which will be used to represent "
|
|
|
"the widget on the form.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%1 (posebna kontrola)</b><p>Kliknite na <b>Uredi posebne kontrole...</b> "
|
|
|
"u meniju <b>Alati->Posebno</b> za dodavanje i menjanje posebnih kontrola. "
|
|
|
"Možete dodavati svojstva i signale za integraciju u Qt Designer, i zadati "
|
|
|
"piksmapu kojom će se kontrola predstaviti u obrascu.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
|
|
|
msgid "A %1 (custom widget)"
|
|
|
msgstr "%1 (posebna kontrola)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
|
|
|
msgid "Reparent Widgets"
|
|
|
msgstr "Ponovo pridruži roditelje kontrolama"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Insert %1"
|
|
|
msgstr "Ubaci %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
|
|
|
msgid "Set buddy for '%1' to..."
|
|
|
msgstr "Postavi drugar za „%1“ na..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
|
|
|
msgid "Connect '%1' with..."
|
|
|
msgstr "Poveži „%1“ sa..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
|
|
|
msgid "Change Tab Order"
|
|
|
msgstr "Promeni redosled jezičaka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
|
|
|
msgid "%1/%2"
|
|
|
msgstr "%1/%2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
|
|
|
msgid "Connect '%1' to '%2'"
|
|
|
msgstr "Poveži „%1“ sa „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
|
|
|
msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
|
|
|
msgstr "Postavi drugar „%1“ na „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
|
|
|
msgid "Set buddy '%1' to ..."
|
|
|
msgstr "Postavi drugar „%1“ na..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
|
|
|
msgid "Inserting Widget"
|
|
|
msgstr "Ubacujem kontrolu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
|
|
|
"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
|
|
|
"must first be broken.\n"
|
|
|
"Break the layout or cancel the operation?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokušali ste da ubacite kontrolu u kontrolu kontejnera rasporeda „%1“.\n"
|
|
|
"Ovo nije moguće. Da biste ubacili kontrolu, raspored u „%1“\n"
|
|
|
"prvo mora biti rasturen.\n"
|
|
|
"Da li da rasturim raspored ili otkažem operaciju?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
|
|
|
msgid "&Break Layout"
|
|
|
msgstr "&Rasturi raspored"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Set Buddy for %1"
|
|
|
msgstr "Postavi drugar za %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
|
|
|
msgid "Use Size Hint"
|
|
|
msgstr "Koristi nagoveštaj za veličinu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
|
|
|
msgid "Adjust Size"
|
|
|
msgstr "Podesi veličinu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
|
|
|
msgid "Click widgets to change the tab order..."
|
|
|
msgstr "Kliknite na kontrole da izmenite redosled jezičaka..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
|
|
|
msgid "Drag a line to create a connection..."
|
|
|
msgstr "Povucite liniju da napravite vezu..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
|
|
|
msgid "Drag a line to set a buddy..."
|
|
|
msgstr "Povucite liniju da postavite drugar..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
|
|
|
msgid "Click on the form to insert a %1..."
|
|
|
msgstr "Kliknite na obrazac da ubacite %1..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following custom widgets are used in '%1',\n"
|
|
|
"but are not known to TQt Designer:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sledeće posebne kontrole koriste se u „%1“,\n"
|
|
|
"ali su nepoznate Qt Designer-u:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
|
|
|
"the generated code will not compile.\n"
|
|
|
"Do you want to save this form now?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako snimite ovaj obrazac i generišete kôd za njega pomoću uic, \n"
|
|
|
"generisani kôd se neće kompilovati.\n"
|
|
|
"Želite li sada da snimite ovaj obrazac?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "Spusti"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
|
|
|
msgid "Check Accelerators"
|
|
|
msgstr "Proveri prečice"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
|
|
|
"Accelerator '%1' is used %n times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prečica „%1“ koristi se %n put.\n"
|
|
|
"Prečica „%1“ koristi se %n puta.\n"
|
|
|
"Prečica „%1“ koristi se %n puta."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
|
|
|
msgid "&Select"
|
|
|
msgstr "&Izaberi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
|
|
|
msgid "No accelerator is used more than once."
|
|
|
msgstr "Nijedna prečica se ne koristi više od jednom."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
msgstr "Podigni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Horizontally"
|
|
|
msgstr "Rasporedi vodoravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Vertically"
|
|
|
msgstr "Rasporedi uspravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
|
|
|
msgstr "Rasporedi vodoravno (u razdvajaču)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
|
|
|
msgstr "Rasporedi uspravno (u razdvajaču)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
|
|
|
msgid "Lay Out in a Grid"
|
|
|
msgstr "Rasporedi po mreži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Children Horizontally"
|
|
|
msgstr "Rasporedi decu vodoravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Children Vertically"
|
|
|
msgstr "Rasporedi decu uspravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
|
|
|
msgid "Lay Out Children in a Grid"
|
|
|
msgstr "Rasporedi decu po mreži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
|
|
|
msgid "Break Layout"
|
|
|
msgstr "Rasturi raspored"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
|
|
|
msgid "Edit connections..."
|
|
|
msgstr "Uredi veze..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
msgstr "Klasa"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
msgstr "Baza podataka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add Page to %1"
|
|
|
msgstr "Dodaj stranu u %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
|
|
|
msgid "Delete Page %1 of %2"
|
|
|
msgstr "Obriši stranu %1 od %2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
|
|
|
msgid "Class Variables"
|
|
|
msgstr "Klasne promenljive"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
msgstr "privatni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "public"
|
|
|
msgstr "javni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
|
|
|
msgid "Functions"
|
|
|
msgstr "Funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
|
|
|
msgid "Slots"
|
|
|
msgstr "Slotovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Uredi..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Novo..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
|
|
|
msgid "Goto Implementation"
|
|
|
msgstr "Idi na implementaciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
|
|
|
msgid "Remove Variable"
|
|
|
msgstr "Ukloni promenljivu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Variables"
|
|
|
msgstr "Uredi promenljive"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
|
|
|
msgid "This variable has already been declared."
|
|
|
msgstr "Ova promenljiva je već deklarisana."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
|
|
|
msgid "Add Variable"
|
|
|
msgstr "Dodaj promenljivu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
msgstr "Objekti"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista svih kontrola i objekata tekućeg obrasca u hijerarhijskom redosledu."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
msgstr "Članovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
|
|
|
msgid "List of all members of the current form"
|
|
|
msgstr "Lista svih članova tekućeg obrasca"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
|
|
|
msgid "Class Declarations"
|
|
|
msgstr "Deklaracije klasa"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
|
|
|
msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
|
|
|
msgstr "Lista svih klasa i njihovih deklaracija u tekućem izvornom fajlu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Nova stavka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
|
|
|
msgid "Edit the Items of '%1'"
|
|
|
msgstr "Uredi stavke u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
|
|
|
msgid "Save Al&l"
|
|
|
msgstr "Snimi &sve"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
|
|
|
msgid "Create &Template..."
|
|
|
msgstr "&Napravi šablon..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
|
|
|
msgid "Chec&k Accelerators"
|
|
|
msgstr "&Proveri prečice"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
|
|
|
msgid "S&lots..."
|
|
|
msgstr "&Slotovi..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
|
|
|
msgid "Co&nnections..."
|
|
|
msgstr "&Veze..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
|
|
|
msgid "&Form Settings..."
|
|
|
msgstr "Postavke &obrasca..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
msgstr "&Dodaj fajl..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
|
|
|
msgid "&Image Collection..."
|
|
|
msgstr "&Zbirka slika..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
|
|
|
msgid "&Database Connections..."
|
|
|
msgstr "&Veze sa bazom podataka..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
|
|
|
msgid "&Designer Project Settings..."
|
|
|
msgstr "Designer-ove &postavke projekta..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
|
|
|
msgid "&Pointer"
|
|
|
msgstr "&Pokazivač"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
|
|
|
msgid "&Connect Signal/Slots"
|
|
|
msgstr "Po&veži signal/slotove"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
|
|
|
msgid "Tab &Order"
|
|
|
msgstr "Redosled &jezičaka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
|
|
|
msgid "Set &Buddy"
|
|
|
msgstr "Postavi &drugar"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
|
|
|
msgid "Configure Toolbox..."
|
|
|
msgstr "Podesi kutiju sa alatom..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
|
|
|
msgid "Edit &Custom Widgets..."
|
|
|
msgstr "Uredi &posebne kontrole..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
|
|
|
msgid "Adjust &Size"
|
|
|
msgstr "Podesi v&eličinu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
|
|
|
msgid "Lay Out &Horizontally"
|
|
|
msgstr "Rasporedi &vodoravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
|
|
|
msgid "Lay Out &Vertically"
|
|
|
msgstr "Rasporedi &uspravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
|
|
|
msgid "Lay Out in &Grid"
|
|
|
msgstr "Rasporedi po &mreži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
|
|
|
msgstr "Rasporedi vodoravno (u r&azdvajaču)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
|
|
|
msgstr "Rasporedi uspravno (u ra&zdvajaču)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
|
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
|
msgstr "Dodaj razdvajač"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
|
|
|
msgid "Preview &Form"
|
|
|
msgstr "Pregled &obrasca"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
|
|
|
msgid "Ne&xt Form"
|
|
|
msgstr "&Sledeći obrazac"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
|
|
|
msgid "Pre&vious Form"
|
|
|
msgstr "&Prethodni obrazac"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
|
|
|
msgid "Configure &KDevDesigner..."
|
|
|
msgstr "Podesi &KDevDesigner..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
|
|
|
msgid "KDevDesignerPart"
|
|
|
msgstr "KDevDesignerPart"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
|
|
|
msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
|
|
|
msgstr "Uredi stavke i kolone za „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
|
|
|
msgid "New Column"
|
|
|
msgstr "Nova kolona"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
msgstr "Stavka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
|
|
|
msgid "Subitem"
|
|
|
msgstr "Podstavka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Items"
|
|
|
msgstr "&Stavke"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)"
|
|
|
msgstr "Fajlovi Qt korisničkog interfejsa (*.ui)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ready - This is the non-commercial version of TQt - For commercial "
|
|
|
"evaluations, use the help menu to register with Trolltech."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Spreman — ovo je nekomercijalna verzija Qt-a — za komercijalnu procenu, "
|
|
|
"upotrebite meni pomoći da se registrujete kod Trolltech-a."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747
|
|
|
msgid "Property Editor/Signal Handlers"
|
|
|
msgstr "Uređivač svojstava/rukovaoci signalima"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Property Editor</b><p>You can change the appearance and behavior of "
|
|
|
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
|
|
|
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
|
|
|
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
|
|
|
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
|
|
|
"select values from a predefined list. Click <b>F1</b> to get detailed help "
|
|
|
"for the selected property.</p><p>You can resize the columns of the editor by "
|
|
|
"dragging the separators in the list's header.</p><p><b>Signal Handlers</b></"
|
|
|
"p><p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
|
|
|
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
|
|
|
"also be made using the connection tool.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uređivač svojstava</b><p>U uređivaču svojstava možete izmeniti izgled i "
|
|
|
"ponašanje izabrane kontrole.</p><p>Možete postaviti svojstva komponenti i "
|
|
|
"obrazaca u toku dizajniranja i odmah videti efekte izmena. Svako svojstvo "
|
|
|
"ima sopstveni uređivač koji se (u zavisnosti od svojstva), može upotrebiti "
|
|
|
"za unos novih vrednosti, otvaranje posebnog dijaloga, ili izbor vrednosti iz "
|
|
|
"predefinisane liste. Pritisnite <b>F1</b> za detaljno objašnjenje izabranog "
|
|
|
"svojstva.</p><p>Možete menjati veličinu kolona u uređivaču prevlačenjem "
|
|
|
"razdvajača u zaglavlju liste.</p><p><b>Rukovaoci signalima</b></p><p>Na "
|
|
|
"jezičku rukovalaca signalima možete definisati veze između signala koje "
|
|
|
"emituju kontrole i slotova u obrascu. (Veze se takođe mogu napraviti "
|
|
|
"upotrebom alata za veze.)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
|
|
|
msgid "Output Window"
|
|
|
msgstr "Izlazni prozor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
|
|
|
msgid "Object Explorer"
|
|
|
msgstr "Istraživač objekata"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Object Explorer</b><p>The Object Explorer provides an overview of the "
|
|
|
"relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
|
|
|
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
|
|
|
"for selecting widgets in forms that have complex layouts.</p><p>The columns "
|
|
|
"can be resized by dragging the separator in the list's header.</p><p>The "
|
|
|
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Istraživač objekata</b><p>Istraživač objekata daje pregled odnosa između "
|
|
|
"kontrola u obrascu. Možete koristiti funkcije klipborda pomoću kontekstnog "
|
|
|
"menija za svaku stavku u prikazu. Takođe je korisno za izbor kontrola u "
|
|
|
"obrascima koji imaju složene rasporede.</p><p>Kolonama se može menjati "
|
|
|
"veličina prevlačenjem razdvajača u zaglavlju liste.</p><p>Drugi jezičak "
|
|
|
"prikazuje sve slotove, klasne promenljive, uključivanja, itd. u obrascu.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424
|
|
|
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
|
|
|
msgstr "Ovde počnite da kucate bafer na koji želite da se prebacite"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433
|
|
|
msgid "Project Overview"
|
|
|
msgstr "Pregled projekta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Project Overview Window</b><p>The Project Overview Window displays "
|
|
|
"all the current project, including forms and source files.</p><p>Use the "
|
|
|
"search field to rapidly switch between files.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prozor za pregled projekta</b><p>Ovaj prozor prikazuje sve tekuće "
|
|
|
"projekte, uključujući obrasce i izvorne fajlove.</p><p>Koristite polje za "
|
|
|
"pretragu za brzo prebacivanje između fajlova.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451
|
|
|
msgid "Action Editor"
|
|
|
msgstr "Uređivač akcija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
|
|
|
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
|
|
|
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
|
|
|
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
|
|
|
"toolbar buttons and besides their names in menus.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uređivač akcija</b><p>Uređivač akcija se koristi za dodavanje akcija i "
|
|
|
"grupa akcija u obrazac, i za njihovo povezivanje sa slotovima. Akcije i "
|
|
|
"grupe akcija mogu se prevlačiti u menije i trake sa alatima, i mogu imati "
|
|
|
"prečice sa tastature i oblačiće. Ako akcije imaju piksmape, one su prikazane "
|
|
|
"na dugmadima u traci sa alatom i pored imena akcija u meniju.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472
|
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
|
msgstr "Kutija sa alatom"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
|
|
|
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
|
|
|
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
|
|
|
"it can be resized using the resize handles.</p><p>Changes in the <b>Property "
|
|
|
"Editor</b> are visible at design time, and you can preview the form in "
|
|
|
"different styles.</p><p>You can change the grid resolution, or turn the grid "
|
|
|
"off in the <b>Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu.<p>You can have "
|
|
|
"several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</b>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prozor obrasca</b><p>Koristite različite alate da dodajete kontrole ili "
|
|
|
"menjate raspored i ponašanje komponenti u obrascu. Izaberite jednu ili više "
|
|
|
"kontrola da biste ih premestili ili rasporedili. Ako se izabere jedna "
|
|
|
"kontrola, može joj se promeniti veličina pomoću odgovarajućih ručki.</"
|
|
|
"p><p>Izmene u <b>uređivaču svojstava</b> vidljive su tokom dizajniranja i "
|
|
|
"možete ih pregledati sa različitim stilovima.</p><p>Možete izmeniti "
|
|
|
"rezoluciju mreže, ili isključiti mrežu u dijalogu <b>Podešavanja</b> u "
|
|
|
"meniju <b>Uređivanje</b>.<p>Nekoliko obrazaca može biti istovremeno "
|
|
|
"otvoreno, svi su prikazani u <b>listi obrazaca.</b>."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
|
|
|
msgid "New Project"
|
|
|
msgstr "Novi projekat"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
|
|
|
msgid "Cannot create an invalid project."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim neispravan projekat."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "&Undo: %1"
|
|
|
msgstr "&Opozovi: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
|
|
|
msgid "&Undo: Not Available"
|
|
|
msgstr "&Opoziv: nije dostupno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "&Redo: %1"
|
|
|
msgstr "&Ponovi: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
|
|
|
msgid "&Redo: Not Available"
|
|
|
msgstr "&Ponavljanje: nije dostupno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
|
|
|
msgid "Choose Pixmap..."
|
|
|
msgstr "Izaberite piksmapu..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
|
|
|
msgid "Edit Text..."
|
|
|
msgstr "Uredi tekst..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
|
|
|
msgid "Edit Title..."
|
|
|
msgstr "Uredi naslov..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
|
|
|
msgid "Edit Page Title..."
|
|
|
msgstr "Uredi naslov strane..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
|
|
|
msgid "Delete Page"
|
|
|
msgstr "Obriši stranu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
|
|
|
msgid "Add Page"
|
|
|
msgstr "Dodaj stranu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
|
msgstr "Prethodna strana"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
msgstr "Sledeća strana"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
|
|
|
msgid "Rename Current Page..."
|
|
|
msgstr "Preimenuj tekuću stranu..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
|
|
|
msgid "Edit Pages..."
|
|
|
msgstr "Uredi strane..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
|
|
|
msgid "Add Menu Item"
|
|
|
msgstr "Dodaj stavku menija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
|
|
|
msgid "Add Toolbar"
|
|
|
msgstr "Dodaj traku sa alatom"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
|
|
|
msgid "New text"
|
|
|
msgstr "Novi tekst"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
|
|
|
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
|
|
|
msgstr "Postavi „wordwrap“ za „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
|
|
|
msgid "Set the 'text' of '%1'"
|
|
|
msgstr "Postavi „text“ za „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
|
|
|
msgid "New title"
|
|
|
msgstr "Novi naslov"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
|
|
|
msgid "Set the 'title' of '%2'"
|
|
|
msgstr "Postavi „title“ za „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
|
|
|
msgid "Page Title"
|
|
|
msgstr "Naslov strane"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
|
|
|
msgid "New page title"
|
|
|
msgstr "Naslov nove strane"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
|
|
|
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
|
|
|
msgstr "Postavi „pageTitle“ za „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
|
|
|
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
|
|
|
msgstr "Postavi „pixmap“ za „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
|
|
|
msgid "Raise next page of '%2'"
|
|
|
msgstr "Podigni sledeću stranu za „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
|
|
|
msgid "Raise previous page of '%2'"
|
|
|
msgstr "Podigni prethodnu stranu za „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
|
|
|
msgid "Rename Page %1 to %2"
|
|
|
msgstr "Preimenuj stranu %1 u %2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
|
|
|
msgid "Rename page %1 of %2"
|
|
|
msgstr "Preimenuj stranu %1 od %2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
|
|
|
msgid "Add Toolbar to '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj traku sa alatom u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
|
|
|
msgid "Add Menu to '%1'"
|
|
|
msgstr "Dodaj meni u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
|
|
|
msgid "Save Project Settings"
|
|
|
msgstr "Snimi postavke projekta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
|
|
|
msgid "Save changes to '%1'?"
|
|
|
msgstr "Da li da snimim izmene u „%1“?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086
|
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
|
msgstr "Dodaj vezu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
|
|
|
msgid "Edit %1..."
|
|
|
msgstr "Uredi %1..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
|
|
|
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
|
|
|
msgstr "Ubaci %1 (posebna kontrola)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%1 (custom widget)</b><p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
|
|
|
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
|
|
|
"properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, "
|
|
|
"and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%1 (posebna kontrola)</b><p>Kliknite na <b>Uredi posebne kontrole...</b> "
|
|
|
"u meniju <b>Alati->Posebno</b> za dodavanje i menjanje posebnih kontrola. "
|
|
|
"Možete dodavati svojstva i signale za integraciju u Qt Designer, i zadati "
|
|
|
"piksmapu kojom će se kontrola predstaviti u obrascu.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844
|
|
|
msgid "Restoring Last Session"
|
|
|
msgstr "Obnavljam poslednju sesiju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TQt Designer found some temporary saved files, which were\n"
|
|
|
"written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n"
|
|
|
"load these files?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Qt Designer je našao neke privremeno snimljene fajlove, koji su\n"
|
|
|
"zapisani kada se Qt Designer poslednji put srušio. Želite li\n"
|
|
|
"da učitate ove fajlove?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909
|
|
|
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
|
|
|
msgstr "Pomoć za ovaj dijalog trenutno nije dostupna."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785
|
|
|
msgid "Edit Source"
|
|
|
msgstr "Uredi izvor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
|
|
|
"Note: Plugins are not available in static TQt configurations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Priključak za uređivanje %1 kôda nije instaliran.\n"
|
|
|
"Napomena: Priključci nisu dostupni u statičkim konfiguracijama Qt-a."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
msgstr "Otvori fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086
|
|
|
msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim „%1“. Fajl ne postoji."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
|
msgstr "Otvori projekat"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319
|
|
|
msgid "Signal Handlers"
|
|
|
msgstr "Rukovaoci signalima"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Layout"
|
|
|
msgstr "&Raspored"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "&Pregled"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
|
|
|
msgid "Undoes the last action"
|
|
|
msgstr "Opoziva poslednju akciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
|
|
|
msgid "Redoes the last undone operation"
|
|
|
msgstr "Ponavlja poslednje opozvanu operaciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
msgstr "&Iseci"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
|
|
|
msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
|
|
|
msgstr "Iseca izabrane kontrole i stavlja ih u klipbord"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
|
|
|
msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
|
|
|
msgstr "Kopira izabrane kontrole u klipbord"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
|
|
|
msgid "Pastes the clipboard's contents"
|
|
|
msgstr "Prenosi sadržaj klipborda"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
|
|
|
msgid "Deletes the selected widgets"
|
|
|
msgstr "Briše izabrane kontrole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
msgstr "Izaberi &sve"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
|
|
|
msgid "Selects all widgets"
|
|
|
msgstr "Izabira sve kontrole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Bring to Front"
|
|
|
msgstr "Dovedi ispred svega"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Bring to &Front"
|
|
|
msgstr "Dovedi &ispred svega"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
|
|
|
msgid "Raises the selected widgets"
|
|
|
msgstr "Podiže izabrane kontrole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
|
|
|
msgid "Send to Back"
|
|
|
msgstr "Pošalji iza svega"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
|
|
|
msgid "Send to &Back"
|
|
|
msgstr "Pošalji iza &svega"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
|
|
|
msgid "Lowers the selected widgets"
|
|
|
msgstr "Spušta izabrane kontrole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
|
|
|
msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
|
|
|
msgstr "Proverava da li su prečice izabrane u obrascu jedinstvene"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
|
|
|
msgid "Opens a dialog for editing slots"
|
|
|
msgstr "Otvara dijalog za uređivanje slotova"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
msgstr "Veze"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
|
|
|
msgid "Opens a dialog for editing connections"
|
|
|
msgstr "Otvara dijalog za uređivanje veza"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
|
|
|
msgid "&Source..."
|
|
|
msgstr "&Izvor..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
|
|
|
msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
|
|
|
msgstr "Otvara uređivač za izvorni kôd obrasca"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke obrasca"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
|
|
|
msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
|
|
|
msgstr "Otvara dijalog za izmenu podešavanja obrasca"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
msgstr "Podešavanja..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
|
|
|
msgid "Opens a dialog to change preferences"
|
|
|
msgstr "Otvara dijalog za izmenu podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "Nađi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
|
|
|
msgid "Find Incremental"
|
|
|
msgstr "Nađi inkrementalno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
|
|
|
msgid "Find &Incremental"
|
|
|
msgstr "Nađi &inkrementalno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
|
msgstr "Idi na liniju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
|
|
|
msgid "&Goto Line..."
|
|
|
msgstr "&Idi na liniju..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
|
|
|
msgid "Incremental search (Alt+I)"
|
|
|
msgstr "Inkrementalna pretraga"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
msgstr "&Traži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
|
|
|
msgid "Adjusts the size of the selected widget"
|
|
|
msgstr "Podesi veličinu izabrane kontrole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
|
|
|
msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole vodoravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
|
|
|
msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole uspravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
|
|
|
msgid "Lay Out in a &Grid"
|
|
|
msgstr "Rasporedi po &mreži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
|
|
|
msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole po mreži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
|
|
|
msgstr "Rasporedi vodoravno (u razdvajaču)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
|
|
|
msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole vodoravno u razdvajaču"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
|
|
|
msgstr "Rasporedi uspravno (u razdvajaču)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
|
|
|
msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole uspravno u razdvajaču"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
|
|
|
msgid "Breaks the selected layout"
|
|
|
msgstr "Rastura izabrani raspored."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add %1"
|
|
|
msgstr "Dodaj %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Insert a %1"
|
|
|
msgstr "Ubaci %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Click to insert a single %3,or double click to keep "
|
|
|
"the tool selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%1</b><p>%2</p><p>Kliknite da ubacite jedno %3, ili dvokliknite da alat "
|
|
|
"ostane izabran."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
|
|
|
msgstr "<b>Traka za raspored</b>%1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
|
|
|
msgid "Pointer"
|
|
|
msgstr "Pokazivač"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
|
|
|
msgid "Selects the pointer tool"
|
|
|
msgstr "Izabira alat pokazivača"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
|
|
|
msgid "Connect Signal/Slots"
|
|
|
msgstr "Poveži signal/slotove"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
|
|
|
msgid "Selects the connection tool"
|
|
|
msgstr "Izabira alat za povezivanje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
|
|
|
msgid "Tab Order"
|
|
|
msgstr "Redosled jezičaka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
|
|
|
msgid "Selects the tab order tool"
|
|
|
msgstr "Izabira alat za redosled jezičaka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
|
|
|
msgid "Set Buddy"
|
|
|
msgstr "Postavi drugar"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
|
|
|
msgid "Sets a buddy to a label"
|
|
|
msgstr "Postavlja drugar za oznaku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
|
|
|
msgstr "<b>Traka sa alatima</b>%1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
|
|
|
msgid "Custom Widgets"
|
|
|
msgstr "Posebne kontrole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
|
|
|
msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
|
|
|
msgstr "Otvara dijalog za dodavanje i izmenu posebnih kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
|
|
|
msgid "<b>The %1</b>%2"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b>%2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
|
|
|
"multiple %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kliknite na dugme da ubacite jednu kontrolu, ili dvokliknite da ubacite više "
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
|
|
|
msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
|
|
|
msgstr "<b>Kontrole %1</b>%2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
|
|
|
"multiple widgets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kliknite na dugme da ubacite jednu kontrolu %1, ili dvokliknite da ubacite "
|
|
|
"više kontrola."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
|
|
|
msgid "<b>A %1</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
|
|
|
msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Dvokliknite na ovaj alat da bi ostao izabran.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in "
|
|
|
"the <b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Traka posebnih kontrola</b>%1<p>Kliknite na <b>Uredi posebne kontrole...</"
|
|
|
"b> u meniju <b>Alati->Posebno</b> da biste izmenili ili dodali posebne "
|
|
|
"kontrole.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
|
|
|
"multiple widgets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kliknite na dugme da ubacite jednu kontrolu, ili dvokliknite da ubacite više "
|
|
|
"njih."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Posebna"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Toolbox"
|
|
|
msgstr "Podesi kutiju sa alatom"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
|
|
|
msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Otvara dijalog za podešavanje strane sa uobičajenim kontrolama alatne kutije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
|
|
|
msgstr "<b>Traka za fajlove</b>%1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1974
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
|
|
|
msgid "New dialog or file"
|
|
|
msgstr "Novi dijalog ili fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Novi..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
|
|
|
msgid "Creates a new project, form or source file."
|
|
|
msgstr "Pravi novi projekat, obrazac ili izvorni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
|
|
|
msgid "Creates a new dialog or file"
|
|
|
msgstr "Pravi novi dijalog ili fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
|
|
|
msgid "New Dialog"
|
|
|
msgstr "Novi dijalog"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
|
|
|
msgid "&Dialog..."
|
|
|
msgstr "&Dijalog..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
|
|
|
msgid "Creates a new dialog."
|
|
|
msgstr "Pravi novi dijalog."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
|
|
|
msgid "&File..."
|
|
|
msgstr "&Fajl..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
|
|
|
msgid "Creates a new file."
|
|
|
msgstr "Pravi novi fajl."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
|
|
|
msgid "Opens an existing project, form or source file "
|
|
|
msgstr "Otvara postojeći projekat, obrazac ili izvorni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
|
|
|
msgid "Closes the current project or document"
|
|
|
msgstr "Zatvara tekući projekat ili dokument."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
|
|
|
msgid "Saves the current project or document"
|
|
|
msgstr "Snima tekući projekat ili dokument."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
msgstr "Snimi &kao..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
|
|
|
msgid "Saves the current form with a new filename"
|
|
|
msgstr "Snima tekući obrazac pod novim imenom fajla."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
|
|
|
msgid "Save All"
|
|
|
msgstr "Snimi sve"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
|
|
|
msgid "Sa&ve All"
|
|
|
msgstr "Sn&imi sve"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
|
|
|
msgid "Saves all open documents"
|
|
|
msgstr "Snima sve otvorene dokumente."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create Template"
|
|
|
msgstr "Napravi šablon"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
|
|
|
msgid "Creates a new template"
|
|
|
msgstr "Pravi novi šablon."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
|
|
|
msgid "Recently Opened Files "
|
|
|
msgstr "Skorije otvarani fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
|
|
|
msgid "Recently Opened Projects"
|
|
|
msgstr "Skorije otvorani projekti"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
msgstr "Izađi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
|
|
|
"project settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Napušta program, uz upit da li da se snime izmenjeni obrasci, izvorni "
|
|
|
"fajlovi ili podešavanja projekta."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
|
|
|
msgid "Pr&oject"
|
|
|
msgstr "P&rojekat"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
|
|
|
msgid "Active Project"
|
|
|
msgstr "Aktivan projekat"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
|
|
|
msgid "<No Project>"
|
|
|
msgstr "<Nema projekta>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
|
|
|
msgid "Add File"
|
|
|
msgstr "Dodaj fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
|
|
|
msgid "Adds a file to the current project"
|
|
|
msgstr "Dodaje fajl u tekući projekat."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
|
|
|
msgid "Image Collection..."
|
|
|
msgstr "Zbirka slika..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
|
|
|
msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
|
|
|
msgstr "Otvara dijalog za uređivanje zbirke slika tekućeg projekta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
|
|
|
msgid "Database Connections..."
|
|
|
msgstr "Veze sa bazom podataka..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
|
|
|
msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
|
|
|
msgstr "Otvara dijalog za uređivanje veza sa bazom podataka u tekućem projektu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
|
|
|
msgid "Project Settings..."
|
|
|
msgstr "Postavke projekta..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
|
|
|
msgid "&Project Settings..."
|
|
|
msgstr "&Postavke projekta..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
|
|
|
msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
|
|
|
msgstr "Otvara dijalog za izmenu podešavanja projekta."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
|
|
|
msgid "Preview Form"
|
|
|
msgstr "Pregled obrasca"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
|
|
|
msgid "Opens a preview"
|
|
|
msgstr "Otvara pregled"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
|
|
|
"style on most UNIX systems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pregled će koristiti izgled i osećaj Motif-a, koji se koristi kao "
|
|
|
"podrazumevani stil na većini UNIX sistema."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
|
|
|
msgid "The preview will use the Windows look and feel."
|
|
|
msgstr "Pregled će koristiti izgled i osećaj Windows-a."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
|
|
|
"Macintosh GUI style."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pregled će koristiti izgled i osećaj Platinium-a, koji je sličan GUI-ju u "
|
|
|
"stilu Macintosh-a."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions "
|
|
|
"of the Common Desktop Environment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pregled će koristiti izgled i osećaj CDE-a, koji je sličan nekim verzijama "
|
|
|
"CDE-a."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
|
|
|
"style on SGI systems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pregled će koristiti izgled i osećaj Motif-a, koji se koristi kao "
|
|
|
"podrazumevani stil na većini SGI-jevim sistema."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP "
|
|
|
"toolkit (GTK) on Linux."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pregled će koristiti izgled i osećaj Motif-a, koji koristi pribor GIMP-a "
|
|
|
"(GTK) na Linux-u."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
|
|
|
msgid "Preview Form in %1 Style"
|
|
|
msgstr "Pregled obrasca u stilu %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
|
|
|
msgid "... in %1 Style"
|
|
|
msgstr "...u stilu %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
|
|
|
msgid "Opens a preview in %1 style"
|
|
|
msgstr "Otvara pregled u stilu %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open a preview in %1 style.</b><p>Use the preview to test the design and "
|
|
|
"signal-slot connections of the current form. %2</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Otvori pregled u stilu %1.</b><p>Upotrebite pregled da isprobate dizajn i "
|
|
|
"veze signala i slotova u tekućem obrascu. %2</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
msgstr "Popločaj"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
|
|
|
msgid "&Tile"
|
|
|
msgstr "&Naslov"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
|
|
|
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
|
|
|
msgstr "Popločava prozore tako da svi budu vidljivi."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "Naslaži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
|
|
|
msgid "&Cascade"
|
|
|
msgstr "&Naslaži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
|
|
|
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
|
|
|
msgstr "Slaže prozore tako da su im svima vidljive naslovne trake."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
|
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
|
msgstr "&Zatvori"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
|
|
|
msgid "Closes the active window"
|
|
|
msgstr "Zatvara aktivan prozor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
|
|
|
msgid "Close All"
|
|
|
msgstr "Zatvori sve"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
|
|
|
msgid "Close Al&l"
|
|
|
msgstr "Zatvori &sve"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
|
|
|
msgid "Closes all form windows"
|
|
|
msgstr "Zatvara sve prozore obrazaca"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Sledeći"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
|
|
|
msgid "Ne&xt"
|
|
|
msgstr "&Sledeći"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
|
|
|
msgid "Activates the next window"
|
|
|
msgstr "Aktivira sledeći prozor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
msgstr "Prethodni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
|
|
|
msgid "Pre&vious"
|
|
|
msgstr "&Prethodni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
|
|
|
msgid "Activates the previous window"
|
|
|
msgstr "Aktivira prethodni prozor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "P&rozor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
|
|
|
msgid "Vie&ws"
|
|
|
msgstr "P&rikazi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
|
|
|
msgid "Tool&bars"
|
|
|
msgstr "&Trake sa alatima"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
|
|
|
msgid "Opens the online help"
|
|
|
msgstr "Otvara pomoć na vezi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Priručnik"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
|
|
|
msgid "&Manual"
|
|
|
msgstr "&Priručnik"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Opens the TQt Designer manual"
|
|
|
msgstr "Otvara priručnik za Qt Designer"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Displays information about TQt Designer"
|
|
|
msgstr "Prikazuje informacije o Qt Designer-u"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "About TQt"
|
|
|
msgstr "O Qt-u"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "About &TQt"
|
|
|
msgstr "&O Qt-u"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Displays information about the TQt Toolkit"
|
|
|
msgstr "Prikazuje informacije o priboru Qt."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Register TQt"
|
|
|
msgstr "Registruj Qt"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Register TQt..."
|
|
|
msgstr "&Registruj Qt..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005
|
|
|
msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
|
|
|
msgstr "Otvara veb pregledač sa obrascem za procenu na www.trolltech.com"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006
|
|
|
msgid "Register with Trolltech"
|
|
|
msgstr "Registruj kod Trolltech-a"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011
|
|
|
msgid "What's This?"
|
|
|
msgstr "Šta je ovo?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012
|
|
|
msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
|
|
|
msgstr "„Šta je ovo?“, pomoć u datom kontekstu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041
|
|
|
msgid "Create a new project, form or source file..."
|
|
|
msgstr "Napravi novi projekta, obrazac ili izvorni fajl..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
|
|
|
msgid "Name of File"
|
|
|
msgstr "Ime fajla"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
|
|
|
msgid "Enter the name of the new source file:"
|
|
|
msgstr "Unesite ime za novi izvorni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169
|
|
|
msgid "Selected project '%1'"
|
|
|
msgstr "Izaberite potprojekat „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
|
|
|
msgid "Open a file..."
|
|
|
msgstr "Otvori fajl..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211
|
|
|
msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
|
|
|
msgstr "*.ui *.pro|Designer-ovi fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*.pro|TQMAKE Project Files"
|
|
|
msgstr "*.pro|QMAKE projektni fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275
|
|
|
msgid "No import filter is available to import '%1'"
|
|
|
msgstr "Uvozni filter za „%1“ nije dostupan."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279
|
|
|
msgid "Importing '%1' using import filter ..."
|
|
|
msgstr "Uvozim „%1“ koristeći uvozni filter..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283
|
|
|
msgid "Nothing to load in '%1'"
|
|
|
msgstr "Nema ničeg za učitavanje u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322
|
|
|
msgid "Reading file '%1'..."
|
|
|
msgstr "Čitam fajl „%1“..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341
|
|
|
msgid "Loaded file '%1'"
|
|
|
msgstr "Učitah fajl „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343
|
|
|
msgid "Failed to load file '%1'"
|
|
|
msgstr "Nisam uspeo da učitam fajl „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
|
|
|
msgid "Load File"
|
|
|
msgstr "Učitaj fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
|
|
|
msgid "Could not load file '%1'."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da učitam fajl „%1“."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392
|
|
|
msgid "Project '%1' saved."
|
|
|
msgstr "Projekat „%1“ je snimljen."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398
|
|
|
msgid "Enter a filename..."
|
|
|
msgstr "Unesite ime fajla..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494
|
|
|
msgid "NewTemplate"
|
|
|
msgstr "Novi šablon"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
|
|
|
msgid "Could not create the template."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da napravim šablon."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568
|
|
|
msgid "Paste Error"
|
|
|
msgstr "Greška u prenosu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
|
|
|
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
|
|
|
"of the container you want to paste into and select this container\n"
|
|
|
"and then paste again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da prenesem kontrole. Designer nije mogao da nađe kontejner\n"
|
|
|
"u koji treba preneti i koji ne sadrži raspored. Rasturite raspored\n"
|
|
|
"kontejnera u koji želite da prenesete, izaberite taj kontejner\n"
|
|
|
"i prenesite ponovo."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730
|
|
|
msgid "Edit the current form's slots..."
|
|
|
msgstr "Uredi slotove tekućeg obrasca..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741
|
|
|
msgid "Edit the current form's connections..."
|
|
|
msgstr "Uredi veze tekućeg obrasca..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841
|
|
|
msgid "Edit the current form's settings..."
|
|
|
msgstr "Uredi postavke tekućeg obrasca..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870
|
|
|
msgid "Edit preferences..."
|
|
|
msgstr "Uredi podešavanja..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038
|
|
|
msgid "Edit custom widgets..."
|
|
|
msgstr "Uredi posebne kontrole..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
|
|
|
msgid "new menu"
|
|
|
msgstr "novi meni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
|
|
|
msgid "new separator"
|
|
|
msgstr "novi razdvajač"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
|
|
|
msgid "Add Menu"
|
|
|
msgstr "Dodaj meni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
|
|
|
msgid "separator"
|
|
|
msgstr "razdvajač"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
|
|
|
msgid "Cut Menu"
|
|
|
msgstr "Iseci meni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
|
|
|
msgid "Paste Menu"
|
|
|
msgstr "Prenesi meni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
|
|
|
msgid "Delete Menu"
|
|
|
msgstr "Obriši meni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
|
|
|
msgid "Item Dragged"
|
|
|
msgstr "Prevučena stavka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
|
|
|
msgid "Move Menu Left"
|
|
|
msgstr "Pomeri meni ulevo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
|
|
|
msgid "Move Menu Right"
|
|
|
msgstr "Pomeri meni udesno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
|
|
|
msgid "Rename Menu"
|
|
|
msgstr "Preimenuj meni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
|
|
|
msgid "&Styles"
|
|
|
msgstr "&Stilovi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Basics"
|
|
|
msgstr "Osnovno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "Masno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
msgstr "Podvučeno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
|
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
|
msgstr "Pisaća mašina"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
|
|
|
msgid "Break"
|
|
|
msgstr "Prelom"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
|
msgstr "Pasus"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
|
|
|
msgid "Align left"
|
|
|
msgstr "Poravnaj levo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
|
|
|
msgid "Align center"
|
|
|
msgstr "Poravnaj centrirano"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
|
|
|
msgid "Align right"
|
|
|
msgstr "Poravnaj desno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
|
|
|
msgid "Blockquote"
|
|
|
msgstr "Citirani blok"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "&Font"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
|
|
|
msgid "Fontsize +1"
|
|
|
msgstr "Veličina fonta +1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
|
|
|
msgid "Fontsize -1"
|
|
|
msgstr "Veličina fonta -1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
|
|
|
msgid "Headline 1"
|
|
|
msgstr "Naslov 1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
|
|
|
msgid "Headline 2"
|
|
|
msgstr "Naslov 2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
|
|
|
msgid "Headline 3"
|
|
|
msgstr "Naslov 3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
|
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
|
msgstr "&Opcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
|
|
|
msgid "Word Wrapping"
|
|
|
msgstr "Prelom reči"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
|
|
|
msgid "Set the Text of '%1'"
|
|
|
msgstr "Postavi tekst za „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
|
|
|
msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
|
|
|
msgstr "Postavi „wordWrap“ za „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
|
|
|
msgid "Load Template"
|
|
|
msgstr "Učitaj šablon"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
|
|
|
msgid "Could not load form description from template '%1'"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da učitam opis obrasca iz šablona „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
|
|
|
msgid "%1 Project"
|
|
|
msgstr "%1 projekat"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
msgstr "Dijalog"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
msgstr "Čarobnjak"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
|
|
|
msgid "Widget"
|
|
|
msgstr "Kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
|
|
|
msgid "Main Window"
|
|
|
msgstr "Glavni prozor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
|
|
|
msgid "Warnings/Errors"
|
|
|
msgstr "Upozorenja/greške"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223
|
|
|
#: languages/java/problemreporter.cpp:93
|
|
|
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "Linija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
|
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
|
msgstr "Izaberite sliku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
|
|
|
msgid "new item"
|
|
|
msgstr "nNova stavka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
|
|
|
msgid "Cut Item"
|
|
|
msgstr "Iseci stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
|
|
|
msgid "Paste Item"
|
|
|
msgstr "Prenesi stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
|
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
|
msgstr "Postavi ikonu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
|
|
|
msgid "Add Item"
|
|
|
msgstr "Dodaj stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
|
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
|
msgstr "Ukloni stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
|
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
|
msgstr "Preimenuj stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
|
|
|
msgid "Drop Item"
|
|
|
msgstr "Ispusti stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
|
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
|
msgstr "Ukloni ikonu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
|
|
|
msgid "Move Item Up"
|
|
|
msgstr "Pomeri stavku nagore"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
|
|
|
msgid "Move Item Down"
|
|
|
msgstr "Pomeri stavku nadole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not connect to the database.\n"
|
|
|
"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
|
|
|
"connection information.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nisam mogao da se povežem sa bazom podataka.\n"
|
|
|
"Pritisnite „U redu“ da nastavite ili „Otkaži“ da navedete\n"
|
|
|
"drugačije informacije o povezivanju.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.db|Database Files\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.db|Fajlovi baze podataka\n"
|
|
|
"*|Svi fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.pro|Project Files\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.pro|Projektni fajlovi\n"
|
|
|
"*|Svi fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
|
|
|
msgid "Reset the property to its default value"
|
|
|
msgstr "Resetuj svojstvo na podrazumevanu vrednost"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
|
|
|
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
|
|
|
msgstr "Kliknite na ovo dugme da resetujete svojstvo na podrazumevanu vrednost"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
msgstr "Netačno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
msgstr "Tačno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "podrazumevano"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
|
|
|
msgid "y"
|
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
|
|
|
msgid "width"
|
|
|
msgstr "širina"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
|
|
|
msgid "height"
|
|
|
msgstr "visina"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "Crvena"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "Zelena"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "Plava"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr "Porodica"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
|
|
|
msgid "Point Size"
|
|
|
msgstr "Veličina tačke"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
|
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
|
msgstr "Precrtano"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
|
|
|
msgid "Table"
|
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
msgstr "Polje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
|
|
|
msgid "hSizeType"
|
|
|
msgstr "hSizeType"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
|
|
|
msgid "vSizeType"
|
|
|
msgstr "vSizeType"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
|
|
|
msgid "horizontalStretch"
|
|
|
msgstr "Vodoravno razvlačenje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
|
|
|
msgid "verticalStretch"
|
|
|
msgstr "Uspravno razvlačenje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
|
|
|
msgid "%1/%2/%3/%4"
|
|
|
msgstr "%1/%2/%3/%4"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
|
|
|
msgid "Arrow"
|
|
|
msgstr "Strelica"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
|
|
|
msgid "Up-Arrow"
|
|
|
msgstr "Strelica nagore"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
|
|
|
msgid "Cross"
|
|
|
msgstr "Krst"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
msgstr "Čekam"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
|
|
|
msgid "iBeam"
|
|
|
msgstr "iBeam"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Size Vertical"
|
|
|
msgstr "Veličina uspravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Size Horizontal"
|
|
|
msgstr "Veličina vodoravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
|
|
|
msgid "Size Slash"
|
|
|
msgstr "Veličina znaka kroz"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
|
|
|
msgid "Size Backslash"
|
|
|
msgstr "Veličina obrnutog kroz"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
|
|
|
msgid "Size All"
|
|
|
msgstr "Veličina svega"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
|
|
|
msgid "Blank"
|
|
|
msgstr "Prazno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Split Vertical"
|
|
|
msgstr "Podeli uspravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Split Horizontal"
|
|
|
msgstr "Podeli vodoravno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
|
|
|
msgid "Pointing Hand"
|
|
|
msgstr "Pokazujuća ruka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
msgstr "Zabranjeno"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
msgstr "Svojstvo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
|
|
|
msgid "Set '%1' of '%2'"
|
|
|
msgstr "Postavi „%1“ od „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
|
|
|
msgid "Sort &Categorized"
|
|
|
msgstr "Sortiraj po &kategorijama"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
|
|
|
msgid "Sort &Alphabetically"
|
|
|
msgstr "Sortiraj po &alfabetu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
|
|
|
msgid "Reset '%1' of '%2'"
|
|
|
msgstr "Resetuj „%1“ od „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
|
|
|
"property.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>QWidget::%1</b></p><p>Dokumentacija za ovo svojstvo nije dostupna.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031
|
|
|
msgid "New Signal Handler"
|
|
|
msgstr "Novi rukovalac signalom"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032
|
|
|
msgid "Delete Signal Handler"
|
|
|
msgstr "Obriši rukovalac signalom"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053
|
|
|
msgid "Remove Connection"
|
|
|
msgstr "Ukloni vezu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310
|
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
|
msgstr "Uređivač svojstava"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149
|
|
|
msgid "P&roperties"
|
|
|
msgstr "&Svojstva"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151
|
|
|
msgid "Signa&l Handlers"
|
|
|
msgstr "&Rukovaoci signalima"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193
|
|
|
msgid "Property Editor (%1)"
|
|
|
msgstr "Uređivač svojstava (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787
|
|
|
msgid "Loading File"
|
|
|
msgstr "Učitavam fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error loading %1.\n"
|
|
|
"The widget %2 could not be created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Greška pri učitavanju %1.\n"
|
|
|
"Kontrola %2 ne može da se napravi."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
msgstr "Promeni veličinu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
|
|
|
msgid "Save Code"
|
|
|
msgstr "Snim kôd"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The project already contains a source file with \n"
|
|
|
"filename '%1'. Please choose a new filename."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Projekat već sadrži izvorni fajl po imenu \n"
|
|
|
"„%1“. Izaberite drugo ime."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
|
|
|
msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
|
|
|
msgstr "Designer-ovi fajlovi (*.ui *.pro)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
|
|
|
msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
|
|
|
msgstr "QMAKE projektni fajlovi (*.pro)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
msgstr "Svi fajlovi (*)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
|
|
|
msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
|
|
|
msgstr "Uredi vrste i kolone od „%1“ "
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One variable has been declared twice.\n"
|
|
|
"Remove this variable?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jedna promenljiva je dvaput deklarisana.\n"
|
|
|
"Da li da je uklonim?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
|
|
|
msgid "Move Tab Page"
|
|
|
msgstr "Premesti stranu jezička"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:379
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Column 1"
|
|
|
msgstr "Kolona 1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
|
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
|
msgstr "Jezičak 1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
|
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
|
msgstr "Jezičak 2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960
|
|
|
msgid "Page 1"
|
|
|
msgstr "Strana 1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963
|
|
|
msgid "Page 2"
|
|
|
msgstr "Strana 2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
|
|
|
msgid "Edit Wizard Pages"
|
|
|
msgstr "Uredi čarobnjačke strane"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
|
|
|
msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
|
|
|
msgstr "Prikaži strane %1 i %2 od %3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
|
|
|
msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
|
|
|
msgstr "Premesti stranu %1 na %2 u %3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
|
|
|
msgid "&Open Source File"
|
|
|
msgstr "&Otvori izvorni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
|
|
|
msgid "&Remove Source File From Project"
|
|
|
msgstr "&Ukloni izvorni fajl iz projekta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
|
|
|
msgid "&Open Form"
|
|
|
msgstr "&Otvori obrazac"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
|
|
|
msgid "&Remove Form From Project"
|
|
|
msgstr "&Ukloni obrazac iz projekta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
|
|
|
msgid "&Open Form Source"
|
|
|
msgstr "&Otvori izvor obrasca"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
|
|
|
msgid "&Remove Source File From Form"
|
|
|
msgstr "&Ukloni izvorni fajl iz obrasca"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
|
|
|
msgid "&Open Source"
|
|
|
msgstr "&Otvori izvor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
|
|
|
msgid "Problems"
|
|
|
msgstr "Problemi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
|
|
|
msgid "Problem reporter"
|
|
|
msgstr "Prijavljivač problema"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
|
|
|
"project. It displays errors reported by a language parser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prijavljivač problema</b><p>Ovaj prozor prikazuje razne „probleme“ u "
|
|
|
"vašem projektu. Prikazuje greške koje prijavljuje raščlanjivač jezika."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:492
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
|
|
|
msgid "Updating..."
|
|
|
msgstr "Ažuriram..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:591
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Gotovo"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows errors reported by a language "
|
|
|
"parser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prijavljivač problema</b><p>Ovaj prozor prikazuje greške koje prijavljuje "
|
|
|
"raščlanjivač jezika."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
|
|
|
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:102
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "Nivo"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225
|
|
|
#: languages/java/problemreporter.cpp:95
|
|
|
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
|
|
|
msgid "Problem"
|
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
|
|
|
msgid "Ada Parsing"
|
|
|
msgstr "Raščlanjivanje Ada-e"
|
|
|
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
|
|
|
msgid "&Run"
|
|
|
msgstr "&Pokreni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
msgstr "Pokreni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
|
|
|
msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
|
|
|
msgstr "<b>Pokreni</b><p>Pokreće program."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
|
msgstr "Promenljiva"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
|
|
|
msgid "A TDE KPart Application"
|
|
|
msgstr "TDE KPart program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
|
|
|
msgid "TDE"
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Programer"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
|
|
|
msgid "Cus&tom Menuitem"
|
|
|
msgstr "&Posebna stavka u meniju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
|
|
|
msgid "Open Location"
|
|
|
msgstr "Otvori lokaciju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
|
|
|
msgid "Could not find a suitable HTML component"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajuću HTML komponentu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10
|
|
|
msgid "A TDE Application"
|
|
|
msgstr "TDE program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
msgstr "Dokument koji treba otvoriti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{APPNAME}"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Preferences"
|
|
|
msgstr "Podešavanja za %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
|
|
|
msgid "First Page"
|
|
|
msgstr "Prva strana"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
|
|
|
msgid "Page One Options"
|
|
|
msgstr "Opcije prve strane"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
|
|
|
msgid "Second Page"
|
|
|
msgstr "Druga strana"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
|
|
|
msgid "Page Two Options"
|
|
|
msgstr "Opcije druge strane"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
|
|
|
msgid "Add something here"
|
|
|
msgstr "Dodaj nešto ovde"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
|
|
|
msgid "Insert Hello World"
|
|
|
msgstr "Ubaci „Zdravo, svete!“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52
|
|
|
msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
|
|
|
msgstr "Podesi KatePlugin%{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56
|
|
|
msgid "Swi&tch Colors"
|
|
|
msgstr "Pre&baci boje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Opšte"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37
|
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
|
msgstr "Postavke su izmenjene"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A KDE 4 Application"
|
|
|
msgstr "TDE4 program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
|
|
|
msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
|
|
|
msgstr "ŠTA RADI OVAJ DEO?"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
|
|
|
msgid "&Do Something..."
|
|
|
msgstr "Uradi &nešto..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
|
|
|
msgid "Do something"
|
|
|
msgstr "Uradi nešto"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
|
|
|
msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
|
|
|
msgstr "<b>Uradi nešto</b><p>Opišite ovde šta ova akcija radi."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
|
|
|
msgid "This action does nothing."
|
|
|
msgstr "Ova akcija ne radi ništa."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Plugin"
|
|
|
msgstr "Priključak za %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
|
|
|
msgid "This is an about box"
|
|
|
msgstr "Ovo je kutija „O programu“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
|
|
|
msgid "This is a help box"
|
|
|
msgstr "Ovo je kutija za pomoć"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
|
|
|
msgid "This is a preferences box"
|
|
|
msgstr "Ovo je kutija za podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
|
|
|
msgid "Hello there."
|
|
|
msgstr "Pozdrav."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
|
|
|
msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} program za KOffice"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Fajl koji treba otvoriti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53
|
|
|
msgid "Could not find our part."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da pronađem naš deo."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
|
|
|
msgid "%{APPNAME}Part"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME}Part"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
|
|
|
msgid "&Plugin Action"
|
|
|
msgstr "&Akcija priključka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
|
|
|
msgid "Cannot Translate Source"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da prevedem izvor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
|
|
|
msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
|
|
|
msgstr "Ovim priključkom ne možete da prevedete ništa osim veb strana."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
|
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
|
|
|
msgstr "URL koji ste uneli nije ispravan, ispravite ga i pokušajte ponovo"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130
|
|
|
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
|
|
msgstr "Ovo prikazuje korisne savete o upotrebi ovog programa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36
|
|
|
msgid "This project is %1 days old"
|
|
|
msgstr "Ovaj projekat je star %1 dana"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56
|
|
|
msgid "%{APPNAMELC}Part"
|
|
|
msgstr "%{APPNAMELC}Part"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12
|
|
|
msgid "A simple tdemdi app"
|
|
|
msgstr "Jednostavan KMDI program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Pusti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Napred"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
msgstr "Lista numera"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
|
|
|
msgid "Change loop style"
|
|
|
msgstr "Izaberi stil ponavljanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
|
|
|
msgid "No File Loaded"
|
|
|
msgstr "Nijedan fajl nije učitan"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
|
|
|
msgid "No looping"
|
|
|
msgstr "Nema ponavljanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
|
|
|
msgid "Song looping"
|
|
|
msgstr "Ponavljanje pesme"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
|
|
|
msgid "Playlist looping"
|
|
|
msgstr "Ponavljanje liste numera"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
|
|
|
msgid "Random play"
|
|
|
msgstr "Nasumično pusti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62
|
|
|
msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
|
|
|
msgstr "Korisne informacije o modulu %{APPNAMELC}."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Information"
|
|
|
msgstr "Informacije o %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
msgstr "Stavke"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Veličina"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300
|
|
|
msgid "Looking for %1..."
|
|
|
msgstr "Tražim %1..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da obrišete bazu podataka „%1“?"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
|
|
|
msgid "Delete Database"
|
|
|
msgstr "Obriši bazu podataka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths"
|
|
|
msgstr "Uredi putanje priključaka za Qt4 Designer"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
|
|
|
msgid "Plugin Paths"
|
|
|
msgstr "Putanje priključaka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
|
|
|
msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
|
|
|
msgstr "Samo proveri da li kôd ima sintaksne greške, ne pravi objektni kôd"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
|
|
|
msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Generiši dodatan kôd da bi se zapisale informacije za profilisanje pomoću "
|
|
|
"gprof-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
|
|
|
msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
|
|
|
msgstr "Nemoj da brišeš posredne fajlove kao što su asemblerski fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
|
|
|
msgid "Code Generation"
|
|
|
msgstr "Generisanje kôda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
|
|
|
msgid "Enable exception handling"
|
|
|
msgstr "Uključi rukovanje izuzecima"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
|
|
|
msgid "Disable exception handling"
|
|
|
msgstr "Isključi rukovanje izuzecima"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vrati pojedine vrednosti struktura i unija u memoriju pre nego u registre"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
|
|
|
msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vrati pojedine vrednosti struktura i unija u registre kad god je to moguće"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
|
|
|
msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
|
|
|
msgstr "Izaberi najmanji mogući celobrojni tip za enumeracije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
|
|
|
msgid "Make 'double' the same as 'float'"
|
|
|
msgstr "Učini da „double“ bude isto kao „float“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
|
|
|
msgid "Optimization Level"
|
|
|
msgstr "Nivo optimizacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
|
|
|
msgid "No optimization"
|
|
|
msgstr "Bez optimizacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
|
|
|
msgid "Level 1"
|
|
|
msgstr "Nivo 1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
|
|
|
msgid "Level 2"
|
|
|
msgstr "Nivo 2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
|
|
|
msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Ne skladišti u registre promenljive u pokretnom zarezu</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
|
|
|
"returns</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Izbaci argumente za svaki poziv funkcije direktno pošto se funkcija "
|
|
|
"vrati</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing "
|
|
|
"arithmetic on them</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Forsiraj da se memorijski operandi kopiraju u registre pre nego što se "
|
|
|
"uradi aritmetika nad njima</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
|
|
|
"arithmetic on them</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Forsiraj da se konstante memorijskih adresa kopiraju u registre pre nego "
|
|
|
"što se uradi aritmetika nad njima</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not "
|
|
|
"need one</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ne čuvaj pokazivač okvira u registru za funkcije kojima nije potreban</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
|
|
|
msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Ignoriši ključnu reč <i>inline</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined "
|
|
|
"inside the class scope</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ne razvijaj funkcije članove u liniji samo zato što su definisane unutar "
|
|
|
"opsega klase</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
|
|
|
msgid "Dialect"
|
|
|
msgstr "Dijalekt"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
|
|
|
msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
|
|
|
msgstr "Interpretiraj izvorni kôd kao slobodni oblik Fortran-a 90"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
|
|
|
msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
|
|
|
msgstr "Dozvoli pojedine konstrukcije Fortran-a 90"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
|
|
|
msgid "Allow '$' in symbol names"
|
|
|
msgstr "Dozvoli „$“ u imenima simbola"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
|
|
|
msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
|
|
|
msgstr "Dozvoli '' u znakovnim konstantama da bi se izbegli specijalni znaci"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
|
|
|
msgid "DO loops are executed at least once"
|
|
|
msgstr "Petlje DO se izvršavaju bar jednom"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
|
|
|
msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
|
|
|
msgstr "Tretiraj lokalne promenljive kao da je navedena naredba SAVE"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
|
|
|
msgid "Init local variables to zero"
|
|
|
msgstr "Inicijalizuj lokalne promenljive na nulu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
|
|
|
msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
|
|
|
msgstr "Generiši provere u toku izvršavanja za indekse niza"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
|
|
|
msgid "Inhibit all warnings"
|
|
|
msgstr "Spreči sva upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
|
|
|
msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
|
|
|
msgstr "Spreči upozorenja o upotrebi ključne reči #import"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
|
|
|
msgid "Make all warnings into errors"
|
|
|
msgstr "Pretvori sva upozorenja u greške"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
|
|
|
msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
|
|
|
msgstr "Izdaj sva upozorenja zahtevana strogim ANSI C ili ISO C++ standardom"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
|
|
|
msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
|
|
|
msgstr "Kao -pedantic, ali se umesto upozorenja proizvode greške"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
|
|
|
msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
|
|
|
msgstr "Sva donja upozorenja, kombinovana (-Wall):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
|
|
|
msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori ako indeks niza ima tip <i>char</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada se sekvenca početka komentara /* nađe u komentaru</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
|
|
|
"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
|
|
|
"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
|
|
|
"in the format string make sense</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Proveri pozive funkcija <i>printf()</i>, <i>scanf()</i>, itd.\n"
|
|
|
"da se uveriš da dati argumenti imaju tipove koji odgovaraju navedenim\n"
|
|
|
"formatirajućim elementima i da navedene konverzije pri formatiranju\n"
|
|
|
"imaju smisla</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
|
|
|
"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
|
|
|
"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
|
|
|
"-Wformat-y2k'.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Uključuje -Wformat i još neke provere \n"
|
|
|
"formata. Trenutno je istovetno sa \n"
|
|
|
"„-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
|
|
|
"-Wformat-y2k“.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori kada deklaracija ne navodi tip</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
|
|
|
msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Izdaj upozorenje kada se koristi nedeklarisana funkcija</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
|
|
|
msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Izdaj grešku kada se koristi nedeklarisana funkcija</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
|
|
|
msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori ako je tip funkcije <i>main()</i> sumnjiv</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
|
|
|
msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori kada se naiđe na višeznakovne konstante</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako agregatni ili unijski inicijalizator nije potpuno zagrađen</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
|
|
|
msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori kada se izostave zagrade u pojedinim kontekstima</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
|
|
|
"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori na kôd koji može imati nedefinisanu semantiku zbog\n"
|
|
|
"kršenja pravila sekvence tačaka u standardu C-a</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada se funkcija definiše bez eksplicitnog povratnog tipa</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
|
|
|
"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
|
|
|
"enumeration</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kad god naredba <i>switch</i> ima indeks enumerativnog tipa\n"
|
|
|
"i nedostaje joj <i>case</i> za jedan ili više imenovanih kôdova te\n"
|
|
|
"enumeracije</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
|
|
|
msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori kada se sretnu trigrafi</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori kada se promenljiva deklariše ali se ne koristi</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada se promenljiva koristi a da nije prethodno inicijalizovana</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
|
|
|
msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori kada se naiđe na nepoznatu #pragma direktivu</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori kada dođe do deljenja nulom.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
|
|
|
"the order in the class declaration</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada je redosled inicijalizacije članova različit od\n"
|
|
|
"redosleda u deklaraciji klase</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
|
|
|
msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Postavi opcije koje nisu uključene u -Wall koje su vrlo specifične</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
|
|
|
msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada se realne vrednosti koriste u poređenjima jednakosti</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako se u direktivi <i>#if</i> procenjuje nedefinisani "
|
|
|
"identifikator</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
|
|
|
msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori uvek kada lokalna promenljiva prekriva drugu lokalnu "
|
|
|
"promenljivu</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
|
|
|
"function type or of <i>void</i></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori na sve što zavisi od veličine (<i>sizeof</i>)\n"
|
|
|
"tipa funkcije ili tipa <i>void</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
|
|
|
"qualifier from the target type</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori uvek kada se pokazivač preliva da bi se uklonio\n"
|
|
|
"kvalifikator tipa iz ciljnog tipa</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
|
|
|
"alignment of the target is increased</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori uvek kada se pokazivač preliva tako da se poveća\n"
|
|
|
"potrebno poravnjanje cilja</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
|
|
|
"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada se adresa konstantnog znakovnog niza\n"
|
|
|
"preliva u nekonstantni pokazivač tipa <i>char *</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
|
|
|
"from what would happen to the same argument in the absence\n"
|
|
|
"of a prototype</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako prototip izaziva konverziju tipa koja je\n"
|
|
|
"različita od onoga što bi se desilo sa istim argumentom u\n"
|
|
|
"slučaju da prototip nedostaje</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
|
|
|
"could produce an incorrect result when the signed value\n"
|
|
|
"is converted to unsigned</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada poređenje između označenog i neoznačenog tipa\n"
|
|
|
"može da proizvede netačan rezultat pri konverziji označene\n"
|
|
|
"vrednosti u neoznačenu</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori na funkcije koje mogu biti kandidati za atribut „noreturn“</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
|
|
|
"defined or called</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako je definsana ili se poziva bilo koja funkcija\n"
|
|
|
"koja vraća strukturu ili uniju</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako je globalna funkcija definisana bez prethodne deklaracije</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
|
|
|
"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ne upozoravaj o upotrebi funkcija, promenljivih i tipova označenih\n"
|
|
|
"kao neodobravane, pomoću atributa „deprecated“</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
|
|
|
"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako je strukturi dat atribut pakovane, ali to ne utiče na\n"
|
|
|
"raspored ili veličinu strukture</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
|
|
|
"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako je popunjavanje uključeno u strukturu, da bi se\n"
|
|
|
"poravnao element strukture ili struktura u celosti</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
|
|
|
msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori ako je išta deklarisano više od jednom u istom opsegu</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
|
|
|
msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako prevodilac detektuje kôd koji se nikad neće izvršiti</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
|
|
|
msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako je funkciji zadato razvijanje <i>u liniji</i>, ali se to ne "
|
|
|
"može uraditi</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
|
|
|
msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori ako se koristi tip <i>long long</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
|
|
|
msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Upozori ako je isključen zatraženi optimizacioni prolaz</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Do not warn if there is a division by zero</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Ne upozoravaj na deljenje s nulom</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
|
|
|
"in traditional and ANSI C</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori na pojedine konstrukcije koje se ponašaju\n"
|
|
|
"različito u tradicionalnom i ANSI-jevom C-u</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
|
|
|
msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori uvek kada se poziv funkcije preliva u neodgovarajući tip</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
|
|
|
"the argument types</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako je funkcija deklarisana ili definisana bez\n"
|
|
|
"navođenja tipova argumenata</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
|
|
|
"declaration</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako je globalna funkcija definisana bez prethodne deklaracije "
|
|
|
"prototipa</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako je deklaracija sa oznakom <i>extern</i> pronađena unutar "
|
|
|
"funkcije</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
|
|
|
"functions from a base class</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada deklaracija funkcije skriva\n"
|
|
|
"virtuelne funkcije iz bazne klase</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
|
|
|
"not match that of cfront</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada se g++-ovo ponašanje u sintezi\n"
|
|
|
"ne poklapa sa onim kod cfront-a</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
|
|
|
"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
|
|
|
"public static member functions</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada klasa deluje neupotrebljivo, zato što su svi\n"
|
|
|
"konstruktori ili destruktori klase privatni i klasa nema\n"
|
|
|
"prijatelja ili javnih statičkih funkcija članova</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
|
|
|
"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
|
|
|
"polymorphically</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada klasa deklariše nevirtuelni destruktor koji bi\n"
|
|
|
"verovatno trebalo da bude virtuelan, zato što izgleda kao da\n"
|
|
|
"će klasa biti korišćena polimorfno</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
|
|
|
"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
|
|
|
"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
|
|
|
"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada rešenje prepunjavanja izabere unapređenje neoznačenog\n"
|
|
|
"ili enumeracionog tipa u označen tip umesto u neoznačen tip iste\n"
|
|
|
"veličine. Prethodne verzije G++-a bi pokušale da održe neoznačenost,\n"
|
|
|
"ali standard diktira drugačije ponašanje</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
|
|
|
"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori kada G++ generiše kôd koji verovatno nije kompatibilan\n"
|
|
|
"sa proizvođački neutralnim ABI-jem C++-a</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
|
|
|
"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
|
|
|
"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
|
|
|
" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
|
|
|
"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
|
|
|
"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
|
|
|
"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
|
|
|
"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
|
|
|
" return an object\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
|
|
|
"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
|
|
|
"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
|
|
|
" increment and decrement operators;\n"
|
|
|
"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori na kršenja sledećih stilskih vodilja iz knjige „Effective C++“\n"
|
|
|
"Skota Mejersa (Scott Meyers):\n"
|
|
|
"* Stavka 11: Definišite kopirajući konstruktor i operator\n"
|
|
|
" dodele za klase sa dinamičkim rezervisanjem memorije;\n"
|
|
|
"* Stavka 12: Koristite inicijalizacuju pre nego dodelu u\n"
|
|
|
" konstruktorima;\n"
|
|
|
"* Stavka 14: Učinite destruktore virtuelnim u baznim klasama;\n"
|
|
|
"* Stavka 15: Neka „operator=“ vraća referencu na „*this“;\n"
|
|
|
"* Stavka 23: Nemojte pokušavati da vratite referencu kada morate\n"
|
|
|
" da vratite objekat\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"i na kršenja sledećih vodilja iz knjige „More Effective C++“ istog autora:\n"
|
|
|
"* Stavka 6: Razlikujte prefiksne i postfiksne oblike operatora\n"
|
|
|
" uvećavanja i umanjivanja;\n"
|
|
|
"* Stavka 7: Nikada ne prepunjavajte operatore „&&“, „||“ ili „,“</qt> "
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
|
|
|
msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Ne upozoravaj na upotrebu neodobravanih mogućnosti</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
|
|
|
"within a template</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Isključi upozorenja kada se nešablonske prijateljske funkcije\n"
|
|
|
"deklarišu unutar šablona</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
|
|
|
"within a C++ program</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Upozori ako se koristi zasterelo (u C-stilu) prelivanje u ne-void\n"
|
|
|
"tip unutar C++ programa</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
|
|
|
"function to a plain pointer</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Isključi dijagnostiku za konvertovanje vezanog pokazivača na\n"
|
|
|
"člansku funkciju u običan pokazivač</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
|
|
|
msgid "Optimization"
|
|
|
msgstr "Optimizacija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
|
|
|
msgid "Fortran Specifics"
|
|
|
msgstr "Posebno za Fortran"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
|
|
|
msgid "Warnings (safe)"
|
|
|
msgstr "Upozorenja (sigurno)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
|
|
|
msgid "Warnings (unsafe)"
|
|
|
msgstr "Upozorenja (nesigurno)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
|
|
|
msgid "GNU C Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Opcije GNU-ovog prevodioca C-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
|
|
|
msgid "GNU C++ Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Opcije GNU-ovog prevodioca C++-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
|
|
|
msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Opcije GNU-ovog prevodioca Fortran-a 77"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
|
|
|
msgid "delay: %1 msec"
|
|
|
msgstr "zastoj: %1 ms"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360
|
|
|
msgid "Jump to %1 %2"
|
|
|
msgstr "Skoči na %1 %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
|
|
|
msgid "Jump to declaration of %1(...)"
|
|
|
msgstr "Skoči na deklaraciju za %1(...)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439
|
|
|
msgid "Jump to definition of %1(...)"
|
|
|
msgstr "Skoči na definiciju za %1(...)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Jump to %1"
|
|
|
msgstr "Skoči na %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594
|
|
|
msgid " is unresolved"
|
|
|
msgstr " nije razrešeno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596
|
|
|
msgid " (builtin "
|
|
|
msgstr " (ugrađeno "
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540
|
|
|
msgid "Show %1 %2"
|
|
|
msgstr "Prikaži %1 %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
msgstr "Pokaži %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648
|
|
|
msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
|
|
|
msgstr "#include \"%1\" ( definiše %2 )"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Comment on %1"
|
|
|
msgstr "Komentar za %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699
|
|
|
msgid "Specialized from \"%1\""
|
|
|
msgstr "Specijalizovano od „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708
|
|
|
msgid "Template-param \"%1\""
|
|
|
msgstr "Šablonski parametar „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720
|
|
|
msgid "Return-type \"%1\""
|
|
|
msgstr "Povratni tip „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728
|
|
|
msgid "Argument-types"
|
|
|
msgstr "Tipovi argumenata"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738
|
|
|
msgid "Argument \"%1\""
|
|
|
msgstr "Argument „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750
|
|
|
msgid "Trace"
|
|
|
msgstr "Trag"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757
|
|
|
msgid "%1 -> %2"
|
|
|
msgstr "%1 -> %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783
|
|
|
msgid "Base-class \"%1\""
|
|
|
msgstr "Osnovna klasa „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789
|
|
|
msgid "Nested in \"%1\""
|
|
|
msgstr "Ugnježdeno u „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958
|
|
|
msgid "Jump to declaration under cursor"
|
|
|
msgstr "Skoči na deklaraciju pod kursorom"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962
|
|
|
msgid "Jump to definition under cursor"
|
|
|
msgstr "Skoči na definiciju pod kursorom"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538
|
|
|
msgid "Navigate by Macro \"%1\""
|
|
|
msgstr "Navigacija po makrou „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
msgstr "Telo"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Goto Include File: %1"
|
|
|
msgstr "Idi na uključeni fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
|
|
|
"project file list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj fajl za uključivanje ne može se regularno pronaći, i izabran je iz "
|
|
|
"liste fajlova projekta."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591
|
|
|
msgid "Not Found: \"%1\""
|
|
|
msgstr "Nije nađeno: „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615
|
|
|
msgid "Navigate by \"%1\""
|
|
|
msgstr "Navigacija po „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to navigate to positions of items that "
|
|
|
"are involved in this expression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Navigacija</b><p>Daje meni za navigaciju do lokacija stavki koje su "
|
|
|
"uključene u ovaj izraz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635
|
|
|
msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
|
|
|
msgstr "Navigacija prikaza klasa po „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Navigacija</b><p>Daje meni koji prikazuje stavke uključene u prikazu klasa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707
|
|
|
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
|
|
|
msgstr "„%1“ je tipa „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709
|
|
|
msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
|
|
|
msgstr "Komentar za promenljivu „%1“: „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712
|
|
|
msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
|
|
|
msgstr "Komentar za „%1“: „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715
|
|
|
msgid "\"%1\" has no comment"
|
|
|
msgstr "„%1“ nema komentar"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720
|
|
|
msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
|
|
|
msgstr "Tip od „%1“ nije razrešen, ime: „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722
|
|
|
msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
|
|
|
msgstr "„%1“ je ugrađenog tipa „%2“, %3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tip za „%1“ ne može se izračunati! Pokušano je izračunavanje izraza kao „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265
|
|
|
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
|
|
|
msgstr "„%1“ je tipa „%2“, %3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431
|
|
|
msgid " (resolved) "
|
|
|
msgstr " (razrešen) "
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448
|
|
|
msgid " (unresolved) "
|
|
|
msgstr " (nerazrešen) "
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443
|
|
|
msgid " (builtin type) "
|
|
|
msgstr " (ugrađeni tip) "
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840
|
|
|
msgid "Cannot write to implementation file"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da pišem u implementacioni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064
|
|
|
msgid "Cannot write to header file"
|
|
|
msgstr "Ne mogu pišem u zaglavni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81
|
|
|
msgid "Use as Private"
|
|
|
msgstr "Koristi kao privatno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83
|
|
|
msgid "Use as Protected"
|
|
|
msgstr "Koristi kao zaštićeno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85
|
|
|
msgid "Use as Public"
|
|
|
msgstr "Koristi kao javno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92
|
|
|
msgid "Extend Base Class Functionality"
|
|
|
msgstr "Proširi funkcionalnost bazne klase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94
|
|
|
msgid "Replace Base Class Method"
|
|
|
msgstr "Zameni metod bazne klase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
|
|
|
"Only the first base class in the list will be taken into account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Objective C ne podržava višestruko nasleđivanje.\n"
|
|
|
"U obzir će biti uzeta samo prva klasa u listi."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in "
|
|
|
"base class list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Višestruko nasleđivanje zahteva da izvod QObject-a bude prvi i jedinstven u "
|
|
|
"listi baznih klasa."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Methods"
|
|
|
msgstr "Metodi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Slots (TQt-specific)"
|
|
|
msgstr "Slotovi (posebno za Qt)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "Atributi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214
|
|
|
msgid "replace"
|
|
|
msgstr "zameni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529
|
|
|
msgid "extend"
|
|
|
msgstr "raširi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327
|
|
|
msgid "You must enter a classname."
|
|
|
msgstr "Morate da uneste ime klase."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334
|
|
|
msgid "You must enter a name for the header file."
|
|
|
msgstr "Morate da uneste ime za zaglavni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340
|
|
|
msgid "You must enter a name for the implementation file."
|
|
|
msgstr "Morate da uneste ime za implementacioni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generated files will always be added to the active directory, so you must "
|
|
|
"not give an explicit subdirectory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Generisani fajlovi će uvek biti dodavani u aktivni direktorijum, tako da ne "
|
|
|
"smete eksplicitno zadati poddirektorijum."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation "
|
|
|
"files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDevelop me može da dodaje klase u postojeća zaglavlja ili implementacione "
|
|
|
"fajlove."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
|
|
|
msgid "Switch Header/Implementation"
|
|
|
msgstr "Prebaci na zaglavlje/implementaciju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
|
|
|
msgid "Switch between header and implementation files"
|
|
|
msgstr "Prebacuje se između zaglavnih i implementacionih fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Switch Header/Implementation</b><p>If you are currently looking at a "
|
|
|
"header file, this brings you to the corresponding implementation file. If "
|
|
|
"you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to "
|
|
|
"the corresponding header file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prebaci na zaglavlje/implementaciju</b><p>Ako trenutno gledate u zaglavni "
|
|
|
"fajl, ovim ćete se prebaciti na odgovarajući implementacioni fajl. Ako "
|
|
|
"gledate u implementacioni fajl (.cpp itd.), biće vam prikazan odgovarajući "
|
|
|
"zaglavni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
|
|
|
msgid "Complete Text"
|
|
|
msgstr "Dovrši tekst"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
|
|
|
msgid "Complete current expression"
|
|
|
msgstr "Dovrši tekući izraz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Complete Text</p><p>Completes current expression using memory class store "
|
|
|
"for the current project and persistent class stores for external libraries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dovrši tekst</b><p>Tekući izraz se dovršava koristeći memorijsko "
|
|
|
"skladište klasa tekućeg projekta i trajna skladišta klasa za spoljašnje "
|
|
|
"biblioteke."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
|
|
|
msgid "Create Accessor Methods"
|
|
|
msgstr "Napravi pristupne metode"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
|
|
|
msgid "Make Member"
|
|
|
msgstr "Napravi član"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
|
|
|
msgid "Make member"
|
|
|
msgstr "Napravi član"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make member</b><p>Creates a class member function in implementation file "
|
|
|
"based on the member declaration at the current line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi član</b><p>Pravi se članska funkcija klase u implementacionom "
|
|
|
"fajlu bazirana na deklaraciji člana u tekućoj liniji."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
|
|
|
msgid "Navigation Menu"
|
|
|
msgstr "Navigacioni meni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
|
|
|
msgid "Show the navigation-menu"
|
|
|
msgstr "Prikaži navigacioni meni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Navigate</b><p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of "
|
|
|
"the item under the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Navigacija</b><p>Prikazuje navigacioni meni na osnovu razrešenja tipa "
|
|
|
"stavke pod kursorom."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
|
|
|
msgid "New Class..."
|
|
|
msgstr "Nova klasa..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
|
|
|
msgid "Generate a new class"
|
|
|
msgstr "Generiši novu klasu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
|
|
|
msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
|
|
|
msgstr "<b>Nova klasa</b><p>Poziva se čarobnjak <b>Nova klasa</b>."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263
|
|
|
msgid "C++ Support"
|
|
|
msgstr "Podrška za C++"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
|
|
|
msgid "C++ Class Generator"
|
|
|
msgstr "Generator C++ klasa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
|
|
|
msgid "C++ Parsing"
|
|
|
msgstr "Raščlanjivanje C++-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Problem Reporter"
|
|
|
msgstr "Prijavljivač problema"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
|
|
|
msgid "Go to Declaration"
|
|
|
msgstr "Idi na deklaraciju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Go to declaration</b><p>Provides a menu to select available function "
|
|
|
"declarations in the current file and in the corresponding header (if the "
|
|
|
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
|
|
|
"header) file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Idi na deklaraciju</b><p>Dobijate meni u kome možete izabrati dostupne "
|
|
|
"deklaracije funkcija u tekućem fajlu i u odgovarajućem zaglavlju (ako je "
|
|
|
"tekući fajl implementacioni) ili izvoru (ako je tekući fajl zaglavni)."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
|
|
|
msgid "Go to Definition"
|
|
|
msgstr "Idi na definiciju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Go to definition</b><p>Provides a menu to select available function "
|
|
|
"definitions in the current file and in the corresponding header (if the "
|
|
|
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
|
|
|
"header) file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Idi na definiciju</b><p>Dobijate meni u kome možete izabrati dostupne "
|
|
|
"definicije funkcija u tekućem fajlu i u odgovarajućem zaglavlju (ako je "
|
|
|
"tekući fajl implementacioni) ili izvoru (ako je tekući fajl zaglavni)."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
|
|
|
msgid "Extract Interface..."
|
|
|
msgstr "Izvuci interfejs..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Extract interface</b><p>Extracts interface from the selected class and "
|
|
|
"creates a new class with this interface. No implementation code is extracted "
|
|
|
"and no implementation code is created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvuci interfejs</b><p>Izvlači se interfejs iz izabrane klase i pravi "
|
|
|
"nova klasa sa tim interfejsom. Ne izvlači se ništa od implementacionog kôda "
|
|
|
"i ne pravi se nikakav implementacioni kôd."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
|
|
|
msgid "Create or Select Implementation..."
|
|
|
msgstr "Napravite ili izaberite implementaciju..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create or select implementation</b><p>Creates or selects a subclass of "
|
|
|
"selected form for use with integrated KDevDesigner."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravite ili izaberite implementaciju</b><p>Pravi ili bira podklasu "
|
|
|
"izabranog obrasca za upotrebu sa integrisanim KDevDesigner-om."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
|
|
|
msgid "Please select a class."
|
|
|
msgstr "Izaberite klasu."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 languages/java/javasupportpart.cpp:713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
|
|
|
"installed.\n"
|
|
|
"Remove old pcs files?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trajno skladište klasa će biti isključeno: instalirana vam je pogrešna "
|
|
|
"verzija pcs-a.\n"
|
|
|
"Da li da uklonim stare pcs fajlove?"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262
|
|
|
msgid "File %1 already exists"
|
|
|
msgstr "Fajl %1 već postoji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Isključena"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
|
|
|
msgid "Pending (add)"
|
|
|
msgstr "Očekuje se (dodaj)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
|
|
|
msgid "Pending (clear)"
|
|
|
msgstr "Očekuje se (očisti)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
|
|
|
msgid "Pending (modify)"
|
|
|
msgstr "Očekuje se (izmeni)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
msgstr "Aktivna"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Code breakpoint\n"
|
|
|
"Code"
|
|
|
msgstr "Kodna"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
msgstr "Neispravno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
|
|
|
msgid "Watchpoint"
|
|
|
msgstr "Tačka nadgledanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309
|
|
|
msgid "Read Watchpoint"
|
|
|
msgstr "Pročitaj tačku nadgledanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Attach to Process"
|
|
|
msgstr "Prikači uz proces"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command.</b><p>The following "
|
|
|
"line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nisam uspeo da raščlanim izlaz naredbe <tt>ps</tt>.</b><p>Do problema je "
|
|
|
"došlo u sledećoj liniji:<b><tt>%1</tt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Unutrašnja greška"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
|
|
|
msgid "Debug Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka za ispravljanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
|
|
|
msgid "Dock to Panel"
|
|
|
msgstr "Usidri u panel"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop"
|
|
|
msgstr "Usidri u panel i ikonifikuj KDevelop"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDevelop-ov ispravljač: Kliknite da biste izvršili jednu liniju kôda "
|
|
|
"(„koraknuli“)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
msgstr "Aktiviraj"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Activate (TDevelop gets focus)"
|
|
|
msgstr "Aktiviraj (KDevelop dobija fokus)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
|
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
|
msgstr "Prekini"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
|
|
|
msgid "Step Out"
|
|
|
msgstr "Iskoči"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
|
|
|
msgid "Run to Cursor"
|
|
|
msgstr "Izvršavaj do kursora"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
|
|
|
msgid "Viewers"
|
|
|
msgstr "Prikazi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
|
|
|
msgid "Continue with application execution, may start the application"
|
|
|
msgstr "Nastavi sa izvršavanjem programa, može pokrenuti program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
|
|
|
msgid "Interrupt the application execution"
|
|
|
msgstr "Prekini izvršavanje programa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
|
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through functions"
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, ali idi kroz funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
|
|
|
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu asemblersku instrukciju, ali idi kroz funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
|
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, uskačući u funkcije gde je potrebno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izvrši jednu asemblersku instrukciju, uskačući u funkcije gde je potrebno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
|
|
|
msgid "Execute to end of current stack frame"
|
|
|
msgstr "Izvrši sve do kraja tekućeg okvira steka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
|
|
|
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
|
|
|
msgstr "Nastavlja se izvršavanje dok se ne dođe do pozicije u kojoj je kursor."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
|
|
|
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
|
|
|
msgstr "Prikazi memorije, rastavljenog kôda, registara, biblioteka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set focus on TDevelop"
|
|
|
msgstr "Fokusiraj KDevelop"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fokusiraj prozor koji je bio fokusiran pre nego što je fokusiran KDevelop"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
|
|
|
msgid "Continue with application execution. May start the application."
|
|
|
msgstr "Nastavi sa izvršavanjem programa. Može i pokrenuti program."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
|
|
|
msgid "Interrupt the application execution."
|
|
|
msgstr "Prekini izvršavanje programa."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
|
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through functions."
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, ali idi kroz funkcije."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
|
|
|
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu asemblersku instrukciju, ali idi kroz funkcije."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
|
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, uskačući u funkcije gde je potrebno."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izvrši jednu asemblersku instrukciju, uskačući u funkcije gde je potrebno."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
|
|
|
msgid "Execute to end of current stack frame."
|
|
|
msgstr "Izvrši sve do kraja tekućeg okvira steka."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
|
|
|
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
|
|
|
msgstr "Prikazi memorije, rastavljenog kôda, registara, biblioteka."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set focus on TDevelop."
|
|
|
msgstr "Fokusiraj KDevelop."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fokusiraj prozor koji je bio fokusiran pre nego što je fokusiran KDevelop."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
|
|
|
msgid "Breakpoint List"
|
|
|
msgstr "Lista prelomnih tačaka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
|
|
|
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
|
|
|
"and will take you to the source in the editor window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Lista prelomnih tačaka</b><p>Prikazuje se lista prelomnih tačaka sa "
|
|
|
"njihovim trenutnim statusom. Klik na prelomnu tačku omogućava vam da je "
|
|
|
"izmenite i vodi vas do izvora u prozoru uređivača."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
|
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
|
msgstr "Prelomne tačke"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
|
|
|
msgid "Debugger breakpoints"
|
|
|
msgstr "Prelomne tačke za ispravljanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
|
msgstr "Promenljive"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
|
|
|
msgid "Debugger variable-view"
|
|
|
msgstr "Prikaz promenljivih u ispravljaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
|
|
|
msgid "Frame Stack"
|
|
|
msgstr "Stek okvira"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
|
|
|
"showing what function is currently active and who called each function to "
|
|
|
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
|
|
|
"values in any of the previous calling functions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Stek okvira</b><p>Često poznata i pod imenom „stek poziva“, ovo je lista "
|
|
|
"koja pokazuje koja je funkcija trenutno aktivna i ko je pozvao svaku "
|
|
|
"funkciju da bi se došlo do ove tačke u vašem programu. Klikom na stavku "
|
|
|
"možete videti vrednosti u bilo kojoj od prethodnih pozivnih funkcija."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
|
|
|
msgid "Debugger function call stack"
|
|
|
msgstr "Ispravljačev stek poziva funkcija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
|
|
|
msgid "Machine Code Display"
|
|
|
msgstr "Prikaz mašinskog kôda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
|
|
|
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
|
|
|
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
|
|
|
"\" instruction and \"step into\" instruction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaz mašinskog kôda</b><p>Prikaz mašinskog kôda vašeg pokrenutog "
|
|
|
"programa sa istaknutom tekućom instrukcijom. Možete koračati instrukciju po "
|
|
|
"instrukciju koristeći dugmad na traci sa alatima ispravljača „preskoči“ "
|
|
|
"instrukciju i „uskoči“ u instrukciju."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
|
|
|
msgid "Disassemble"
|
|
|
msgstr "Rastavi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
|
|
|
msgid "Debugger disassemble view"
|
|
|
msgstr "Prikaz rastavljenog kôda u ispravljaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:278
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GDB Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz GDB-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
|
|
|
"issue any other gdb command while debugging."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izlaz GDB-a</b><p>Prikazuju se se sve gdb naredbe kako se izvršavaju. "
|
|
|
"Takođe možete izdati bilo koju drugu gdb naredbu tokom ispravljanja."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
|
|
|
msgid "GDB"
|
|
|
msgstr "GDB"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
|
|
|
msgid "GDB output"
|
|
|
msgstr "Izlaz GDB-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
|
|
|
msgid "Debug views"
|
|
|
msgstr "Prikazi ispravljanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
|
|
|
msgid "Special debugger views"
|
|
|
msgstr "Posebni prikazi ispravljača"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
|
|
|
msgid "Start in debugger"
|
|
|
msgstr "Pokreni u ispravljaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
|
|
|
"executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt "
|
|
|
"the program while it is running, in order to get information about "
|
|
|
"variables, frame stack, and so on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pokreni u ispravljaču</b><p>Pokreće se ispravljač nad glavnim izvršnim "
|
|
|
"fajlom programa. Pre ovoga možete postaviti neke prelomne tačke, ili možete "
|
|
|
"prekinuti program dok radi, da biste pogledali informacije o promenljivama, "
|
|
|
"steku okvira, itd."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
msgstr "&Ponovo pokreni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
|
|
|
msgid "Restart program"
|
|
|
msgstr "Ponovo pokreni program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
|
|
|
msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
|
|
|
msgstr "<b>Ponovo pokreni program</b><p>Program se pokreće iz početka."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
|
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
|
msgstr "&Zaustavi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
|
|
|
msgid "Stop debugger"
|
|
|
msgstr "Zaustavi ispravljač"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
|
|
|
msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Zaustavi ispravljač</b><p>Prekida se izvršavanje programa i izlazi iz "
|
|
|
"ispravljača."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
|
|
|
msgid "Interrupt application"
|
|
|
msgstr "Prekini program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
|
|
|
"GDB command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prekini program</b><p>Prekida se proces ispravljanja ili tekuća gdb "
|
|
|
"naredba."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
|
|
|
msgid "Run to &Cursor"
|
|
|
msgstr "Izvršavaj do &kursora"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
|
|
|
msgid "Run to cursor"
|
|
|
msgstr "Izvršavaj do kursora"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
|
|
|
"reached."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvršavaj do kursora</b><p>Nastavlja se izvršavanje dok se ne dođe do "
|
|
|
"pozicije u kojoj je kursor."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
|
|
|
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
|
|
|
msgstr "Postavi položaj &izvršavanja na kursor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
|
|
|
msgid "Jump to cursor"
|
|
|
msgstr "Skoči na kursor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
|
|
|
"cursor position."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Postavi položaj izvršavanja</b><p>Postavlja pokazivač izvršavanja na "
|
|
|
"tekući položaj kursora."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
|
|
|
msgid "Step &Over"
|
|
|
msgstr "&Preskoči"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
|
|
|
msgid "Step over the next line"
|
|
|
msgstr "Preskoči sledeću liniju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
|
|
|
"If the source line is a call to a function the whole function is executed "
|
|
|
"and the app will stop at the line following the function call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Preskoči</b><p>Izvršava se jedna linija kôda u tekućem izvornom fajlu. "
|
|
|
"Ako je ta linija poziv funkcije, izvršava se cela funkcija i program staje u "
|
|
|
"liniji koja sledi posle tog poziva."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
|
|
|
msgid "Step over Ins&truction"
|
|
|
msgstr "Preskoči i&nstrukciju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
|
|
|
msgid "Step over instruction"
|
|
|
msgstr "Preskoči instrukciju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Preskoči instrukciju</b><p>Preskače se sledeća asemblerska instrukcija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
|
|
|
msgid "Step &Into"
|
|
|
msgstr "&Uskoči"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
|
|
|
msgid "Step into the next statement"
|
|
|
msgstr "Uskoči u sledeću naredbu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
|
|
|
"is a call to a function then execution will stop after the function has been "
|
|
|
"entered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uskoči</b><p>Izvršava se tačno jedna linija kôda. Ako je linija poziv "
|
|
|
"funkcije, onda će program stati čim se uđe u funkciju."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
|
|
|
msgid "Step into I&nstruction"
|
|
|
msgstr "Uskoči u in&strukciju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
|
|
|
msgid "Step into instruction"
|
|
|
msgstr "Uskoči u instrukciju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uskoči u instrukciju</b><p>Uskače se u sledeću asemblersku instrukciju."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
|
|
|
msgid "Step O&ut"
|
|
|
msgstr "&Iskoči"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
|
|
|
msgid "Steps out of the current function"
|
|
|
msgstr "Iskače se iz tekuće funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
|
|
|
"function is completed. The debugger will then display the line after the "
|
|
|
"original call to that function. If program execution is in the outermost "
|
|
|
"frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Iskoči</b><p>Program se izvršava dok se tekuća funkcija ne završi. "
|
|
|
"Ispravljač će zatim prikazati liniju posle prvobitnog poziva te funkcije. "
|
|
|
"Ako se program izvršava u najspoljašnjijem okviru (tj. main()) onda ova "
|
|
|
"operacija nema efekta."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
|
|
|
msgid "Debugger viewers"
|
|
|
msgstr "Prikazi ispravljača"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
|
|
|
"executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</b><br><b>Disassemble</"
|
|
|
"b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikazi ispravljača</b><p>Razne informacije o programu koje se izvršava. "
|
|
|
"Dostupna su četiri prikaza:<br><b>Memorija</b><br><b>Rastavljeno</"
|
|
|
"b><br><b>Registri</b><br><b>Biblioteke</b>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
|
|
|
msgid "Examine Core File..."
|
|
|
msgstr "Ispitaj fajl jezgra..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
|
|
|
msgid "Examine core file"
|
|
|
msgstr "Ispitaj fajl jezgra"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
|
|
|
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
|
|
|
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
|
|
|
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ispitaj fajl jezgra</b><p>Ovo učitava fajl jezgra, koji se obično pravi "
|
|
|
"pošto se program srušio, npr. uz segmentnu grešku. Fajl jezgra sadrži snimak "
|
|
|
"memorije programa u trenutku rušenja, omogućavajući vam da obavite "
|
|
|
"postmortem analizu."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
|
|
|
msgid "Attach to process"
|
|
|
msgstr "Prikači uz proces"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
|
|
|
msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikači uz proces</b><p>Ispravljač se kači na proces koji se već izvršava"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
|
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prelomnu tačku"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
|
|
|
msgid "Toggle breakpoint"
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi prelomnu tačku"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
|
|
|
"editor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uključi/isključi prelomnu tačku</b><p>Uključuje se ili isključuje "
|
|
|
"prelomna tačka u tekućoj liniji uređivača."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Debug in &TDevelop"
|
|
|
msgstr "Ispra&vljaj u KDevelop-u"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
|
|
|
msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uključi/isključi prelomnu tačku</b><p>Uključuje se ili isključuje "
|
|
|
"prelomna tačka u tekućoj liniji."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Evaluate: %1"
|
|
|
msgstr "Proceni: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
|
|
|
"cursor."
|
|
|
msgstr "<b>Proceni izraz</b> <p>Prikazuje vrednost izraza pod kursorom."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Watch: %1"
|
|
|
msgstr "Nadgledaj: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
|
|
|
"Variables/Watch list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nadgledaj izraz</b><p>Dodaje izraz pod kursorom u listu nadgledanja."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
|
msgstr "Ispravljač"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
|
|
|
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da lociram ispravljačku školjku „%1“."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
|
|
|
msgid "Debugging Shell Not Found"
|
|
|
msgstr "Ispravljačka školjka nije pronađena"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
|
|
|
msgid "&Continue"
|
|
|
msgstr "&Nastavi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
|
|
|
msgid "Continues the application execution"
|
|
|
msgstr "Nastavlja se izvršavanje programa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Continue application execution\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
|
|
|
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
|
|
|
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nastavi izvršavanje programa\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Nastavlja se izvršavanje vašeg programa u ispravljaču. Ovo ima efekta samo "
|
|
|
"kada je program zaustavljen od strane ispravljača (tj. aktivirana je "
|
|
|
"prelomna tačka ili je prosleđen prekid)."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
|
|
|
msgid "Runs the program in the debugger"
|
|
|
msgstr "Pokreće se program u ispravljaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start in debugger\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
|
|
|
"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
|
|
|
"running, in order to get information about variables, frame stack, and so on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokreni u ispravljaču\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Pokreće se ispravljač nad glavnim izvršnim fajlom programa. Možete postaviti "
|
|
|
"neke prelomne tačke pre ovoga, ili prekinuti program i toku izvršavanja, da "
|
|
|
"biste dobili informacije o promenljivama, steku okvira, itd."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
|
|
|
"output window and then stop the debugger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>GDB je završio nenormalno</b><p>Ovo je verovatno greška u GDB-u. "
|
|
|
"Ispitajte gdb-ov izlazni prozoro, pa zaustavite ispravljač."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
|
|
|
msgid "GDB exited abnormally"
|
|
|
msgstr "GDB je završio nenormalno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
|
|
|
msgid "Rebuild the project?"
|
|
|
msgstr "Ponovo izgraditi projekat?"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
|
|
|
msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
|
|
|
msgstr "<p>Projekat nije ažuran. Ponovo ga izgraditi?"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
|
|
|
msgid "Continuing program"
|
|
|
msgstr "Nastavljam program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
|
|
|
msgid "Debugging program"
|
|
|
msgstr "Ispravljam program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
|
|
|
msgid "Running program"
|
|
|
msgstr "Izvršavam program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
|
|
|
msgid "Choose a core file to examine..."
|
|
|
msgstr "Izaberite fajl jezgra koji želite da ispitate..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Examining core file %1"
|
|
|
msgstr "Ispitujem fajl jezgra %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
|
|
|
msgid "Choose a process to attach to..."
|
|
|
msgstr "Izaberite proces na koji treba da se prikačim..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attaching to process %1"
|
|
|
msgstr "Kačim se za proces %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: To start something\n"
|
|
|
"Start"
|
|
|
msgstr "Pokreni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
|
|
|
msgid "Restart the program in the debugger"
|
|
|
msgstr "Program se ponovo pokreće u ispravljaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Restart in debugger\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Restarts the program in the debugger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ponovo pokreni u ispravljaču\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Program se ponovo pokreće u ispravljaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Thread %1"
|
|
|
msgstr "Nit %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
|
|
|
msgid " temporary"
|
|
|
msgstr " privremeno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
|
|
|
msgid " hw"
|
|
|
msgstr " hw"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
|
msgstr "Uslov"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
|
|
|
msgid "Ignore Count"
|
|
|
msgstr "Broj ignorisanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
|
|
|
msgid "Hits"
|
|
|
msgstr "Pogodaka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
|
|
|
msgid "Tracing"
|
|
|
msgstr "Pratim"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Data breakpoint\n"
|
|
|
"Data write"
|
|
|
msgstr "Upis podataka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Data read breakpoint\n"
|
|
|
"Data read"
|
|
|
msgstr "Čitanje podataka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: New breakpoint\n"
|
|
|
"New"
|
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
|
|
|
msgid "Show text"
|
|
|
msgstr "Prikaži tekst"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
msgstr "Isključi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
|
|
|
msgid "Disable all"
|
|
|
msgstr "Isključi sve"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
|
|
|
msgid "Enable all"
|
|
|
msgstr "Uključi sve"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
|
msgstr "Obriši sve"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
|
|
|
"value: %3<br>New value: %4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prelomna tačka na upisu</b><br>izraz: %1<br>adresa: 0x%2<br>stara "
|
|
|
"vrednost: %3<br>nova vrednost: %4"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
msgstr "Uključi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Naredba Gdb-a poslata dok ispravljač nije pokrenut</b><br>Naredba je bila:"
|
|
|
"<br> %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
|
|
|
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
|
|
|
msgstr "<b>Neispravna naredba ispravljača</b><br>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
|
|
|
msgid "Invalid debugger command"
|
|
|
msgstr "Neispravna naredba ispravljača"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
|
|
|
"'reason' field'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Neispravan odgovor Gdb-a</b><p>Paket „stopped“ ne sadrži polje „reason“."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
|
|
|
msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
|
|
|
msgstr "Odgovor Gdb-a je: bla-bla-bla"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
|
|
|
msgid "Invalid gdb reply"
|
|
|
msgstr "Neispravan odgovor Gdb-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Exited on signal %1"
|
|
|
msgstr "Izašao na signal %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
|
|
|
msgid "Program received signal %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Program je primio signal %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
|
|
|
msgid "Received signal"
|
|
|
msgstr "Primljen signal"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
|
|
|
msgid "gdb message:\n"
|
|
|
msgstr "Poruka gdb-a:\n"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
|
|
|
msgid "No such file or directory."
|
|
|
msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid gdb reply\n"
|
|
|
"Command was: %1\n"
|
|
|
"Response is: %2\n"
|
|
|
"Invalid response kind: \"%3\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neispravan odgovor Gdb-a\n"
|
|
|
"Naredba je: %1\n"
|
|
|
"Odgovor je: %2\n"
|
|
|
"Tip neispravnog odgovora: %3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
|
|
|
"path name is specified correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nisam mogao da pokrenem ispravljač.</b><p>Nisam mogao da pokrenem „%1“. "
|
|
|
"Proverite da li je putanja ispravno navedena."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
|
|
|
msgid "Could not start debugger"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da pokrenem ispravljač"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
|
|
|
msgid "Debugger stopped"
|
|
|
msgstr "Ispravljač je zaustavljen"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|
|
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|
|
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
|
|
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GDB ne može da koristi tty* ili pty* uređaje.\n"
|
|
|
"Proverite postavke za /dev/tty* i /dev/pty*.\n"
|
|
|
"Možda ćete morati da kao administrator izvršite „chmod ug+rw“ za tty* i pty* "
|
|
|
"uređaje i/ili da dodate korisnika u grupu tty pomoću „usermod -G tty "
|
|
|
"username“."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to debug,"
|
|
|
"<br> %1\n"
|
|
|
"<br>does not exist. Check that you have specified the right application in "
|
|
|
"the debugger configuration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Program ne postoji</b><p>Program koji želite da ispravljate,<br> %1\n"
|
|
|
"<br>ne postoji. Proverite da li ste ga tačno naveli u podešavanju "
|
|
|
"ispravljača."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
|
|
|
msgid "Application does not exist"
|
|
|
msgstr "Program ne postoji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have the "
|
|
|
"executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
|
|
|
"manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nisam mogao da pokrenem program „%1“.</b><p>Program nema postavljen "
|
|
|
"izvršni bit. Pokušajte da ponovo izgradite projekat, ili ručno promenite "
|
|
|
"dozvole."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
|
|
|
msgid "Could not run application"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da pokrenem program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
|
|
|
msgid "Process exited"
|
|
|
msgstr "Proces je izašao"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
|
|
|
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Greška ispravljača</b><p>Ispravljač je prijavio sledeću grešku:<p><tt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
|
|
|
msgid "Debugger error"
|
|
|
msgstr "Greška ispravljača"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
|
|
|
"<p>The debugger component encountered an internal error while processing a "
|
|
|
"reply from gdb. Please submit a bug report."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Unutrašnja greška ispravljača</b>\n"
|
|
|
"<p>Komponenta ispravljača je naišla na unutrašnju grešku tokom obrade izlaza "
|
|
|
"iz Gdb-a. Mogli biste da podnesete izveštaj o grešci."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The exception is: %1\n"
|
|
|
"The MI response is: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izuzetak je: %1\n"
|
|
|
"MI odgovor je: %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
|
|
|
msgid "Internal debugger error"
|
|
|
msgstr "Unutrašnja greška ispravljača"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
|
|
|
msgid "&GDB cmd:"
|
|
|
msgstr "GDB &naredba:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
|
|
|
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
|
|
|
msgstr "Pauziraj izvršavanje programa da bi se zadale gdb naredbe"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
|
|
|
msgid "Show Internal Commands"
|
|
|
msgstr "Prikaži unutrašnje naredbe"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
|
|
|
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
|
|
|
"already issued commands from the view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Određuje da li će se prikazivati naredbe koje KDevelop sam izdaje."
|
|
|
"<br>Promena ove opcije utiče samo na buduće naredbe, neće dodati ili "
|
|
|
"ukloniti iz prikaza već izdate naredbe."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
|
|
|
msgid "Copy All"
|
|
|
msgstr "Kopiraj sve"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Početak"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
|
|
|
msgid "Memory view"
|
|
|
msgstr "Prikaz memorije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
|
|
|
msgid "Change memory range"
|
|
|
msgstr "Izmeni memorijski opseg"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
|
|
|
msgid "Close this view"
|
|
|
msgstr "Zatvori ovaj prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316
|
|
|
msgid "tdevelop: Debug application console"
|
|
|
msgstr "tdevelop: Konzola programa za ispravljanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
|
|
|
msgid "Variable Tree"
|
|
|
msgstr "Stablo promenljivih"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
|
|
|
msgid "&Evaluate"
|
|
|
msgstr "&Proceni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
|
|
|
msgid "&Watch"
|
|
|
msgstr "&Nadgledaj"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
|
|
|
"local variables and arbitrary expressions.<p>Local variables are displayed "
|
|
|
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
|
|
|
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
|
|
|
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
|
|
|
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
|
|
|
"descriptive names by clicking on the name column.<p>To change the value of a "
|
|
|
"variable or an expression, click on the value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Stablo promenljivih</b><p>Stablo promenljivih vam omogućava da vidite "
|
|
|
"vrednosti lokalnih promenljivih i proizvoljnih izraza.<p>Lokalne promenljive "
|
|
|
"prikazane su automatski, i ažuriraju se dok koračate kroz program. Svaki "
|
|
|
"izraz koji unesete možete ili proceniti jednom ili ga "
|
|
|
"„nadgledati“ (postaviti da se automatski ažurira). Izraze koji se ne "
|
|
|
"ažuriraju automatski moguće je ručno ažurirati iz kontekstnog menija. Izrazi "
|
|
|
"mogu biti preimenovani na sadržajnija imena klikom na kolonu imena.<p>Da "
|
|
|
"biste promenili vrednost promenljive ili izraza, kliknite na vrednost."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
|
|
|
msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
|
|
|
msgstr "<b>Unos izraza</b><p>Upišite izraz za procenu."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
|
|
|
msgid "Evaluate the expression."
|
|
|
msgstr "Proceni izraz."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
|
|
|
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
|
|
|
msgstr "Proceni izraz i automatski ažuriraj vrednost tokom koračanja."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
|
|
|
msgid "Natural"
|
|
|
msgstr "Prirodno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
|
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
|
msgstr "Heksadekadno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:249
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decimal"
|
|
|
msgstr "Dekadno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
|
|
|
msgid "Character"
|
|
|
msgstr "Znakovno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
|
|
|
msgid "Binary"
|
|
|
msgstr "Binarno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
|
|
|
msgid "Remember Value"
|
|
|
msgstr "Zapamti vrednost"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
|
|
|
msgid "Remove Watch Variable"
|
|
|
msgstr "Ukloni nadgledanu promenljivu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
|
|
|
msgid "Watch Variable"
|
|
|
msgstr "Nadgledaj promenljivu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
|
|
|
msgid "Reevaluate Expression"
|
|
|
msgstr "Ponovo proceni izraz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
|
|
|
msgid "Remove Expression"
|
|
|
msgstr "Ukloni izraz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
|
|
|
msgid "Data write breakpoint"
|
|
|
msgstr "Prelomna tačka na upisu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
|
|
|
msgid "Copy Value"
|
|
|
msgstr "Kopiraj vrednost"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
|
|
|
msgid "Recent Expressions"
|
|
|
msgstr "Skorašnji izrazi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
|
|
|
msgid "Remove All"
|
|
|
msgstr "Ukloni sve"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
|
|
|
msgid "Reevaluate All"
|
|
|
msgstr "Ponovo proceni sve"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
|
|
|
msgid "Locals"
|
|
|
msgstr "Lokalne"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
|
|
|
msgid "<b>Debugger error</b><br>"
|
|
|
msgstr "<b>Greška ispravljača</b><br>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
|
|
|
msgid "Watch"
|
|
|
msgstr "Nadgledaj"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
|
|
|
"running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"pokušano razrešavanje putanja uključivanja dok drugi proces razrešavanja još "
|
|
|
"uvek teče"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
|
|
|
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
|
|
|
msgstr "Nedostaje spravifajl u fascikli „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
|
|
|
msgstr "problem pri pokušaju razrešenja putanja uključivanja za %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
|
|
|
msgid "Cached: "
|
|
|
msgstr "Keširano: "
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
|
|
|
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
|
|
|
msgstr "Ime fajla %1 deluje iskvareno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not start the make-process"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da počnem proces spravljanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
|
|
|
msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
|
|
|
msgstr "Proces spravljanja okončan uz nenulti izlasni status"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "output: %1"
|
|
|
msgstr "izlaz: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
|
|
|
msgid "make-process failed"
|
|
|
msgstr "proces spravljanja nije uspeo"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
|
|
|
msgid "Recursive make-call failed"
|
|
|
msgstr "Rekurzivan spravljački poziv nije uspeo"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
|
|
|
msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
|
|
|
msgstr "Znakovni niz parametara „%1“ ne deluje ispravno. Izlaz je: %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
|
|
|
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
|
|
|
msgstr "Direktorijum „%1“ ne postoji. Izlaz je: %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
|
|
|
msgid "Recursive make-call malformed"
|
|
|
msgstr "Rekurzivni spravljački poziv iskvaren"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Output was: %2"
|
|
|
msgstr "Izlaz je: %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
|
|
|
msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
|
|
|
msgstr "Izlaz ne izgleda kao ispravan poziv gcc ili g++"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
|
|
|
msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
|
|
|
msgstr "Fascikla: „%1“ Naredba: „%2“ Izlaz: „%3“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
|
|
|
msgid "%1. Message: %2"
|
|
|
msgstr "%1. poruka: %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
|
|
|
msgid "Directories to Parse"
|
|
|
msgstr "Direktorijumi koje treba raščlaniti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n"
|
|
|
"Please select a different directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo ne izgleda kao direktorijum sa Qt4 zaglavljima.\n"
|
|
|
"Izaberite neki drugi."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
|
|
|
msgid "Invalid Directory"
|
|
|
msgstr "Neispravan direktorijum"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
|
|
|
"Please select a different directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo ne izgleda kao direktorijum sa Qt3 zaglavljima.\n"
|
|
|
"Izaberite neki drugi."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This does not appear to be a valid TDE include directory.\n"
|
|
|
"Please select a different directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo ne izgleda kao direktorijum sa TDE zaglavljima.\n"
|
|
|
"Izaberite neki drugi."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
|
|
|
"project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language "
|
|
|
"parser. To add a TODO or FIXME entry, just type<br><tt>//@todo my todo</"
|
|
|
"tt><br><tt>//TODO: my todo</tt><br><tt>//FIXME fix this</tt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prijavljivač problema</b><p>Ovaj prozor prikazuje razne „probleme“ u "
|
|
|
"vašem projektu. Prikazuje zadatke, potrebne popravke i greške koje "
|
|
|
"prijavljuje raščlanjivač jezika. Da biste dodali stavku zadatka ili potrebne "
|
|
|
"popravke, samo upišite<br><tt>//@todo moj zadatak</tt><br><tt>//TODO: moj "
|
|
|
"zadatak</tt><br><tt>//FIXME popravi ovo</tt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
|
|
|
msgid "Current"
|
|
|
msgstr "Tekući"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
msgstr "Greške"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
msgstr "Upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
|
|
|
msgid "Fixme"
|
|
|
msgstr "Popravi-me"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
|
|
|
msgid "Todo"
|
|
|
msgstr "Za-uraditi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
|
|
|
msgid "Filtered"
|
|
|
msgstr "Filtrirano"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lookup:"
|
|
|
msgstr "Potraga:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Filtered: %1"
|
|
|
msgstr "Filtrirano: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:185
|
|
|
msgid "Column"
|
|
|
msgstr "Kolona"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
|
|
|
msgid "typeless"
|
|
|
msgstr "bestipni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
|
|
|
msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
|
|
|
msgstr "logička vrednost, 1 bajt, ( „true“ ili „false“ )"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
|
|
|
msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
|
|
|
msgstr "označeni/neoznačeni znak, 1 bajt"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
|
|
|
msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
|
|
|
msgstr "označeni znak, 1 bajt, od -128 do 127"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
|
|
|
msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
|
|
|
msgstr "neoznačeni znak, 1 bajt, od 0 do 255"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
|
|
|
msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
|
|
|
msgstr "široki znak, 2 bajta, od 0 do 65.535"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
|
|
|
msgstr "označeni ceo broj, 4 bajta, od -2.147.483.648 do 2.147.483.647"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
|
|
|
msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
|
|
|
msgstr "neoznačeni ceo broj, 4 bajta, od 0 do 4.294.967.295"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
|
|
|
msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
|
|
|
msgstr "kratak ceo broj, 2 bajta, od -32.768 do 32.768"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
|
|
|
msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
|
|
|
msgstr "neoznačeni kratak ceo broj, 2 bajta, od 0 do 65.535"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38"
|
|
|
msgstr "realan broj, 4 bajta, optrilike od -3,4E+38 do 3,4E+38"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308"
|
|
|
msgstr "dvostruki realan broj, 8 bajtov, optrilike od -1,8E+308 do 1,8E+308"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E"
|
|
|
"+4932"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dugi dvostruki realan broj, 10 bajtova, otprilike od -3,4E+4932 do 3,4E+4932"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system"
|
|
|
msgstr "neoznačeni ceo broj, broj bajtova zavisi od operativnog sistema"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
|
|
|
msgid "Create Subclass of "
|
|
|
msgstr "Napravi podklase za "
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
|
|
|
msgid "The only existing directories are functions and faq."
|
|
|
msgstr "Jedini postojeći direktorijumi su funkcije i FAQ."
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
|
|
|
msgid "Error in csharpdoc"
|
|
|
msgstr "Greška u csharpdoc-u"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
|
|
|
msgid "Runs the CSharp program"
|
|
|
msgstr "Pokreće se CSharp program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
|
|
|
msgid "Execute String..."
|
|
|
msgstr "Izvrši znakovni niz..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
|
|
|
msgid "Executes a string as CSharp code"
|
|
|
msgstr "Znakovni niz se izvršava kao CSharp kôd"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
|
|
|
msgid "Start CSharp Interpreter"
|
|
|
msgstr "Pokreni interpretator CSharp-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
|
|
|
msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
|
|
|
msgstr "Pokreće se interpretator CSharp-a bez programa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
|
|
|
msgid "Find CSharp Function Documentation..."
|
|
|
msgstr "Pronađi dokumentaciju CSharp funkcije..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
|
|
|
msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
|
|
|
msgstr "Prikazuje se dokumentaciona strana CSharp funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
|
|
|
msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
|
|
|
msgstr "Pronađi unos u CSharp FAQ-u"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
|
|
|
msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
|
|
|
msgstr "Prikazuje se unos FAQ-a za zadatu ključnu reč"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
|
|
|
msgid "String to Execute"
|
|
|
msgstr "Znakovni niz koji treba izvršiti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
|
|
|
msgid "String to execute:"
|
|
|
msgstr "Znakovni niz koji treba izvršiti:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
|
|
|
msgid "Show CSharp Documentation"
|
|
|
msgstr "Prikaži dokumentaciju CSharp-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
|
|
|
msgid "Show CSharp documentation for function:"
|
|
|
msgstr "Prikaži dokumentaciju CSharp-a za funkciju:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
|
|
|
msgid "Show FAQ Entry"
|
|
|
msgstr "Prikaži unos u FAQ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
|
|
|
msgid "Show FAQ entry for keyword:"
|
|
|
msgstr "Prikaži unos u FAQ za ključnu reč:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
|
|
|
msgid "PGHPF Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Opcije prevodioca PGHPF"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
|
|
|
msgid "PGF77 Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Opcije prevodioca PGF77"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
|
|
|
msgid "HPF"
|
|
|
msgstr "HPF"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
|
|
|
msgid "&Ftnchek"
|
|
|
msgstr "&Ftnchek"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
|
|
|
msgid "Run ftnchek"
|
|
|
msgstr "Pokreni ftnchek"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run ftnchek</b><p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for "
|
|
|
"semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, "
|
|
|
"<b>Ftnchek</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pokreni ftnchek</b><p>Pokreće se <b>ftnchek</b> da bi se pronašle "
|
|
|
"semantičke greške u Fortran programima. Podesite opcije ftnchek-a u dijalogu "
|
|
|
"za postavke projekta, jezičak <b>Ftnchek</b>."
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
|
|
|
msgid "There is currently a job running."
|
|
|
msgstr "Trenutno je pokrenut jedan posao."
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
|
|
|
msgid "Ftnchek"
|
|
|
msgstr "Ftnchek"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
|
|
|
msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
|
|
|
msgstr "Upozori na nekonzistentnu upotrebu argumenata koji koriste nizove"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Upozori na lažne argumente tipa podataka različite od stvarnih argumenata"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
|
|
|
"different from the actual return type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Upozori ako poziv pretpostavlja povratni tip podatka drugačiji od stvarnog "
|
|
|
"povratnog tipa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
|
|
|
msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
|
|
|
msgstr "Upozori na poziv potprograma sa netačnim brojem argumenata"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
|
|
|
"number of dimensions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Odgovarajući nizovi u svakoj deklaraciji bloka moraju da se slažu po "
|
|
|
"veličini i broju dimenzija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
|
|
|
msgstr "Upoređivanje dva bloka se radi kao promenljiva-po-promenljiva"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn if different declarations of the same block are not equal in total "
|
|
|
"length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Upozori ako različite deklaracije istog bloka nisu jednake ukupne dužine"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
|
|
|
"data type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"U svakoj deklaraciji bloka, odgovarajuće memorijske lokacije moraju da se "
|
|
|
"slaže po tipu podatka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
|
|
|
msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
|
|
|
msgstr "Koristi rezultat deljenja celih brojeva kao eksponent"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
|
|
|
msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
|
|
|
msgstr "Konverzija izraza koji uključuje deljenje celih brojeva u realan"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
|
|
|
msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
|
|
|
msgstr "Deljenje u celobrojnom konstantnom izrazu koje rezultuje nulom"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
|
|
|
"modified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skalarni lažni argument je u stvari isti kao i drugi i izmenjen je (ili može "
|
|
|
"biti izmenjen)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
|
|
|
"another and is modified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lažni argument koji je niz ili element niza je isti niz kao i drugi i "
|
|
|
"izmenjen je"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, "
|
|
|
"and either is modified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skalarni lažni argument je isti kao obična promenljiva potprograma, i bilo "
|
|
|
"koji je izmenjen"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
|
|
|
msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
|
|
|
msgstr "ACCEPT i TYPE I/O naredbe"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
|
|
|
"references"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izrazi koji definišu granice niza i sadrže elemente niza ili funkcijske "
|
|
|
"reference"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
|
|
|
msgid "Assignment statements involving arrays"
|
|
|
msgstr "Naredbe dodele koje uključuju nizove"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
|
|
|
msgid "Backslash characters in strings"
|
|
|
msgstr "Obrnuto kroz (\\) u znakovnim nizovima"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
|
|
|
msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Promenljive bloka COMMON koje nisu u opadajućem redosledu po veličini zauzeća"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
|
|
|
msgid "Hollerith constants"
|
|
|
msgstr "Holeritove konstante"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
|
|
|
msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
|
|
|
msgstr "<b>Nova klasa</b><p>Generiše se nova klasa."
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
|
|
|
msgid "Java Support"
|
|
|
msgstr "Podrška za Java-u"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
|
|
|
msgid "Keep Them"
|
|
|
msgstr "Zadrži ih"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/problemreporter.cpp:238
|
|
|
msgid "Java Parsing"
|
|
|
msgstr "Raščlanjivanje Java-e"
|
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
|
|
|
msgid "Test the active script."
|
|
|
msgstr "Testiraj aktivnu skriptu."
|
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
|
|
|
msgid "KJS Console"
|
|
|
msgstr "KJS konzola"
|
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
|
|
|
msgid "KJS Embed Console"
|
|
|
msgstr "KJS utisni konzolu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Implement Slots"
|
|
|
msgstr "Implementiraj proreze"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
|
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
|
msgstr "Prelomna tačka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
|
|
|
msgstr "Napravite ili izaberite implementacionu klasu za: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
|
|
|
msgid "Namespaces && Classes"
|
|
|
msgstr "Imenski prostori i klase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
|
|
|
msgid "Class was created but not found in class store."
|
|
|
msgstr "Klasa je bila napravljena ali nije pronađena u skladištu klasa."
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem implementacionu klasu za obrazac: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
|
|
|
msgid "Delphi Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Opcije prevodioca Delphi-ja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
|
|
|
msgid "Locations I"
|
|
|
msgstr "Lokacije I"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
|
|
|
msgid "Locations II"
|
|
|
msgstr "Lokacije II"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
|
|
|
msgid "Debug && Optimization"
|
|
|
msgstr "Ispravljanje i optimizacija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
|
|
|
msgid "Linker"
|
|
|
msgstr "Povezivač"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
|
|
|
msgid "Map File"
|
|
|
msgstr "Fajl mape"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
|
|
|
msgid "Segments"
|
|
|
msgstr "Segmenti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
|
|
|
msgid "Publics"
|
|
|
msgstr "Javno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
|
msgstr "Detaljno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
|
|
|
msgid "Default dynamic loader:"
|
|
|
msgstr "Podrazumevani dinamički učitavač:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
|
|
|
msgid "Reserved address space:"
|
|
|
msgstr "Rezervisan adresni prostor:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
|
|
|
msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Putanja za uključivanje fajlova (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
|
|
|
msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Putanja za traženje resursa (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
|
|
|
msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Putanja za traženje jedinica (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
|
|
|
msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Putanja za traženje objekata (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
|
|
|
msgid "Executable output directory:"
|
|
|
msgstr "Izlazni direktorijum za izvršne fajlove:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
|
|
|
msgid "Unit output directory:"
|
|
|
msgstr "Izlazni direktorijum za jedinice:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
|
|
|
msgid "Package directory:"
|
|
|
msgstr "Direktorijum paketa:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
|
|
|
msgid "Package source code directory:"
|
|
|
msgstr "Direktorijum paketa izvornog kôda:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
|
|
|
msgid "Build all units"
|
|
|
msgstr "Izgradi sve jedinice"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
|
|
|
msgid "Make modified units"
|
|
|
msgstr "Napravi izmenjene jedinice"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
|
|
|
msgid "Quiet compile"
|
|
|
msgstr "Tiho prevedi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
|
|
|
msgid "Disable implicit package compilation"
|
|
|
msgstr "Isključi implicitno prevođenje paketa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
|
|
|
msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Uslovne definicije (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
|
|
|
msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Alijasi jedinica u obliku jedinica=alijas (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
|
|
|
msgid "Output hint messages"
|
|
|
msgstr "Ispisuj savete"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
|
|
|
msgid "Output warning messages"
|
|
|
msgstr "Ispisuj upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
|
msgstr "Paketi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
|
|
|
msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Izgradi sa paketima (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
|
|
|
msgid "Code Alignment && Stack Frames"
|
|
|
msgstr "Poravnanje kôda i okviri steka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
|
|
|
msgid "Default (-$A8)"
|
|
|
msgstr "Podrazumevano (-$A8)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
|
|
|
msgid "Never align"
|
|
|
msgstr "Nikad ne poravnavaj"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
|
|
|
msgid "On word boundaries"
|
|
|
msgstr "Na granici reči"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
|
|
|
msgid "On double word boundaries"
|
|
|
msgstr "Na granici dvostrukih reči"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
|
|
|
msgid "On quad word boundaries"
|
|
|
msgstr "Na granici četvorostrukih reči"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
|
|
|
msgid "Generate stack frames"
|
|
|
msgstr "Generiši okvire steka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
|
|
|
msgid "Enumeration Size"
|
|
|
msgstr "Veličina enumeracije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
|
|
|
msgid "Default (-$Z1)"
|
|
|
msgstr "Podrazumevano (-$Z1)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
|
|
|
msgid "Unsigned byte (256 values)"
|
|
|
msgstr "Neoznačen bajt (256 vrednosti)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
|
|
|
msgid "Unsigned word (64K values)"
|
|
|
msgstr "Neoznačena reč (64K vrednosti)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
|
|
|
msgid "Unsigned double word (4096M values)"
|
|
|
msgstr "Neoznačena dvostruka reč (4096M vrednosti)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
|
|
|
msgid "Compile Time Checks"
|
|
|
msgstr "Provere u toku prevođenja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
|
|
|
msgid "Assertions"
|
|
|
msgstr "Potvrde"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
|
|
|
msgid "Complete boolean evaluation"
|
|
|
msgstr "Kompletna logička procena"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
|
|
|
msgid "Extended syntax"
|
|
|
msgstr "Proširena sintaksa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
|
|
|
msgid "Long strings"
|
|
|
msgstr "Dugački znakovni nizovi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
|
|
|
msgid "Open string parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri otvorenih znakovnih nizova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
|
|
|
msgid "Type-checked pointers"
|
|
|
msgstr "Pokazivači sa proverom tipa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
|
|
|
msgid "Var-string checking"
|
|
|
msgstr "Provera prom. znakovnih nizova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
|
|
|
msgid "Writable typed constants"
|
|
|
msgstr "Konstante zapisnog tipa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
|
|
|
msgid "Run Time Checks"
|
|
|
msgstr "Provere u toku izvršavanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
|
|
|
msgid "Runtime type information"
|
|
|
msgstr "Informacije o tipu u toku izvršavanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
|
|
|
msgid "Imported data references"
|
|
|
msgstr "Uvezene reference podataka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
|
|
|
msgid "Input/Output checking"
|
|
|
msgstr "Provera izlaza/ulaza"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
|
|
|
msgid "Overflow checking"
|
|
|
msgstr "Provera prelivanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
|
|
|
msgid "Range checking"
|
|
|
msgstr "Proveravanje opsega"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
|
|
|
msgid "Enable optimizations"
|
|
|
msgstr "Uključi optimizacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
|
|
|
msgid "Debugging"
|
|
|
msgstr "Ispravljanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
|
|
|
msgid "Debug information"
|
|
|
msgstr "Ispravljačke informacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
|
|
|
msgid "Local symbol information"
|
|
|
msgstr "Informacije o lokalnim simbolima"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
|
|
|
msgid "Debug information for GDB"
|
|
|
msgstr "Ispravljačke informacije za GDB"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
|
|
|
msgid "Namespace debug info"
|
|
|
msgstr "Ispravljačke informacije za imenske prostore"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
|
|
|
msgid "Write symbol info in an .rsm file"
|
|
|
msgstr "Upiši informacije o simbolima u .rsm fajl"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
|
|
|
msgid "Symbol Reference Information"
|
|
|
msgstr "Informacije o referencama simbola"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
|
|
|
msgid "Default (-$YD)"
|
|
|
msgstr "Podrazumevano (-$YD)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
|
|
|
msgid "No information"
|
|
|
msgstr "Nema informacija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
|
|
|
msgid "Definition information"
|
|
|
msgstr "Informacije o definicijama"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
|
|
|
msgid "Full reference information"
|
|
|
msgstr "Pune referentne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Release"
|
|
|
msgstr "Izdanje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
msgstr "Ispravi grešake"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
|
|
|
msgid "Free Pascal Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Opcije prevodioca Free Pascal"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
|
|
|
msgid "Assembler"
|
|
|
msgstr "Asembler"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
|
|
|
msgid "Feedback"
|
|
|
msgstr "Odziv"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
|
|
|
msgid "Format errors like GCC does"
|
|
|
msgstr "Formatiraj greške kao što to čini GCC"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Verbose"
|
|
|
msgstr "Opširno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
|
|
|
msgid "Write all possible info"
|
|
|
msgstr "Ispiši sve moguće informacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
|
|
|
msgid "Write no messages"
|
|
|
msgstr "Ne ispisuj poruke"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
|
|
|
msgid "Show only errors"
|
|
|
msgstr "Prikaži samo greške"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
|
|
|
msgid "Show some general information"
|
|
|
msgstr "Prikaži neke opšte informacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
|
|
|
msgid "Issue warnings"
|
|
|
msgstr "Izdaj upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
|
|
|
msgid "Issue notes"
|
|
|
msgstr "Izdaj napomene"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
|
|
|
msgid "Issue hints"
|
|
|
msgstr "Izdaj savete"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
|
|
|
msgid "Write other debugging info"
|
|
|
msgstr "Ispiši ostale ispravljačke informacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
|
|
|
msgid "Other Information"
|
|
|
msgstr "Ostale informacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
|
|
|
msgid "Show line numbers when processing files"
|
|
|
msgstr "Prikaži brojeve linija pri obradi fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
|
|
|
msgid "Print information on loaded units"
|
|
|
msgstr "Ispiši informacije o učitanim jedinicama"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
|
|
|
msgid "Print the names of loaded files"
|
|
|
msgstr "Ispiši imena učitanih fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
|
|
|
msgid "Write which macros are defined"
|
|
|
msgstr "Ispiši koji su makroi definisani"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
|
|
|
msgid "Warn when processing a conditional"
|
|
|
msgstr "Upozori kada se obrađuje uslov"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
|
|
|
msgid "Print the names of procedures and functions"
|
|
|
msgstr "Ispiši imena procedura i funkcija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
|
|
|
msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikaži sve deklaracije procedura ako dođe do greške prepunjene funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
|
|
|
msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Putanja za uključivanje fajlova (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
|
|
|
msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Putanja za traženje objektnih fajlova (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
|
|
|
msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Putanja za traženje biblioteka (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
|
|
|
msgid "Write executables and units in:"
|
|
|
msgstr "Snimaj izvršne fajlove i jedinice u:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
|
|
|
msgid "Write units in:"
|
|
|
msgstr "Snimaj jedinice u:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
|
|
|
msgid "Executable name:"
|
|
|
msgstr "Ime izvršnog fajla:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
|
|
|
msgid "Location of as and ld programs:"
|
|
|
msgstr "Lokacija programa as i ld:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
|
|
|
msgid "Dynamic linker executable:"
|
|
|
msgstr "Izvršni fajl dinamičkog povezivača:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
|
|
|
msgid "Compiler messages file:"
|
|
|
msgstr "Fajl sa porukama prevodioca:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
|
|
|
msgid "Write compiler messages to file:"
|
|
|
msgstr "Zapisuj poruke prevodioca u fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
|
|
|
msgid "Pascal Compatibility"
|
|
|
msgstr "Kompatibilnost sa Pascal-om"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
|
|
|
msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
|
|
|
msgstr "Uključi proširenja Delphi-ja 2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
|
|
|
msgid "Strict Delphi compatibility mode"
|
|
|
msgstr "Režim stroge kompatibilnosti sa Delphi-jem"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
|
|
|
msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
|
|
|
msgstr "Režim komatibilnosti sa Borland-ovim TP 7.0"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
|
|
|
msgid "GNU Pascal compatibility mode"
|
|
|
msgstr "Režim kompatibilnosti sa GNU-ovim Pascal-om"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
|
|
|
msgid "C/C++ Compatibility"
|
|
|
msgstr "Kompatibilnost sa C/C++-om"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
|
|
|
msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
|
|
|
msgstr "Podržavaj operatore u stilu C-a: *=, +=, /=, -="
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
|
|
|
msgid "Support C++ style INLINE"
|
|
|
msgstr "Podržavaj naredbu INLINE u stilu C++-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
|
|
|
msgid "Support C style macros"
|
|
|
msgstr "Podržavaj makroe u stilu C-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
|
|
|
msgid "Support the label and goto commands"
|
|
|
msgstr "Podržavaj naredve label i goto"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
|
|
|
msgid "Use ansistrings by default for strings"
|
|
|
msgstr "Koristi podrazumevano ANSI znakovne nizove"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Require the name of constructors to be init\n"
|
|
|
" and the name of destructors to be done"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zahtevaj da ime konstruktora bude „init“,\n"
|
|
|
"a ime destruktora „done“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
|
|
|
msgid "Allow the static keyword in objects"
|
|
|
msgstr "Dozvoli ključnu reč „static“ u objektima"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
|
|
|
msgid "Assembler Info"
|
|
|
msgstr "Informacije o asembleru"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
|
|
|
msgid "Do not delete assembler files"
|
|
|
msgstr "Ne briši asemblerske fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
|
|
|
msgid "List source"
|
|
|
msgstr "Izlistaj izvor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
|
|
|
msgid "List register allocation and release info"
|
|
|
msgstr "Izlistaj informacije o rezervisanju i otpuštanju registara"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
|
|
|
msgid "List temporary allocations and deallocations"
|
|
|
msgstr "Izlistaj privremene rezervacije i oslobađanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
|
|
|
msgid "Assembler Reader"
|
|
|
msgstr "Čitač asemblera"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
|
|
|
msgid "Use default reader"
|
|
|
msgstr "Koristi podrazumevani čitač"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
|
|
|
msgid "AT&T style assembler"
|
|
|
msgstr "Asembler u stilu AT&T-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
|
|
|
msgid "Intel style assembler"
|
|
|
msgstr "Asembler u stilu Intel-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
|
|
|
msgid "Direct assembler"
|
|
|
msgstr "Direktni asembler"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
|
|
|
msgid "Assembler Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz asemblera"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
|
|
|
msgid "Use pipes instead of files when assembling"
|
|
|
msgstr "Koristi cevi umesto fajlova pri asembliranju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
|
|
|
msgid "Use default output"
|
|
|
msgstr "Koristi podrazumevani izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
|
|
|
msgid "Use GNU as"
|
|
|
msgstr "Koristi GNU-ov as"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
|
|
|
msgid "Use GNU asaout"
|
|
|
msgstr "Koristi GNU-ov asaout"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
|
|
|
msgid "Use NASM coff"
|
|
|
msgstr "Koristi NASM-ov coff"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
|
|
|
msgid "Use NASM elf"
|
|
|
msgstr "Koristi NASM-ov elf"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
|
|
|
msgid "Use NASM obj"
|
|
|
msgstr "Koristi NASM-ov obj"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
|
|
|
msgid "Use MASM"
|
|
|
msgstr "Koristi MASM"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
|
|
|
msgid "Use TASM"
|
|
|
msgstr "Koristi TASM"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
|
|
|
msgid "Use coff"
|
|
|
msgstr "Koristi coff"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
|
|
|
msgid "Use pecoff"
|
|
|
msgstr "Koristi pecoff"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
|
|
|
msgid "Generate information for GDB"
|
|
|
msgstr "Generiši informacije za GDB"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
|
|
|
msgid "Generate information for DBX"
|
|
|
msgstr "Generiši informacije za DBX"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
|
|
|
msgid "Use lineinfo unit"
|
|
|
msgstr "Koristi jedinicu lineinfo"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
|
|
|
msgid "Use heaptrc unit"
|
|
|
msgstr "Koristi jedinicu heaptrc"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
|
|
|
msgid "Generate checks for pointers"
|
|
|
msgstr "Generiši provere za pokazivače"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
|
|
|
msgid "Profiling"
|
|
|
msgstr "Profilisanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
|
|
|
msgid "Generate profiler code for gprof"
|
|
|
msgstr "Generiši profilišući kôd za gprof"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
|
|
|
msgid "General Optimization"
|
|
|
msgstr "Opšta optimizacija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
|
|
|
msgid "Generate smaller code"
|
|
|
msgstr "Generiši manji kôd"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
|
|
|
msgid "Generate faster code"
|
|
|
msgstr "Generiši brži kôd"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
|
|
|
msgid "Optimization Levels"
|
|
|
msgstr "Nivoi optimizacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
|
|
|
msgid "Level 3"
|
|
|
msgstr "Nivo 3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
|
|
|
msgid "Architecture"
|
|
|
msgstr "Arhitektura"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
|
|
|
msgid "386/486"
|
|
|
msgstr "386/486"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
|
|
|
msgid "Pentium/PentiumMMX"
|
|
|
msgstr "Pentium/PentiumMMX"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
|
|
|
msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
|
|
|
msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
|
|
|
msgid "Another Optimization"
|
|
|
msgstr "Druga optimizacija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
|
|
|
msgid "Use register variables"
|
|
|
msgstr "Koristi registarske promenljive"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
|
|
|
msgid "Uncertain optimizations"
|
|
|
msgstr "Nesigurne optimizacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
|
|
|
msgid "Include assert statements in compiled code"
|
|
|
msgstr "Uključi naredbe assert u preveden kôd"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
|
|
|
msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
|
|
|
msgstr "Ne proveravaj da li je ime jedinice isto kao ime fajla"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
|
|
|
msgid "Stack checking"
|
|
|
msgstr "Proveravanje steka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
|
|
|
msgid "Integer overflow checking"
|
|
|
msgstr "Provera prelivanja celobrojnih vrednosti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
|
|
|
msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Oddefiniši uslovne definicije (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
|
|
|
msgid "Stack size:"
|
|
|
msgstr "Veličina steka:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
|
|
|
msgid "Heap size:"
|
|
|
msgstr "Veličina hipa (heap):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
|
|
|
msgid "Linking Stage"
|
|
|
msgstr "Faza povezivanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
|
|
|
msgid "Create dynamic library"
|
|
|
msgstr "Napravi dinamičku biblioteku"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
|
|
|
msgid "Create smartlinked units"
|
|
|
msgstr "Napravi pametno-povezane jedinice"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
|
|
|
msgid "Generate release units"
|
|
|
msgstr "Generiši jedinice izdanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
|
|
|
msgid "Omit the linking stage"
|
|
|
msgstr "Izostavi fazu povezivanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
|
|
|
msgid "Create assembling and linking script"
|
|
|
msgstr "Napravi skripte za asembliranje i povezivanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
|
|
|
msgid "Executable Generation"
|
|
|
msgstr "Generisanje izvršnog fajla"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
|
|
|
msgid "Strip the symbols from the executable"
|
|
|
msgstr "Skini simbole iz izvršnog fajla"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
|
|
|
msgid "Link with static units"
|
|
|
msgstr "Poveži sa statičkim jedinicama"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
|
|
|
msgid "Link with smartlinked units"
|
|
|
msgstr "Poveži sa pametno-povezanim jedinicama"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
|
|
|
msgid "Link with dynamic libraries"
|
|
|
msgstr "Poveži sa dinamičkim bibliotekama"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
|
|
|
msgid "Link with the C library"
|
|
|
msgstr "Poveži sa C bibliotekom"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
|
|
|
msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "Opcije koje se prosleđuju povezivaču (razdvojeno pomoću „:“):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
|
|
|
msgid "Recompile all used units"
|
|
|
msgstr "Ponovo prevedi sve korišćene jedinice"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
|
|
|
msgid "Do not read default configuration file"
|
|
|
msgstr "Nemoj da čitaš podrazumevani fajl sa podešavanjima"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
|
|
|
msgid "Compiler configuration file:"
|
|
|
msgstr "Fajl sa podešavanjima prevodioca:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
|
|
|
msgid "Stop after the error:"
|
|
|
msgstr "Stani posle greške:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
|
|
|
msgid "Browser Info"
|
|
|
msgstr "Informacije o pregledaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
|
|
|
msgid "No browser info"
|
|
|
msgstr "Nema informacija o pregledaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
|
|
|
msgid "Global browser info"
|
|
|
msgstr "Globalne informacije o pregledaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
|
|
|
msgid "Global and local browser info"
|
|
|
msgstr "Globalne i lokalne informacije o pregledaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
|
|
|
msgid "Target OS"
|
|
|
msgstr "Ciljni OS"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
|
|
|
msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
|
|
|
msgstr "DOS i verzija 1 DJ DELORIE-jevog ekstendera"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
|
|
|
msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
|
|
|
msgstr "DOS i verzija 2 DJ DELORIE-jevog ekstendera"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
|
|
|
msgid "Linux"
|
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
|
|
|
msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
|
|
|
msgstr "OS/2 (2.x) koristeći EMX ekstender"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
|
|
|
msgid "WINDOWS 32 bit"
|
|
|
msgstr "WINDOWS 32-bitno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
|
|
|
msgid "SunOS/Solaris"
|
|
|
msgstr "SunOS/Solaris"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
|
|
|
msgid "BeOS"
|
|
|
msgstr "BeOS"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
|
|
|
msgid "problem reporter"
|
|
|
msgstr "prijavljivač problema"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Found 1 problem\n"
|
|
|
"Found %n problems"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pronašao sam %n problem\n"
|
|
|
"Pronašao sam %n problema\n"
|
|
|
"Pronašao sam %n problema"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Parsing file: %1"
|
|
|
msgstr "Raščlanjujem fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perldoc.cpp:91
|
|
|
msgid "Error in perldoc"
|
|
|
msgstr "Greška u perldoc-u"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
|
|
|
msgid "Runs the Perl program"
|
|
|
msgstr "Pokreće se Perl program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
|
|
|
msgid "Executes a string as Perl code"
|
|
|
msgstr "Znakovni niz se izvršava kao Perl kôd"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
|
|
|
msgid "Start Perl Interpreter"
|
|
|
msgstr "Pokreni interpretator Perl-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
|
|
|
msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
|
|
|
msgstr "Pokreće se interpretator Perl-a bez programa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
|
|
|
msgid "Find Perl Function Documentation..."
|
|
|
msgstr "Pronađi dokumentaciju Perl funkcije..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
|
|
|
msgid "Show the documentation page of a Perl function"
|
|
|
msgstr "Prikazuje se dokumentaciona strana Perl funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
|
|
|
msgid "Find Perl FAQ Entry..."
|
|
|
msgstr "Pronađi unos u Perl FAQ-u"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
|
|
|
msgid "Show Perl Documentation"
|
|
|
msgstr "Prikaži dokumentaciju Perl-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
|
|
|
msgid "Show Perl documentation for function:"
|
|
|
msgstr "Prikaži dokumentaciju Perl-a za funkciju:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
|
|
|
msgid "Type of %1 is %2"
|
|
|
msgstr "Tip od %1 je %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:375
|
|
|
msgid "Undefined function"
|
|
|
msgstr "Nedefinisana funkcija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:378
|
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
|
msgstr "Greška u raščlanjivanju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
|
|
|
msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
|
|
|
msgstr "<b>Pokreni</b><p>Izvršava se skripta u terminalu ili na veb serveru."
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
|
|
|
msgid "&New Class..."
|
|
|
msgstr "&Nova klasa..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
|
|
|
msgid "New class"
|
|
|
msgstr "Nova klasa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
|
|
|
msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
|
|
|
msgstr "<b>Nova klasa</b><p>Poziva se čarobnjak za <b>novu klasu</b>."
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>PHP problems</b><p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal "
|
|
|
"errors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>PHP problemi</b><p>Ovaj prikaz pokazuje upozorenja raščlanjivača PHP-a, "
|
|
|
"greške i kobne greške."
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
|
|
|
msgid "PHP"
|
|
|
msgstr "PHP"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
|
|
|
msgid "PHP Specific"
|
|
|
msgstr "Posebno za PHP"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
|
|
|
msgid "PHP Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke PHP-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
|
|
|
"Please set the correct values in the next dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nema konfiguracije za izvršavanje PHP fajla.\n"
|
|
|
"Zadajte ispravne vrednosti u sledećem dijalogu."
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
|
|
|
msgid "Customize PHP Mode"
|
|
|
msgstr "Prilagodi PHP režim"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pydoc.cpp:71
|
|
|
msgid "Error in pydoc"
|
|
|
msgstr "Greška u pydoc-u"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
|
|
|
#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
|
|
|
msgid "Cannot write to file"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da pišem u fajl"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
|
|
|
msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
|
|
|
msgstr "<b>Izvrši program</b><p>Pokreće se Python program."
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
|
|
|
msgid "Execute string"
|
|
|
msgstr "Izvrši znakovni niz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
|
|
|
msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
|
|
|
msgstr "<b>Izvrši znakovni niz</b><p>Znakovni niz se izvršava kao Python kôd."
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
|
|
|
msgid "Start Python Interpreter"
|
|
|
msgstr "Pokreni interpretator Python-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
|
|
|
msgid "Start Python interpreter"
|
|
|
msgstr "Pokreni interpretator Python-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Start python interpreter</b><p>Starts the Python interpreter without a "
|
|
|
"program"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pokreni interpretator Python-a</b><p>Pokreće se interpretator Python-a "
|
|
|
"bez programa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
|
|
|
msgid "Python Documentation..."
|
|
|
msgstr "Dokumentacija Python-a..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
|
|
|
msgid "Python documentation"
|
|
|
msgstr "Dokumentacija Python-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
|
|
|
msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dokumentacija Python-a</b><p>Prikazuje se dokumentaciona strana Python-a."
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Python"
|
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
|
|
|
msgid "Show Python Documentation"
|
|
|
msgstr "Prikaži dokumentaciju Python-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
|
|
|
msgid "Show Python documentation on keyword:"
|
|
|
msgstr "Prikaži dokumentaciju Python-a za ključnu reč:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
|
|
|
msgid "File:line"
|
|
|
msgstr "Fajl:linija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
|
|
|
msgid "Catchpoint"
|
|
|
msgstr "Tačka hvatanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
|
|
|
msgid "Method()"
|
|
|
msgstr "Metod()"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDevelop-ov ispravljač za Ruby: Kliknite da biste izvršili jednu liniju kôda "
|
|
|
"(„koraknuli“)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
|
|
|
msgid "Step Over"
|
|
|
msgstr "Preskoči"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
|
|
|
msgid "Step Into"
|
|
|
msgstr "Uskoči"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
|
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through methods"
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, ali idi kroz metode"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
|
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, uskačući u metode gde je potrebno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
|
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through methods."
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, ali idi kroz metode."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
|
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
|
|
|
msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, uskačući u metode gde je potrebno."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the variable "
|
|
|
"values as you step through your program using the internal debugger. Click "
|
|
|
"the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
|
|
|
"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Stablo promenljivih</b><p>Stablo promenljivih vam omogućava da vidite "
|
|
|
"vrednosti promenljivih dok idete kroz program koristeći unutrašnji "
|
|
|
"ispravljač. Desno kliknite na stavke u ovom prikazu da biste dobili iskačući "
|
|
|
"meni.\n"
|
|
|
"Da biste ubrzali koračanje kroz program, ostavite stavke stabla zatvorenim.\n"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
|
|
|
"showing what method is currently active and who called each method to get to "
|
|
|
"this point in your program. By clicking on an item you can see the values in "
|
|
|
"any of the previous calling methods."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Stek okvira</b><p>Često poznata i pod imenom „stek poziva“, ovo je lista "
|
|
|
"koja pokazuje koji je metod trenutno aktivan i ko je pozvao svaki metod da "
|
|
|
"bi se došlo do ove tačke u programu. Klikom na stavku možete videti "
|
|
|
"vrednosti u bilo kojem od prethodnih pozivnih metoda."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
|
|
|
msgid "Debugger method call stack"
|
|
|
msgstr "Ispravljačev stek poziva metoda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
|
|
|
msgid "RDB Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz RDB-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>RDB output</b><p>Shows all rdb commands being executed. You can also "
|
|
|
"issue any other rdb command while debugging."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izlaz RDB-a</b><p>Prikazuju se se sve rdb naredbe kako se izvršavaju. "
|
|
|
"Takođe možete izdati bilo koju drugu rdb naredbu tokom ispravljanja."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
|
|
|
msgid "RDB"
|
|
|
msgstr "RDB"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
|
|
|
msgid "RDB output"
|
|
|
msgstr "Izlaz RDB-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
|
|
|
"RDB command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prekini program</b><p>Prekida se proces ispravljanja ili tekuća rdb "
|
|
|
"naredba."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
|
|
|
"If the source line is a call to a method the whole method is executed and "
|
|
|
"the app will stop at the line following the method call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Preskoči</b><p>Izvršava se jedna linija kôda u tekućem izvornom fajlu. "
|
|
|
"Ako je ta linija poziv metoda, izvršava se ceo metod i program staje u "
|
|
|
"liniji koja sledi posle tog poziva."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
|
|
|
"is a call to a method then execution will stop after the method has been "
|
|
|
"entered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uskoči</b><p>Izvršava se tačno jedna linija kôda. Ako je linija poziv "
|
|
|
"metoda, program će stati čim se uđe u metod."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
|
|
|
msgid "Steps out of the current method"
|
|
|
msgstr "Iskače se iz tekućeg metoda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
|
|
|
"method is completed. The debugger will then display the line after the "
|
|
|
"original call to that method. If program execution is in the outermost frame "
|
|
|
"(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Iskoči</b><p>Program se izvršava dok se tekući metod ne završi. "
|
|
|
"Ispravljač će zatim prikazati liniju posle prvobitnog poziva tog metoda. Ako "
|
|
|
"se program izvršava u najspoljašnjijem okviru (tj. topleveltoggleWatchpoin) "
|
|
|
"onda ova operacija nema efekta."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Watch</b><p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch "
|
|
|
"list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nadgledaj</b><p>Izraz pod kursorom se dodaje u listu promenljivih/"
|
|
|
"nadgledanja."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Inspect: %1"
|
|
|
msgstr "Istraži: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
|
|
|
msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
|
|
|
msgstr "<b>Istraži</b><p>Procenjuje izraz pod kursorom."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
msgstr "Ponovo pokreni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
|
|
|
msgid "Add empty breakpoint"
|
|
|
msgstr "Dodaj praznu prelomnu tačku"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
|
|
|
msgid " <Alt+A>"
|
|
|
msgstr " <Alt+D>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add empty breakpoint</b><p>Shows a popup menu that allows you to choose "
|
|
|
"the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the "
|
|
|
"breakpoints list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj praznu prelomnu tačku</b><p>Prikazuje se iskačući meni koji vam "
|
|
|
"omogućava da izaberete tip prelomne tačke. Zatim se dodaje prelomna tačka "
|
|
|
"izabranog tipa u listu prelomnih tačaka."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
|
|
|
msgid "Delete selected breakpoint"
|
|
|
msgstr "Obriši izabranu prelomnu tačku"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
|
|
|
msgid " <Delete>"
|
|
|
msgstr " <Delete>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete selected breakpoint</b><p>Deletes the selected breakpoint in the "
|
|
|
"breakpoints list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Obriši izabranu prelomnu tačku</b><p>Izabrana prelomna tačka se briše iz "
|
|
|
"liste prelomnih tačaka."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
|
|
|
msgid "Edit selected breakpoint"
|
|
|
msgstr "Uredi izabranu prelomnu tačku"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
|
|
|
msgid " <Return>"
|
|
|
msgstr " <Return>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit selected breakpoint</b><p>Allows to edit location, condition and "
|
|
|
"ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredi izabranu prelomnu tačku</b><p>Ovim možete izmeniti lokaciju, uslov "
|
|
|
"i broj ignorisanja izabrane prelomne tačke iz liste prelomnih tačaka."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
|
|
|
msgid "Remove all breakpoints"
|
|
|
msgstr "Ukloni sve prelomne tačke"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
|
|
|
msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni sve prelomne tačke</b><p>Sve prelomne tačke se uklanjaju iz "
|
|
|
"projekta."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
|
|
|
msgid "rdb message:\n"
|
|
|
msgstr "Poruka rdb-a:\n"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No source: %1"
|
|
|
msgstr "Nema izvora: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|
|
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|
|
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
|
|
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ispravljač Ruby-ja ne može da koristi tty* ili pty* uređaje.\n"
|
|
|
"Proverite postavke za /dev/tty* i /dev/pty*.\n"
|
|
|
"Možda ćete morati da kao administrator izvršite „chmod ug+rw“ za tty* i pty* "
|
|
|
"uređaje i/ili da dodate korisnika u grupu tty pomoću „usermod -G tty "
|
|
|
"korisnickoime“."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
|
|
|
msgid "&RDB cmd:"
|
|
|
msgstr "RDB &naredba:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
|
|
|
msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
|
|
|
msgstr "Pauziraj izvršavanje programa da bi se zadale rdb naredbe"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
|
|
|
msgid "E&xpression to watch:"
|
|
|
msgstr "&Izraz koji treba nadgledati:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:41
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:169
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
|
|
|
msgid "Remove Watch Expression"
|
|
|
msgstr "Ukloni nadgledani izraz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
|
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Kopiraj u klipbord"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
msgstr "Globalno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
|
|
|
msgid "Run Test Under Cursor"
|
|
|
msgstr "Izvršavaj pod kursorom"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run Test Under Cursor</b><p>Runs the function under the cursor as test."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvršavaj pod kursorom</b><p>Izvršava funkciju ispod kursora kao test."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
|
|
|
msgid "Launch Browser"
|
|
|
msgstr "Pokreni pregledač"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Launch Browser</b><p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pokreni pregledač</b><p>Otvara veb pregledač ka serveru Ruby Rails-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
|
|
|
msgid "Switch To Controller"
|
|
|
msgstr "Prebaci na kontrolor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
|
|
|
msgid "Switch To Model"
|
|
|
msgstr "Prebaci na model"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
|
|
|
msgid "Switch To View"
|
|
|
msgstr "Prebaci na prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
|
|
|
msgid "Switch To Test"
|
|
|
msgstr "Prebaci na probu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
|
|
|
msgid "Ruby Shell"
|
|
|
msgstr "Školjka Ruby-ja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlactions.cpp:81
|
|
|
msgid "<no database server>"
|
|
|
msgstr "<nema servera baze podataka>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlactions.cpp:89
|
|
|
msgid "<error - no connection %1>"
|
|
|
msgstr "<greška — nema veze %1>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
|
|
|
msgid "Connection successful"
|
|
|
msgstr "Povezivanje uspešno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
|
|
|
msgid "Unable to connect to database server"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da se poveže sa serverom baze podataka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such connection: %1"
|
|
|
msgstr "Nema takve veze: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
|
|
|
msgstr "Upit je uspešan, broj dotaknutih vrsta: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
|
|
|
msgid "An error occurred:"
|
|
|
msgstr "Došlo je do greške:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
|
|
|
msgid "Driver"
|
|
|
msgstr "Drajver"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
|
|
|
msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
|
|
|
msgstr "<b>Pokreni</b><p>Izvršava se SQL skripta."
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
|
|
|
msgid "&Database Connections"
|
|
|
msgstr "&Veze sa bazom podataka"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:664
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SQL"
|
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
|
|
|
msgid "Output of SQL commands"
|
|
|
msgstr "Izlaz SQL naredbi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Output of SQL commands</b><p>This window shows the output of SQL commands "
|
|
|
"being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izlaz SQL naredbi</b><p>Ovaj prozor prikazuje izlaz SQL naredbi koje se "
|
|
|
"izvršavaju. Može i da prikaže izlaz SQL naredbe „select“ kao tabelu."
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
|
|
|
msgid "Specify Your Database Connections"
|
|
|
msgstr "Navedite vaše veze sa bazom podataka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
|
|
|
msgid "Please select a valid database connection."
|
|
|
msgstr "Izaberite ispravne veze sa bazom podataka."
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/driver.cpp:386
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not find include file %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da pronađem fajl za uključenje %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/errors.cpp:23
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
|
msgstr "Unutrašnja greška"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/errors.cpp:24
|
|
|
msgid "Syntax Error before '%1'"
|
|
|
msgstr "Sintaksna greška pre „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/errors.cpp:25
|
|
|
msgid "Parse Error before '%1'"
|
|
|
msgstr "Greška u raščlanjivanju pre „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:140
|
|
|
msgid "<eof>"
|
|
|
msgstr "<eof>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
|
|
|
msgid "expression expected"
|
|
|
msgstr "očekivan je izraz"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:583
|
|
|
msgid "Declaration syntax error"
|
|
|
msgstr "Sintaksna greška u deklaraciji"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
|
|
|
msgid "} expected"
|
|
|
msgstr "očekivano je „}“"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:671
|
|
|
msgid "namespace expected"
|
|
|
msgstr "očekivano je namespace"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:675
|
|
|
msgid "{ expected"
|
|
|
msgstr "očekivano je „{“"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
|
|
|
msgid "Namespace name expected"
|
|
|
msgstr "Očekivano je ime za namespace"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:852
|
|
|
msgid "Need a type specifier to declare"
|
|
|
msgstr "Za deklaraciju je potreban navod tipa"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:934
|
|
|
msgid "expected a declaration"
|
|
|
msgstr "očekivana je deklaracija"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
|
|
|
msgid "Constant expression expected"
|
|
|
msgstr "Očekivan je konstantni izraz"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
|
|
|
msgid "')' expected"
|
|
|
msgstr "očekivano je „)“"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
|
|
|
msgid "} missing"
|
|
|
msgstr "nedostaje „}“"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
|
|
|
msgid "Member initializers expected"
|
|
|
msgstr "Očekivani su inicijalizatori članova"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
|
|
|
msgid "Base class specifier expected"
|
|
|
msgstr "Očekivan je navod bazne klase"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
|
|
|
msgid "Initializer clause expected"
|
|
|
msgstr "Očekivana je klauzula inicijalizatora"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
|
|
|
msgid "Identifier expected"
|
|
|
msgstr "Očekivan je identifikator"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
|
|
|
msgid "Type id expected"
|
|
|
msgstr "Očekivan je id. tipa"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
|
|
|
msgid "Class name expected"
|
|
|
msgstr "Očekovano je ime klase"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
|
|
|
msgid "condition expected"
|
|
|
msgstr "očekivan je uslov"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
|
|
|
msgid "statement expected"
|
|
|
msgstr "očekivana je naredba"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
|
|
|
msgid "for initialization expected"
|
|
|
msgstr "očekivana je inicijalizacija za for"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
|
|
|
msgid "catch expected"
|
|
|
msgstr "očekivano je catch"
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:52
|
|
|
msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da pozovem „%1“. Uverite se da je ispravno instaliran."
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:53
|
|
|
msgid "Error Invoking Command"
|
|
|
msgstr "Greška pri pozivu naredbe"
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:59
|
|
|
msgid "Command running..."
|
|
|
msgstr "Naredba je pokrenuta..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:60
|
|
|
msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
|
|
|
msgstr "Sačekajte dok se „%1“ ne završi."
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
|
|
|
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da dobavim KScript-ov pokretač za tip „%1“."
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
|
|
|
msgid "KScript Error"
|
|
|
msgstr "Greška KScript-a"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
msgstr "Zastavice"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
|
|
|
msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
|
|
|
msgstr "<b>Ponovo učitaj</b><p>Ponovo se učitava tekući dokument."
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
|
|
|
msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
|
|
|
msgstr "<b>Zaustavi</b><p>Zaustavlja se učitavanje tekućeg dokumenta."
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
|
|
|
msgid "Duplicate Tab"
|
|
|
msgstr "Udvostruči jezičak"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
|
|
|
msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
|
|
|
msgstr "<b>Udvostruči prozor</b><p>Tekući dokument se otvara u novom prozoru."
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing "
|
|
|
"history."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nazad</b><p>Ide se jedan korak unazad u istoriji pregledanja "
|
|
|
"<b>dokumentacije</b>."
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing "
|
|
|
"history."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napred</b><p>Ide se jedan korak unapred u istoriji pregledanja "
|
|
|
"<b>dokumentacije</b>."
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
|
|
|
msgid "Open in New Tab"
|
|
|
msgstr "Otvori u novom jezičku"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
|
|
|
msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
|
|
|
msgstr "<b>Otvori u novom prozoru</b><p>Otvara se tekuća veza u novom prozoru."
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
|
|
|
msgid "Close &Others"
|
|
|
msgstr "Zatvori &druge"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
|
|
|
msgid "Save Modified Files?"
|
|
|
msgstr "Da li da snimim izmenjene fajlove?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
|
|
|
msgid "The following files have been modified. Save them?"
|
|
|
msgstr "Sledeći fajlovi su izmenjeni. Da li da ih snimim?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
|
|
|
msgid "Save &Selected"
|
|
|
msgstr "Snimi &izabrano"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
|
|
|
msgid "Saves all selected files"
|
|
|
msgstr "Snima sve izabrane fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
|
|
|
msgid "Save &None"
|
|
|
msgstr "Nemoj &ništa da snimiš"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
|
|
|
msgid "Lose all modifications"
|
|
|
msgstr "Zaboravi sve izmene"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
|
|
|
msgid "Cancels the action"
|
|
|
msgstr "Otkazuje se akcija"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
|
|
|
msgid "Save &All"
|
|
|
msgstr "Snimi &sve"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
|
|
|
msgid "Saves all modified files"
|
|
|
msgstr "Snima sve izmenjene fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127
|
|
|
msgid "*** Exited with status: %1 ***"
|
|
|
msgstr "*** Okončano sa statusom: %1 ***"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
|
|
|
msgid "*** Exited normally ***"
|
|
|
msgstr "*** Okončano normalno ***"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
|
|
|
msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
|
|
|
msgstr "*** Proces je prekinut. Segmentna greška ***"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
|
|
|
msgid "*** Process aborted ***"
|
|
|
msgstr "*** Proces je prekinut ***"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
|
|
|
msgid "true"
|
|
|
msgstr "true"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
|
|
|
msgid "false"
|
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:379
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:439
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:485
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
|
|
|
msgid " Bold"
|
|
|
msgstr " Masno"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
|
|
|
msgid " Italic"
|
|
|
msgstr " Kurzivno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fixed"
|
|
|
msgstr "Fiksno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
|
msgstr "Minimalno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
|
msgstr "Maksimalno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preferred"
|
|
|
msgstr "Po želji"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expanding"
|
|
|
msgstr "Širenje"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
|
|
|
msgid "Minimum Expanding"
|
|
|
msgstr "Minimalno širenje"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
msgstr "Ignorisano"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
|
|
|
msgid "Horizontal Size Type"
|
|
|
msgstr "Tip vodoravne veličine"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
|
|
|
msgid "Vertical Size Type"
|
|
|
msgstr "Tip uspravne veličine"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
|
|
|
msgid "hStretch"
|
|
|
msgstr "hStretch"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
|
|
|
msgid "Horizontal Stretch"
|
|
|
msgstr "Vodoravno razvlačenje"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
|
|
|
msgid "vStretch"
|
|
|
msgstr "vStretch"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
|
|
|
msgid "Vertical Stretch"
|
|
|
msgstr "Uspravno razvlačenje"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
|
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
|
msgstr "Strelica nagore"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
|
|
|
msgid "What's this"
|
|
|
msgstr "Šta je ovo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:158
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
msgstr "Pomeri na&gore"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:147
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
msgstr "Pomeri na&dole"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
|
|
|
msgid "Drag this to resize the combobox."
|
|
|
msgstr "Povucite ovo da biste promenili veličinu kutije."
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
|
|
|
msgid "Expand Text"
|
|
|
msgstr "Raširi tekst"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
|
|
|
msgid "Expand current word"
|
|
|
msgstr "Raširi tekuću reč"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Expand current word</b><p>Current word can be completed using the list of "
|
|
|
"similar words in source files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Raširi tekuću reč</b><p>Tekuća reč može da se dovrši koristeći listu "
|
|
|
"sličnih reči u izvornim fajlovima."
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
|
|
|
msgid "Expand Abbreviation"
|
|
|
msgstr "Raširi skraćenicu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
|
|
|
msgid "Expand abbreviation"
|
|
|
msgstr "Raširi skraćenicu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Expand abbreviation</b><p>Enable and configure abbreviations in "
|
|
|
"<b>TDevelop Settings</b>, <b>Abbreviations</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Raširi skraćenicu</b><p>Uključite i podesite skraćenice u <b>Postavke "
|
|
|
"KDevelop-a</b>, jezičak <b>Skraćenice</b>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
|
|
|
msgid "Abbreviations"
|
|
|
msgstr "Skraćenice"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
|
|
|
msgid "&Add to Favorites"
|
|
|
msgstr "&Dodaj među omiljene"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
|
|
|
msgid "&Remove Favorite"
|
|
|
msgstr "&Ukloni omiljeni"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
|
|
|
msgid "Choose projects directory"
|
|
|
msgstr "Izaberite projektni direktorijum"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: no version control system\n"
|
|
|
"None"
|
|
|
msgstr "Nijedan"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
|
|
|
msgid "Version Control System"
|
|
|
msgstr "Sistem kontrole verzija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
|
|
|
msgstr "Direktorijum koji ste izabrali kao lokaciju projekta već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory you have chosen as the location for the project is not "
|
|
|
"writeable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne može se pisati u direktorijum koji ste izabrali kao lokaciju projekta."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
|
|
|
msgid "The template %1 cannot be opened."
|
|
|
msgstr "Šablon %1 ne može da se otvori."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
|
|
|
msgid "The directory %1 cannot be created."
|
|
|
msgstr "Direktorijum %1 ne može da se napravi."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
|
|
|
msgid "The archive %1 cannot be opened."
|
|
|
msgstr "Arhiva %1 ne može da se otvori."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
|
|
|
msgid "The file %1 cannot be created."
|
|
|
msgstr "Fajl %1 ne može da se napravi."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Direktorijum iznad izabrane lokacije ne postoji i ne može da se napravi."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
|
|
|
msgid "Template for .%1 Files"
|
|
|
msgstr "Šablon za .%1 fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
|
|
|
msgid "Set default project location to: %1?"
|
|
|
msgstr "Da postavim podrazumevanu lokaciju projekta na: %1?"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
msgstr "Postavi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
|
|
|
msgid "Do Not Set"
|
|
|
msgstr "Ne postavljaj"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: invalid location\n"
|
|
|
" (invalid)"
|
|
|
msgstr " (neispravna)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
|
|
|
msgid " (dir/file already exists)"
|
|
|
msgstr " (direktorijum/fajl već postoji)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is not a valid project file.\n"
|
|
|
"XML error in line %1, column %2:\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo nije ispravan projektni fajl.\n"
|
|
|
"XML greška u liniji %1, koloni %2:\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
|
|
|
msgid "&New Project..."
|
|
|
msgstr "&Novi projekat..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
|
|
|
msgid "Generate a new project from a template"
|
|
|
msgstr "Generiši novi projekat prema šablonu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>New project</b><p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you "
|
|
|
"to generate a skeleton for your application from a set of templates."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Novi projekat</b><p>Ovim se pokreće KDevelop-ov čarobnjak programa. "
|
|
|
"Pomaže vam da generišete skelet svog programa prema skupu šablona."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
|
|
|
msgid "&Import Existing Project..."
|
|
|
msgstr "&Uvezi postojeći projekat..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
|
|
|
msgid "Import existing project"
|
|
|
msgstr "Uvezi postojeći projekat"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Import existing project</b><p>Creates a project file for a given "
|
|
|
"directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uvezi postojeći projekat</b><p>Pravi se projektni fajl za dati "
|
|
|
"direktorijum."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
|
|
|
msgid "Header/Implementation file:"
|
|
|
msgstr "Zaglavni/implementacioni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Choose directory to import"
|
|
|
msgstr "Izaberite direktorijum koji treba uvesti"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
|
|
|
msgid "You have to choose a directory."
|
|
|
msgstr "Morate da izaberete direktorijum."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
|
|
|
msgid "You have to choose a project name."
|
|
|
msgstr "Morate da izaberete ime projekta."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
|
|
|
msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
|
|
|
msgstr "Ime programa bi trebalo da sadrži samo slova i brojeve."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
|
|
|
msgid "Cannot open project template."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim šablon projekta."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
|
|
|
msgid "Cannot write the project file."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da zapišem projektni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
|
|
|
msgid "Generate build system infrastrucure"
|
|
|
msgstr "Generiši infrastrukturu sistema gradnje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
|
|
|
"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Infrastruktura projekta već postoji u ciljnom direktorijumu.\n"
|
|
|
"Da li da generišem novu infrastrukturu i prebrišem staru?"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "Generiši"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
|
|
|
msgid "Do Not Generate"
|
|
|
msgstr "Nemog da generišeš"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
|
|
|
msgid "&Reformat Source"
|
|
|
msgstr "Pre&formatiraj kôd"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
|
|
|
msgid "Reformat source"
|
|
|
msgstr "Preformatiraj kôd"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Reformat source</b><p>Source reformatting functionality using <b>astyle</"
|
|
|
"b> library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> "
|
|
|
"wizards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Preformatiraj kôd</b><p>Ovim se kôd ponovo formatira koristeći biblioteku "
|
|
|
"<b>astyle</b>. Takođe dostupno u čarobnjacima <b>Nova klasa</b> i "
|
|
|
"<b>Izvođenje klasa</b>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
|
|
|
msgid "Format files"
|
|
|
msgstr "Formatski fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Fomat files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. "
|
|
|
"Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Formatski fajlovi</b><p>Formatiranje kôda pomoću biblioteke <b>astyle</"
|
|
|
"b>. Takođe dostupno kroz čarobnjake <b>Nova klasa</b> i <b>Izvođenje klase</"
|
|
|
"b>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
|
|
|
msgid "Formatting"
|
|
|
msgstr "Formatiranje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
|
|
|
msgid "Format selection"
|
|
|
msgstr "Formatiraj izbor"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
|
|
|
msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
|
|
|
msgstr "<b>Formatiraj izbor</b><p>Formatira tekući izbor, ako je moguće."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
|
|
|
msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
|
|
|
msgstr "<b>Formatiraj fajlove</b><p>Formatira izabrane fajlove ako je moguće."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not able to write %1"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da zapišem %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not able to read %1"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da pročitam %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
|
|
|
msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
|
|
|
msgstr "Obrađeno %1 fajlova sa nastavkom %2"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Bookmarks</b><p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the "
|
|
|
"project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Markeri</b><p>Prikazivač markera prikazuje sve izvorne markere u projektu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
|
|
|
msgid "Source bookmarks"
|
|
|
msgstr "Izvorni markeri"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
|
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da pronađem fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
|
|
|
msgid ", line "
|
|
|
msgstr ", linija "
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
|
|
|
msgid "Remove This Bookmark"
|
|
|
msgstr "Ukloni ovaj marker"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
|
|
|
msgid ", All"
|
|
|
msgstr ", Sve"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
|
|
|
msgid "Remove These Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Ukloni ove markere"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
|
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
|
msgstr "Sažmi sve"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
|
|
|
msgid "Expand All"
|
|
|
msgstr "Raširi sve"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
|
|
|
msgid "Show parents"
|
|
|
msgstr "Prikaži roditelje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
|
|
|
msgid "Show children"
|
|
|
msgstr "Prikaži decu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
|
|
|
msgid "Show clients"
|
|
|
msgstr "Prikaži klijente"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
|
|
|
msgid "Show suppliers"
|
|
|
msgstr "Prikaži snabdevače"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
|
|
|
msgid "Show methods"
|
|
|
msgstr "Prikaži metode"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
|
|
|
msgid "Show attributes"
|
|
|
msgstr "Prikaži atribute"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"All"
|
|
|
msgstr "Sve"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"Public"
|
|
|
msgstr "Javno"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"Protected"
|
|
|
msgstr "Zaštićeno"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"Private"
|
|
|
msgstr "Privatno"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"Package"
|
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
|
|
|
msgid "Parents"
|
|
|
msgstr "Roditelji"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
msgstr "Deca"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
|
msgstr "Klijenti"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
|
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
|
msgstr "Snabdevači"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
|
|
|
msgid "%1 Methods"
|
|
|
msgstr "%1 metode"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
|
|
|
msgid "%1 Attributes"
|
|
|
msgstr "%1 atributi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
|
|
|
msgid "Class Tool Dialog"
|
|
|
msgstr "Dijalog za alate klase"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
|
|
|
msgid "%1 of Class %2"
|
|
|
msgstr "%1 od klase %2"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
|
|
|
msgid "Class Tool"
|
|
|
msgstr "Alat za klase"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
|
|
|
msgid "Add Method..."
|
|
|
msgstr "Dodaj metod..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
|
|
|
msgid "Add Attribute..."
|
|
|
msgstr "Dodaj atribut..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
|
|
|
msgid "Parent Classes..."
|
|
|
msgstr "Roditeljske klase..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
|
|
|
msgid "Child Classes..."
|
|
|
msgstr "Dečje klase..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
|
|
|
msgid "Class Tool..."
|
|
|
msgstr "Alat za klase..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
|
|
|
msgid "Struct"
|
|
|
msgstr "Struktura"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
msgstr "Funkcija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
msgstr "Metod"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
|
|
|
msgid "Class Browser"
|
|
|
msgstr "Pregledač klasa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
|
|
|
msgid "Classes"
|
|
|
msgstr "Klase"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
|
|
|
msgid "Class browser"
|
|
|
msgstr "Pregledač klasa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Class browser</b><p>The class browser shows all namespaces, classes and "
|
|
|
"namespace and class members in a project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pregledač klasa</b><p>Pregledač klasa prikazuje sve imenske prostore, "
|
|
|
"klase i članove imenskih prostora i klasa u projektu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
|
|
|
msgid "Functions Navigation"
|
|
|
msgstr "Navigacija kroz funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
|
|
|
msgid "Functions in file"
|
|
|
msgstr "Funkcije u fajlu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Function navigator</b><p>Navigates over functions contained in the file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Navigator kroz funkcije</b><p>Kreće se kroz funkcije sadržane u fajlu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
|
|
|
msgid "Focus Navigator"
|
|
|
msgstr "Fokusiraj navigator"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
|
|
|
msgid "Class Inheritance Diagram"
|
|
|
msgstr "Dijagram nasleđivanja klasa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
|
|
|
msgid "Class inheritance diagram"
|
|
|
msgstr "Dijagram nasleđivanja klasa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Class inheritance diagram</b><p>Displays inheritance relationship between "
|
|
|
"classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance "
|
|
|
"hierarchy."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dijagram nasleđivanja klasa</b><p>Prikazuju se relacije nasleđivanja "
|
|
|
"između klasa u projektu. Klase izvan hijerarhije nasleđivanja nisu prikazane."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Group by Directories"
|
|
|
msgstr "Grupiši po direktorijumima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Plain List"
|
|
|
msgstr "Obična lista"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Java Like Mode"
|
|
|
msgstr "Nalik na Java-u"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
msgstr "Režim prikaza"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>View mode</b><p>Class browser items can be grouped by directories, listed "
|
|
|
"in a plain or java like view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Režim prikaza</b><p>Stavke u pregledaču klasa mogu biti grupisane po "
|
|
|
"direktorijumima, izlistane u običnom ili nalik Java-inom obliku."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
|
|
|
msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
|
|
|
msgstr "<b>Nova klasa</b><p>Poziva se čarobnjak <b>Nova klasa</b>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
|
|
|
msgid "Create get/set Methods"
|
|
|
msgstr "Napravi dobavljačke/postavljačke metode"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
|
|
|
msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
|
|
|
msgstr "<b>Dodaj metod</b><p>Poziva se čarobnjak <b>Novi metod</b>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
|
|
|
msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
|
|
|
msgstr "<b>Dodaj atribut</b><p>Poziva se čarobnjak <b>Novi atribut</b>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
|
|
|
msgid "Open Declaration"
|
|
|
msgstr "Otvori deklaraciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open declaration</b><p>Opens a file where the selected item is declared "
|
|
|
"and jumps to the declaration line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Otvori deklaraciju</b><p>Otvara se fajl u kome je izabrana stavka "
|
|
|
"deklarisana i skače na liniju u kojoj je deklaracija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
|
|
|
msgid "Open Implementation"
|
|
|
msgstr "Otvori implementaciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open implementation</b><p>Opens a file where the selected item is defined "
|
|
|
"(implemented) and jumps to the definition line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Otvori implementaciju</b><p>Otvara se fajl u kome je izabrana stavka "
|
|
|
"definisana (implementirana) i skače na liniju u kojoj je definicija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
|
|
|
msgid "Follow Editor"
|
|
|
msgstr "Prati uređivač"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/digraphview.cpp:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You do not have 'dot' installed.\n"
|
|
|
"It can be downloaded from www.graphviz.org."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nije vam instaliran „dot“.\n"
|
|
|
"Može se preuzeti sa www.graphviz.org."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Osveži"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/navigator.cpp:113
|
|
|
msgid "Sync ClassView"
|
|
|
msgstr "Sinhronizuj prikaz klasa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/navigator.cpp:116
|
|
|
msgid "Jump to next function"
|
|
|
msgstr "Skoči na sledeću funkciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/navigator.cpp:120
|
|
|
msgid "Jump to previous function"
|
|
|
msgstr "Skoči na prethodnu funkciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
|
|
|
msgid "(Global Namespace)"
|
|
|
msgstr "(Globalni imenski prostor)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/viewcombos.h:32
|
|
|
msgid "(Classes)"
|
|
|
msgstr "(Klase)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/viewcombos.h:33
|
|
|
msgid "(Functions)"
|
|
|
msgstr "(Funkcije)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>CTags</b><p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the "
|
|
|
"corresponding place in the code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>CTags</b><p>Prikaz rezultata potrage za oznakom. Kliknite na liniju da "
|
|
|
"biste otišli na odgovarajuće mesto u kôdu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
|
|
|
msgid "CTags Lookup"
|
|
|
msgstr "CTags potraga"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
|
|
|
msgid "CTags"
|
|
|
msgstr "CTags"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
|
|
|
msgid "CTags lookup results"
|
|
|
msgstr "Rezultati CTags potrage"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
|
|
|
msgid "Lookup Current Text"
|
|
|
msgstr "Potraži tekući tekst"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
|
|
|
msgid "Lookup Current Text as Declaration"
|
|
|
msgstr "Potraži tekući tekst kao deklaraciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
|
|
|
msgid "Lookup Current Text as Definition"
|
|
|
msgstr "Potraži tekući tekst kao definiciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
|
|
|
msgid "Jump to Next Match"
|
|
|
msgstr "Skoči na sledeće poklapanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
|
|
|
msgid "Open Lookup Dialog"
|
|
|
msgstr "Otvori dijalog potrage"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
|
|
|
msgstr "CTags — idi na deklaraciju: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CTags - Go to Definition: %1"
|
|
|
msgstr "CTags — idi na definiciju: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CTags - Lookup: %1"
|
|
|
msgstr "CTags — potraži: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Hits: %1"
|
|
|
msgstr "Pogoci: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
|
|
|
msgid "No CTags database found"
|
|
|
msgstr "CTags baza podataka nije nađena"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
|
|
|
msgid "define"
|
|
|
msgstr "definicija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
|
|
|
msgid "label"
|
|
|
msgstr "oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
|
|
|
msgid "macro"
|
|
|
msgstr "makro"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "function"
|
|
|
msgstr "funkcija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
|
|
|
msgid "subroutine"
|
|
|
msgstr "potprogram"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
|
|
|
msgid "fragment definition"
|
|
|
msgstr "definicija fragmenta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
|
|
|
msgid "any pattern"
|
|
|
msgstr "bilo koja šema"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "slot"
|
|
|
msgstr "slot"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
|
|
|
msgid "pattern"
|
|
|
msgstr "šema"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
|
|
|
msgid "class"
|
|
|
msgstr "klasa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
|
|
|
msgid "enumerator"
|
|
|
msgstr "enumerator"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
|
|
|
msgid "enumeration"
|
|
|
msgstr "enumeracija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
|
|
|
msgid "local variable"
|
|
|
msgstr "lokalna promenljiva"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
|
|
|
msgid "member"
|
|
|
msgstr "član"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
|
|
|
msgid "namespace"
|
|
|
msgstr "imenski prostor"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
|
|
|
msgid "prototype"
|
|
|
msgstr "prototip"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
|
|
|
msgid "struct"
|
|
|
msgstr "struktura"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
|
|
|
msgid "typedef"
|
|
|
msgstr "definicija tipa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
|
|
|
msgid "union"
|
|
|
msgstr "unija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
|
|
|
msgid "variable"
|
|
|
msgstr "promenljiva"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
|
|
|
msgid "external variable"
|
|
|
msgstr "spoljašnja promenljiva"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
|
|
|
msgid "paragraph"
|
|
|
msgstr "pasus"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
|
|
|
msgid "feature"
|
|
|
msgstr "mogućnost"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
|
|
|
msgid "local entity"
|
|
|
msgstr "lokalni entitet"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
|
|
|
msgid "block"
|
|
|
msgstr "blok"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
|
|
|
msgid "common"
|
|
|
msgstr "uobičajeno"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
|
|
|
msgid "entry"
|
|
|
msgstr "unos"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
|
|
|
msgid "interface"
|
|
|
msgstr "interfejs"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
|
|
|
msgid "type component"
|
|
|
msgstr "komponenta tipa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
|
|
|
msgid "local"
|
|
|
msgstr "lokalni"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
|
|
|
msgid "module"
|
|
|
msgstr "modul"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
|
|
|
msgid "namelist"
|
|
|
msgstr "lista imena"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
|
|
|
msgid "program"
|
|
|
msgstr "program"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
msgstr "tip"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
|
|
|
msgid "field"
|
|
|
msgstr "polje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
|
|
|
msgid "method"
|
|
|
msgstr "metod"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
|
|
|
msgid "package"
|
|
|
msgstr "paket"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
|
|
|
msgid "procedure"
|
|
|
msgstr "procedura"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
|
|
|
msgid "mixin"
|
|
|
msgstr "mixin"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1383 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "set"
|
|
|
msgstr "set"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
|
|
|
msgid "Difference Viewer"
|
|
|
msgstr "Prikazivač razlika"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
|
msgstr "Razlikuj"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:53
|
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz diff-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Difference viewer</b><p>Shows output of the diff format. Can utilize "
|
|
|
"every installed component that is able to show diff output. For example if "
|
|
|
"you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff "
|
|
|
"view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikazivač razlika</b><p>Prikazuje se izlaz u formatu razlike. Može da se "
|
|
|
"koristi svaka instalirana komponenta koja je sposobna da prikaže razlike. Na "
|
|
|
"primer, ako imate instaliran Kompare, prikazivač razlika može da koristi "
|
|
|
"njegov grafički prikaz razlika."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:57
|
|
|
msgid "Output of the diff command"
|
|
|
msgstr "Izlaz iz naredbe diff"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:60
|
|
|
msgid "Difference Viewer..."
|
|
|
msgstr "Prikazivač razlika..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:63
|
|
|
msgid "Difference viewer"
|
|
|
msgstr "Prikazivač razlika"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:64
|
|
|
msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
|
|
|
msgstr "<b>Prikazivač razlika<b><p>Prikazuje se sadržaj fajla sa zakrpama."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:123
|
|
|
msgid "Difference to Disk File"
|
|
|
msgstr "Razlika sa fajlom na disku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Difference to disk file</b><p>Shows the difference between the file "
|
|
|
"contents in this editor and the file contents on disk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Razlika sa fajlom na disku</b><p>Prikazuje se razlika između sadržaja "
|
|
|
"fajla u uređivaču i fajla snimljenog na disku."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:168
|
|
|
msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da pokrenem naredbu „diff“."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:181
|
|
|
msgid "DiffPart: No differences found."
|
|
|
msgstr "DiffPart: Nije nađena nijedna razlika."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:185
|
|
|
msgid "Diff command failed (%1):\n"
|
|
|
msgstr "Naredba diff nije uspela (%1):\n"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:240
|
|
|
msgid "Please Select Patch File"
|
|
|
msgstr "Izaberite fajl sa zakrpom"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Show in %1"
|
|
|
msgstr "Prikaži u %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "&Snimi kao..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
|
|
|
msgid "Highlight Syntax"
|
|
|
msgstr "Istakni sintaksu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
|
|
|
msgid "Hide view"
|
|
|
msgstr "Sakrij prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "Diff Frontend"
|
|
|
msgstr "Interfejs za Diff"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
|
|
|
msgid "Display &Raw Output"
|
|
|
msgstr "Prikaži &sirovi izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
|
|
|
msgid "Distribution && Publishing"
|
|
|
msgstr "Distribucija i objavljivanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
|
|
|
msgid "Make source and binary distribution"
|
|
|
msgstr "Napravi izvornu i binarnu distribuciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Project distribution & publishing</b><p>Helps users package and publish "
|
|
|
"their software."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Distribucija i objavljivanje projekta</b><p>Pomaže se korisnicima da "
|
|
|
"zapakuju i objave svoj softver."
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
|
|
|
msgid "Distribution & Publishing"
|
|
|
msgstr "Distribucija i objavljivanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
|
|
|
msgid "Building Package"
|
|
|
msgstr "Gradim paket"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Adding file: %1"
|
|
|
msgstr "Dodajem fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Archive made at: %1"
|
|
|
msgstr "Arhiva napravljena u: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
|
|
|
msgid "Archive Done"
|
|
|
msgstr "Arhiva završena"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
|
msgstr "Ukloni %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177
|
|
|
msgid "You need to create a source archive first."
|
|
|
msgstr "Morate prvo napraviti izvornu arhivu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:98
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
msgstr "Dokumentacija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
|
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
|
msgstr "Uredi marker"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
|
|
|
msgid "Current Document"
|
|
|
msgstr "Tekući dokument"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
msgstr "Posebno..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
msgstr "Dodaj marker"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29
|
|
|
msgid "TOC"
|
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:135
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:90
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Pretraga"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will restore the default settings for the following documentation "
|
|
|
"plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n"
|
|
|
"Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be "
|
|
|
"lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin "
|
|
|
"will be preserved.\n"
|
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:790
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rescan documentation"
|
|
|
msgstr "Očisti dokumentaciju API-ja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:89
|
|
|
msgid "Project Documentation"
|
|
|
msgstr "Dokumentacija projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Documentation browser</b><p>The documentation browser gives access to "
|
|
|
"various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and "
|
|
|
"DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides "
|
|
|
"documentation index and full text search capabilities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pregledač dokumentacije</b><p>Pregledač dokumentacije daje pristup raznim "
|
|
|
"izvorima dokumentacije (Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC i DevHelp "
|
|
|
"dokumentacija) i priručnicima KDevelop-a. Takođe pruža indeks dokumentacije "
|
|
|
"i mogućnost pune tekstualne pretrage."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:107
|
|
|
msgid "Documentation browser"
|
|
|
msgstr "Pregledač dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:194
|
|
|
msgid "Documentation Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:213
|
|
|
msgid "&Search in Documentation..."
|
|
|
msgstr "&Traži u dokumentaciji..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
|
|
|
msgid "Full text search in the documentation"
|
|
|
msgstr "Puna tekstualna pretraga dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Search in documentation</b><p>Opens the Search in documentation tab. It "
|
|
|
"allows a search term to be entered which will be searched for in the "
|
|
|
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
|
|
|
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Traži u dokumentaciji</b><p>Otvara se jezičak za pretragu dokumentacije. "
|
|
|
"Omogućava vam da unesete termin za pretragu koji će biti potražen u "
|
|
|
"dokumentaciji. Da bi ovo radilo, prvo mora biti napravljen puni tekstualni "
|
|
|
"indeks, što se može uraditi u dijalogu za podešavanja dokumentacionog "
|
|
|
"priključka."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:224
|
|
|
msgid "&Look in Documentation Index..."
|
|
|
msgstr "Potraži u &indeksu dokumentacije..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
|
|
|
msgid "Look in the documentation index"
|
|
|
msgstr "Potraži u indeksu dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:228
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Look in documentation index</b><p>Opens the documentation index tab. It "
|
|
|
"allows a term to be entered which will be looked for in the documentation "
|
|
|
"index."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Potraži u indeksu dokumentacije</b><p>Otvara jezičak sa indeksom "
|
|
|
"dokumentacije. Omogućava unošenje izraza koji će biti potražen u indeksu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:233
|
|
|
msgid "Man Page..."
|
|
|
msgstr "Man strana..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
|
|
|
msgid "Show a manpage"
|
|
|
msgstr "Prikaži man stranu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:237
|
|
|
msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaži man stranu</b><p>Otvara se man strana koristeći ugrađeni "
|
|
|
"prikazivač."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:239
|
|
|
msgid "Info Page..."
|
|
|
msgstr "Info strana..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
|
|
|
msgid "Show an infopage"
|
|
|
msgstr "Prikaži info stranu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:243
|
|
|
msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaži info stranu</b><p>Otvara se info strana koristeći ugrađeni "
|
|
|
"prikazivač."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:245
|
|
|
msgid "Find Documentation..."
|
|
|
msgstr "Nađi dokumentaciju..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Documentation"
|
|
|
msgstr "Nađi dokumentaciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:249
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find documentation</b><p>Opens the documentation finder tab and searches "
|
|
|
"all possible sources of documentation like table of contents, index, man and "
|
|
|
"info databases, Google, etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nađi dokumentaciju</b><p>Otvara jezičak za traženje dokumentacije i "
|
|
|
"pretražuje sve moguće izvore dokumentacije, kao sadržaj, indek, man i info "
|
|
|
"baze podataka, Google, itd."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
|
|
|
msgid "Show Manual Page"
|
|
|
msgstr "Prikaži stranu priručnika"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
|
|
|
msgid "Show manpage on:"
|
|
|
msgstr "Prikaži man stranu za:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
|
|
|
msgid "Show Info Page"
|
|
|
msgstr "Prikaži info stranu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
|
|
|
msgid "Show infopage on:"
|
|
|
msgstr "Prikaži info stranu za:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:469
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Find Documentation: %1"
|
|
|
msgstr "Nađi dokumentaciju: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:478
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Look in Documentation Index: %1"
|
|
|
msgstr "Potraži u indeksu dokumentacije: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:486
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Search in Documentation: %1"
|
|
|
msgstr "Traži u dokumentaciji: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Search in documentation</b><p>Searches for a term under the cursor in the "
|
|
|
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
|
|
|
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Traži u dokumentaciji</b><p>U dokumentaciji se traži termin pod kursorom. "
|
|
|
"Da bi ovo radilo, prvo mora biti napravljen puni tekstualni indeks, što se "
|
|
|
"može uraditi u dijalogu za podešavanja dokumentacionog priključka."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:495
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Goto Manpage: %1"
|
|
|
msgstr "Idi na man stranu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Goto manpage</b><p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Idi na man stranu</b><p>Otvoriće se man strana za termin pod kursorom, "
|
|
|
"ako postoji."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Goto Infopage: %1"
|
|
|
msgstr "Idi na info stranu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Goto infopage</b><p>Tries to open an info page for the term under the "
|
|
|
"cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Idi na info stranu</b><p>Otvoriće se info strana za termin pod kursorom, "
|
|
|
"ako postoji."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
|
|
|
msgid "Finder"
|
|
|
msgstr "Nalazač"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:80
|
|
|
msgid "Open in Current Tab"
|
|
|
msgstr "Otvori u tekućem jezičku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:85
|
|
|
msgid "Bookmark This Location"
|
|
|
msgstr "Markiraj ovu lokaciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
|
|
|
msgid "Google"
|
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/indexview.cpp:48
|
|
|
msgid "&Look for:"
|
|
|
msgstr "&Potraži:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41
|
|
|
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project API Documentation"
|
|
|
msgstr "Dokumentacija API-ja projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103
|
|
|
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project User Manual"
|
|
|
msgstr "Korisnički priručnik projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74
|
|
|
msgid "CHM Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "CHM zbirka dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
|
|
|
msgid "Custom Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "Posebna zbirka dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
|
|
|
msgid "Devhelp Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "Devhelp zbirka dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
|
|
|
msgid "Djvu documentation plugin"
|
|
|
msgstr "Djvu dokumentacioni priključak"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
|
|
|
msgid "Djvu Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "Djvu zbirka dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
|
|
|
msgid "Doxygen Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "Doxygen zbirka dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461
|
|
|
msgid "%1 Class Reference"
|
|
|
msgstr "%1 referenca klase"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478
|
|
|
msgid "%1::%2%3 Member Reference"
|
|
|
msgstr "%1::%2%3 referenca člana"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelopTOC Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "KDevelopTOC zbirka dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
|
|
|
msgid "PalmDoc documentation plugin"
|
|
|
msgstr "PalmDoc dokumentacioni priključak"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
|
|
|
msgid "PalmDoc Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "PalmDoc zbirka dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
|
|
|
msgid "PDF documentation plugin"
|
|
|
msgstr "PDF dokumentacioni priključak"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
|
|
|
msgid "PDF Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "PDF zbirka dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQt Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "Qt zbirka dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
|
|
|
msgid "KChm"
|
|
|
msgstr "KChm"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:58
|
|
|
msgid "Wor&ds to search:"
|
|
|
msgstr "&Reči koje treba potražiti:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:63
|
|
|
msgid "Se&arch"
|
|
|
msgstr "&Traži"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:69
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:70
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
msgstr "ili"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:71
|
|
|
msgid "&Method:"
|
|
|
msgstr "&Metod:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:73
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "Rezultat"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:76
|
|
|
msgid "S&ort by:"
|
|
|
msgstr "&Sortiraj prema:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:84
|
|
|
msgid "Search &results:"
|
|
|
msgstr "Pretraži &rezultate:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:89
|
|
|
msgid "Update Config"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj konfiguraciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:90
|
|
|
msgid "Update Index"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj indeks"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:98
|
|
|
msgid "Relevance"
|
|
|
msgstr "Značaj"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:148
|
|
|
msgid "Full text search has to be set up before usage."
|
|
|
msgstr "Puna tekstualna pretraga mora biti postavljena pre upotrebe."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Now the full text search database will be created.\n"
|
|
|
"Wait for database creation to finish and then repeat search."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sada će se napraviti baza podataka za punu tekstualnu pretragu.\n"
|
|
|
"Sačekajte da se pravljenje okonča i onda ponovite pretragu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot find the htsearch executable.\n"
|
|
|
"It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full "
|
|
|
"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
|
|
|
"TDevelop dialog to set the htsearch location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da nađem izvršni fajl htsearch.\n"
|
|
|
"On se nalazi u paketu ht://Dig, kojeg KDevelop koristi za pune tekstualne "
|
|
|
"pretrage. Instalirajte ht://Dig i upotrebite stranu „Dokumentacija“ u "
|
|
|
"dijalogu za podešavanja da naznačite lokaciju izvršnog fajla htsearch."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:174
|
|
|
msgid "Cannot find the htdig configuration file."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem fajl sa podešavanjima htdig-a."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:207
|
|
|
msgid "Cannot start the htsearch executable."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da pokrenem izvršni fajl htsearch-a."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
|
|
|
msgid "Generating Search Index"
|
|
|
msgstr "Generišem pretraživački indeks"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
|
|
|
msgid "Scanning for files"
|
|
|
msgstr "Tražim fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
|
|
|
msgid "Extracting search terms"
|
|
|
msgstr "Izvlačim izraze za pretragu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
|
|
|
msgid "Generating index..."
|
|
|
msgstr "Generišem indeks..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Files processed: %1"
|
|
|
msgstr "Obrađeno fajlova: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
|
|
|
msgid "Running htdig failed"
|
|
|
msgstr "Nije uspelo izvršavanje htdig-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
|
|
|
msgid "Running htmerge failed"
|
|
|
msgstr "Nije uspelo izvršavanje htmerge-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
|
|
|
msgid "Update user's htdig configuration file only"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj samo korisnikov fajl sa podešavanjima htdig-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
|
|
|
msgid "-c and generate index"
|
|
|
msgstr "-c i generiši indeks"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop ht://Dig Indexer"
|
|
|
msgstr "ht://Dig indekser KDevelop-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
|
|
|
msgid "TDE Index generator for documentation files."
|
|
|
msgstr "TDE-ov generator indeksa za dokumentacione fajlove."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
|
|
|
msgid "Configuration file updated."
|
|
|
msgstr "Fajl sa podešavanjima je ažuriran."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
|
|
|
msgid "Configuration file update failed."
|
|
|
msgstr "Ažuriranje fajla sa podešavanjima nije uspelo"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
|
|
|
msgid "Cannot write Doxyfile."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da zapišem Doxy-fajl."
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
|
|
|
msgid "Build API Documentation"
|
|
|
msgstr "Izgradi dokumentaciju API-ja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
|
|
|
msgid "Build API documentation"
|
|
|
msgstr "Izgradi dokumentaciju API-ja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build API documentation</b><p>Runs doxygen on a project Doxyfile to "
|
|
|
"generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, "
|
|
|
"this also runs doxytag to create it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izgradi dokumentaciju API-ja</b><p>Pokreće se doxygen na projektnom Doxy-"
|
|
|
"fajlu da bi se generisala dokumentacija API-ja. Ako se u Doxy-fajlu uključi "
|
|
|
"motor za pretragu, takođe će biti pokrenut doxytag da bi se napravio."
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
|
|
|
msgid "Clean API Documentation"
|
|
|
msgstr "Očisti dokumentaciju API-ja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
|
|
|
msgid "Clean API documentation"
|
|
|
msgstr "Očisti dokumentaciju API-ja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean API documentation</b><p>Removes all generated by doxygen files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Očisti dokumentaciju API-ja</b><p>Uklanjaju se svi fajlovi generisani "
|
|
|
"doxygen-om"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
|
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
|
|
|
msgid "Document Current Function"
|
|
|
msgstr "Dokumentuj tekuću funkciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
|
|
|
msgid "Create a documentation template above a function"
|
|
|
msgstr "Napravi dokumentacioni šablon iznad funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Document Current Function</b><p>Creates a documentation template "
|
|
|
"according to a function's signature above a function definition/declaration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dokumentuj tekuću funkciju</b><p>Pravi dokumentacioni šablon prema "
|
|
|
"potpisu funkcije iznad deklaracije/definicije funkcije."
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
|
|
|
msgid "Preview Doxygen Output"
|
|
|
msgstr "Pregled izlaza Doxygen-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
|
|
|
msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
|
|
|
msgstr "Prikaži pregled izlaza Doxygen-a za ovaj fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Preview Doxygen output</b><p>Runs Doxygen over the current file and shows "
|
|
|
"the created index.html."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pregled izlaza Doxygen-a</b><p>Pokreće Doxygen na tekućem fajlu i "
|
|
|
"prikazuje napravljeni index.html."
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
|
|
|
msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
|
|
|
msgstr "Drugi proces se još uvek izvršava. Sačekajte dok se ne okonča."
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
|
|
|
msgid "Cannot create temporary file '%1'"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim privremeni fajl „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
|
|
|
msgid "Browse to a file"
|
|
|
msgstr "Idi do fajla"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
|
|
|
msgid "Browse to a folder"
|
|
|
msgstr "Idi do fascikle"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:341
|
|
|
msgid "Add item"
|
|
|
msgstr "Dodaj stavku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:346
|
|
|
msgid "Delete selected item"
|
|
|
msgstr "Obriši izabranu stavku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:351
|
|
|
msgid "Update selected item"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj izabranu stavku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
msgstr "Projekat"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:30
|
|
|
msgid "Project name"
|
|
|
msgstr "Ime projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:31
|
|
|
msgid "Project version"
|
|
|
msgstr "Verzija projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:32
|
|
|
msgid "Output path"
|
|
|
msgstr "Izlazna putanja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:33
|
|
|
msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
|
|
|
msgstr "Rasporedi generisanu dokumentaciju u 10 poddirektorijuma"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:34
|
|
|
msgid "Output language"
|
|
|
msgstr "Izlazni jezik"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:35
|
|
|
msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
|
|
|
msgstr "Koristi MS Windows(tm) kodiranje fontova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:36
|
|
|
msgid "Include brief member descriptions"
|
|
|
msgstr "Uključi kratke opise članova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:37
|
|
|
msgid "Repeat brief member descriptions"
|
|
|
msgstr "Ponovi kratke opise članova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:38
|
|
|
msgid "Strip words in brief description"
|
|
|
msgstr "Ukloni reči u kratkom opisu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:39
|
|
|
msgid "Always include detailed section"
|
|
|
msgstr "Uvek uključi detaljni odeljak"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:40
|
|
|
msgid "Inline inherited members"
|
|
|
msgstr "Stavi nasleđene članove u liniju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:41
|
|
|
msgid "Always use full path names"
|
|
|
msgstr "Uvek koristi puna imena putanja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:42
|
|
|
msgid "Prefix to strip from path names"
|
|
|
msgstr "Prefiks koji treba ukloniti iz imena putanja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:43
|
|
|
msgid "Strip from include path"
|
|
|
msgstr "Ukloni iz putanje uključivanja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:44
|
|
|
msgid "Generate short file names"
|
|
|
msgstr "Generiši kratka imena fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:45
|
|
|
msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
|
|
|
msgstr "Koristi kratke opise u stilu JavaDoc-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:46
|
|
|
msgid "Multiline cpp is brief"
|
|
|
msgstr "Višelinijski cpp je kratak"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:47
|
|
|
msgid "Details at top"
|
|
|
msgstr "Detalji na vrhu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:48
|
|
|
msgid "Inherit documentation"
|
|
|
msgstr "Nasledi dokumentaciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:49
|
|
|
msgid "Produce a new page for each member"
|
|
|
msgstr "Napravi novu stranu za svaki član"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:50
|
|
|
msgid "Tab size"
|
|
|
msgstr "Veličina tabulatora"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:51
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
msgstr "Alijasi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:52
|
|
|
msgid "Optimize output for C"
|
|
|
msgstr "Optimizuj izlaz za C"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:53
|
|
|
msgid "Optimize output for Java"
|
|
|
msgstr "Optimizuj izlaz za Java-u"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:54
|
|
|
msgid "Use built-in STL classes support"
|
|
|
msgstr "Koristi ugrađenu podršku STL klasa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:55
|
|
|
msgid "Use group documentation on undocumented members"
|
|
|
msgstr "Koristi grupnu dokumentaciju za nedokumentovane članove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:56
|
|
|
msgid "Class members type subgrouping"
|
|
|
msgstr "Podgrupisanje tipova članova klase"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:62
|
|
|
msgid "Extract undocumented entities"
|
|
|
msgstr "Izvuci nedokumentovane entitete"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:63
|
|
|
msgid "Extract private entities"
|
|
|
msgstr "Izvuci privatne entitete"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:64
|
|
|
msgid "Extract static entities"
|
|
|
msgstr "Izvuci statičke entitete"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:65
|
|
|
msgid "Extract local classes"
|
|
|
msgstr "Izvuci lokalne klase"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:66
|
|
|
msgid "Extract local methods"
|
|
|
msgstr "Izvuci lokalne metode"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:67
|
|
|
msgid "Hide undocumented members"
|
|
|
msgstr "Sakrij nedokumentovane članove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:68
|
|
|
msgid "Hide undocumented classes"
|
|
|
msgstr "Sakrij nedokumentovane klase"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:69
|
|
|
msgid "Hide friend compounds"
|
|
|
msgstr "Sakrij blokove prijatelja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:70
|
|
|
msgid "Hide in body docs"
|
|
|
msgstr "Sakrij u dokumentaciji tela"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:71
|
|
|
msgid "Document internal entities"
|
|
|
msgstr "Unutrašnji entiteti dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:72
|
|
|
msgid "Use case-sensitive file names"
|
|
|
msgstr "Koristi imena fajlova osetljiva na velika/mala slova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:73
|
|
|
msgid "Hide name scopes"
|
|
|
msgstr "Sakrij opsege imena"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:74
|
|
|
msgid "Show included files"
|
|
|
msgstr "Prikaži uključene fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:75
|
|
|
msgid "Make inline functions"
|
|
|
msgstr "Napravi funkcije u liniji"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:76
|
|
|
msgid "Sort member documentation alphabetically"
|
|
|
msgstr "Sortiraj dokumentaciju članova prema alfabetu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:77
|
|
|
msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
|
|
|
msgstr "Sortiraj listu klasa prema puno-kvalifikovanim imenima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:78
|
|
|
msgid "Sort brief documentation alphabetically"
|
|
|
msgstr "Sortiraj kratku dokumentaciju prema alfabetu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:79
|
|
|
msgid "Enable conditional sections"
|
|
|
msgstr "Uključi uslovne odeljke"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:80
|
|
|
msgid "Generate TODO-list"
|
|
|
msgstr "Generiši listu zadataka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:81
|
|
|
msgid "Generate Test-list"
|
|
|
msgstr "Generiši listu proba"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:82
|
|
|
msgid "Generate Bug-list"
|
|
|
msgstr "Generiši listu grešaka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:83
|
|
|
msgid "Generate Deprecated-list"
|
|
|
msgstr "Generiši listu neodobravanih"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:84
|
|
|
msgid "Maximum lines shown for initializers"
|
|
|
msgstr "Maksimalan broj linija koji se prikazuje za inicijalizatore"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:85
|
|
|
msgid "Show used files"
|
|
|
msgstr "Prikaži korišćene fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:86
|
|
|
msgid "Show the directory hierarchy"
|
|
|
msgstr "Prikaži hijerarhiju direktorijuma"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:87
|
|
|
msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
|
|
|
msgstr "Skripta koju treba pozvati za dobavljanje tekuće verzije za svaki fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:93
|
|
|
msgid "Suppress output"
|
|
|
msgstr "Suzbij izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:94
|
|
|
msgid "Show warnings"
|
|
|
msgstr "Prikaži upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:95
|
|
|
msgid "Warn about undocumented entities"
|
|
|
msgstr "Upozori na nedokumentovane entitete"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:96
|
|
|
msgid "Warn if error in documents"
|
|
|
msgstr "Upozori na greške u dokumentima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:97
|
|
|
msgid "Warn if function parameters are not documented"
|
|
|
msgstr "Upozori kada parametri funkcije nisu dokumentovani"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:98
|
|
|
msgid "Warnings format"
|
|
|
msgstr "Format upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:99
|
|
|
msgid "Write warnings to"
|
|
|
msgstr "Piši upozorenja na"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:104
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
msgstr "Ulaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:105
|
|
|
msgid "Input files and directories"
|
|
|
msgstr "Ulazni fajlovi i direktorijumi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:106
|
|
|
msgid "Input patterns"
|
|
|
msgstr "Ulazne šeme"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:107
|
|
|
msgid "Recurse into subdirectories"
|
|
|
msgstr "Rekurzivno kroz direktorijume"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:108
|
|
|
msgid "Exclude from input"
|
|
|
msgstr "Isključi iz ulaza"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:109
|
|
|
msgid "Exclude symlinks"
|
|
|
msgstr "Isključi sim.veze"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:110
|
|
|
msgid "Exclude patterns"
|
|
|
msgstr "Isključi šeme"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:111
|
|
|
msgid "Path to examples"
|
|
|
msgstr "Putanja do primera"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:112
|
|
|
msgid "Example patterns"
|
|
|
msgstr "Primeri šema"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:113
|
|
|
msgid "Example recursive"
|
|
|
msgstr "Primeri rekurzija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:114
|
|
|
msgid "Path to images"
|
|
|
msgstr "Putanja do slika"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:115
|
|
|
msgid "Input filter"
|
|
|
msgstr "Ulazni filter"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:116
|
|
|
msgid "Filter input files"
|
|
|
msgstr "Filtriraj ulazne fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:117
|
|
|
msgid "Apply filters on file patterns"
|
|
|
msgstr "Primeni filtere na šeme fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:122
|
|
|
msgid "Source Browser"
|
|
|
msgstr "Pregledač izvornog kôda"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:123
|
|
|
msgid "Cross-reference with source files"
|
|
|
msgstr "Ukršteno referenciraj sa izvornim fajlovima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:124
|
|
|
msgid "References will link to source code"
|
|
|
msgstr "Reference će povezivati ka izvornom kodu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:125
|
|
|
msgid "Use links to HTAGS"
|
|
|
msgstr "Koristi veze ka HTAGS"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:126
|
|
|
msgid "Inline sources"
|
|
|
msgstr "Izvore u liniju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:127
|
|
|
msgid "Hide special comment blocks"
|
|
|
msgstr "Sakrij specijalne blokove komentara"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:128
|
|
|
msgid "Referenced by relation"
|
|
|
msgstr "Referencirano relacijom"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:129
|
|
|
msgid "References relation"
|
|
|
msgstr "Relacija za reference"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:130
|
|
|
msgid "Include headers verbatim"
|
|
|
msgstr "Uključi zaglavlja doslovno"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:136
|
|
|
msgid "Generate alphabetical index"
|
|
|
msgstr "Generiši alfabetički indeks"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:137
|
|
|
msgid "Columns in index"
|
|
|
msgstr "Kolone u indeksu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:138
|
|
|
msgid "Prefix to ignore"
|
|
|
msgstr "Prefiks koji treba ignorisati"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:143
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:144
|
|
|
msgid "Generate HTML"
|
|
|
msgstr "Generiši HTML"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:145
|
|
|
msgid "HTML output directory"
|
|
|
msgstr "Izlazni direktorijum za HTML"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:146
|
|
|
msgid "HTML file extension"
|
|
|
msgstr "Nastavak HTML fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:147
|
|
|
msgid "Header file"
|
|
|
msgstr "Zaglavni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:148
|
|
|
msgid "Footer file"
|
|
|
msgstr "Podnožni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
|
|
|
msgid "Stylesheet"
|
|
|
msgstr "Opis stila"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:150
|
|
|
msgid "Align members"
|
|
|
msgstr "Poravnaj članove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:151
|
|
|
msgid "Generate HTML-help"
|
|
|
msgstr "Generiši HTML-pomoć"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:152
|
|
|
msgid "CHM file"
|
|
|
msgstr "CHM fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:153
|
|
|
msgid "HHC location"
|
|
|
msgstr "HHC lokacija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:154
|
|
|
msgid "Generate .chi file"
|
|
|
msgstr "Generiši .chi fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:155
|
|
|
msgid "Generate binary TOC"
|
|
|
msgstr "Generiši binarni pregled sadržaja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:156
|
|
|
msgid "Expand TOC"
|
|
|
msgstr "Raširi pregled sadržaja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:157
|
|
|
msgid "Disable index"
|
|
|
msgstr "Isključi indeks"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:158
|
|
|
msgid "Number of enum values per line"
|
|
|
msgstr "Broj enum vrednosti po liniji"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:159
|
|
|
msgid "Generate treeview"
|
|
|
msgstr "Generiši stabloliki prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:160
|
|
|
msgid "Treeview width"
|
|
|
msgstr "Širina stabla"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:165
|
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:166
|
|
|
msgid "Generate LaTeX"
|
|
|
msgstr "Generiši LaTeX"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:167
|
|
|
msgid "LaTeX output directory"
|
|
|
msgstr "Izlazni direktorijum za LaTeX"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:168
|
|
|
msgid "LaTeX command name"
|
|
|
msgstr "Ime naredbe LaTeX-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:169
|
|
|
msgid "MakeIndex command name"
|
|
|
msgstr "Ime naredbe MakeIndex-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
|
|
|
msgid "Generate compact output"
|
|
|
msgstr "Generiši kompaktan izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:171
|
|
|
msgid "Paper type"
|
|
|
msgstr "Tip papira"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:172
|
|
|
msgid "Include extra packages"
|
|
|
msgstr "Uključi dodatne pakete"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:173
|
|
|
msgid "LaTeX Header file"
|
|
|
msgstr "Zaglavni fajl LaTeX-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:174
|
|
|
msgid "Generate PDF hyperlinks"
|
|
|
msgstr "Generiši hiperveze u PDF-u"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:175
|
|
|
msgid "Use pdflatex"
|
|
|
msgstr "Koristi pdflatex"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:176
|
|
|
msgid "Use batch mode"
|
|
|
msgstr "Koristi paketni režim"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:177
|
|
|
msgid "Do not include index chapters"
|
|
|
msgstr "Ne uključuj indeksna poglavlja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:182
|
|
|
msgid "RTF"
|
|
|
msgstr "RTF"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:183
|
|
|
msgid "Generate RTF"
|
|
|
msgstr "Generiši RTF"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:184
|
|
|
msgid "RTF output directory"
|
|
|
msgstr "Izlazni direktorijum za RTF"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:186
|
|
|
msgid "Generate hyperlinks"
|
|
|
msgstr "Generiši hiperveze"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:188
|
|
|
msgid "Extensions file"
|
|
|
msgstr "Fajl sa proširenjima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:193
|
|
|
msgid "Man"
|
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:194
|
|
|
msgid "Generate man pages"
|
|
|
msgstr "Generiši man strane"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:195
|
|
|
msgid "Man output directory"
|
|
|
msgstr "Izlazni direktorijum za man"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:196
|
|
|
msgid "Man extension"
|
|
|
msgstr "Nastavak za man"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:197
|
|
|
msgid "Generate links"
|
|
|
msgstr "Generiši veze"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:621
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XML"
|
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:203
|
|
|
msgid "Generate XML"
|
|
|
msgstr "Generiši XML"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:204
|
|
|
msgid "XML output directory"
|
|
|
msgstr "Izlazni direktorijum za XML"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:205
|
|
|
msgid "XML schema"
|
|
|
msgstr "XML šema"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:206
|
|
|
msgid "XML DTD file"
|
|
|
msgstr "XML DTD fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:207
|
|
|
msgid "Dump program listings to the XML output"
|
|
|
msgstr "Izbaci listinge programa u XML izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:212
|
|
|
msgid "DEF"
|
|
|
msgstr "DEF"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:213
|
|
|
msgid "Generate Autogen DEF"
|
|
|
msgstr "Generiši Autogen DEF"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Perl"
|
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:219
|
|
|
msgid "Generate Perl module"
|
|
|
msgstr "Generiši Perl modul"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:220
|
|
|
msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
|
|
|
msgstr "Generiši PDF i DVI koristeći LaTeX"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:221
|
|
|
msgid "Make the Perl module output human readable"
|
|
|
msgstr "Učini izlaz Perl modula čitljivim za ljude"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:222
|
|
|
msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
|
|
|
msgstr "Prefiks promenljive Perl modula u spravifajlovima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:227
|
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
|
msgstr "Pretprocesor"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:228
|
|
|
msgid "Enable preprocessing"
|
|
|
msgstr "Uključi pretprocesiranje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:229
|
|
|
msgid "Expand macros"
|
|
|
msgstr "Raširi makroe"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:230
|
|
|
msgid "Expand only predefined macros"
|
|
|
msgstr "Raširi samo predefinisane makroe"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:231
|
|
|
msgid "Search for includes"
|
|
|
msgstr "Traži uključenja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:232
|
|
|
msgid "Include path"
|
|
|
msgstr "Putanja uključenja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:233
|
|
|
msgid "Include file patterns"
|
|
|
msgstr "Šeme fajlova koji se uključuju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:234
|
|
|
msgid "Predefined macros"
|
|
|
msgstr "Predefinisani makroi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:235
|
|
|
msgid "Expand as defined"
|
|
|
msgstr "Raširi kao definisano"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:236
|
|
|
msgid "Skip function macros"
|
|
|
msgstr "Preskoči funkcijske makroe"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:241
|
|
|
msgid "External"
|
|
|
msgstr "Spoljašnje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:242
|
|
|
msgid "Tagfiles"
|
|
|
msgstr "Označavajući fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:243
|
|
|
msgid "Generate tagfile"
|
|
|
msgstr "Generiši označavajući fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:244
|
|
|
msgid "List all externals"
|
|
|
msgstr "Izlistaj sve spoljašnje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:245
|
|
|
msgid "External groups"
|
|
|
msgstr "Spoljašnje grupe"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:246
|
|
|
msgid "Path to Perl"
|
|
|
msgstr "Putanja do Perl-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:251
|
|
|
msgid "Dot"
|
|
|
msgstr "Dot"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:252
|
|
|
msgid "Generate class diagrams"
|
|
|
msgstr "Generiši dijagrame klasa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:253
|
|
|
msgid "Hide undocumented relations"
|
|
|
msgstr "Sakrij nedokumentovane relacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:254
|
|
|
msgid "Use dot"
|
|
|
msgstr "Koristi dot"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:255
|
|
|
msgid "Generate a caller dependency graph"
|
|
|
msgstr "Generiši grafove zavisnosti pozivača"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:256
|
|
|
msgid "Generate class graphs"
|
|
|
msgstr "Generiši grafove klasa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:257
|
|
|
msgid "Generate collaboration graphs"
|
|
|
msgstr "Generiši grafove saradnje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:258
|
|
|
msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
|
|
|
msgstr "Generiši graf koji prikazuje direktne zavisnosti grupa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:259
|
|
|
msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
|
|
|
msgstr "Generiši dijagrame nasleđivanja i saradnje nalik na UML"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:260
|
|
|
msgid "Show relations between templates and their instances"
|
|
|
msgstr "Prikaži relacije između šablona i njihovih instanci"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:261
|
|
|
msgid "Generate include graphs"
|
|
|
msgstr "Generiši grafove uključivanja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:262
|
|
|
msgid "Generate included-by graphs"
|
|
|
msgstr "Generiši uključen-od grafove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Generiši graf zavisnosti poziva za svaku globalnu funkciju ili metod klase"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:264
|
|
|
msgid "Generate graphical hierarchy"
|
|
|
msgstr "Generiši grafičku hijerarhiju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:265
|
|
|
msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
|
|
|
msgstr "Prikaži zavisnosti direktorijuma prema drugim direktorijumima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:266
|
|
|
msgid "Dot image format"
|
|
|
msgstr "Dot format slike"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:267
|
|
|
msgid "Path to dot"
|
|
|
msgstr "Putanja do dot-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:268
|
|
|
msgid "Directories with extra dot files"
|
|
|
msgstr "Direktorijum sa dodatnim dot fajlovima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:269
|
|
|
msgid "Maximum graph width"
|
|
|
msgstr "Maksimalna širina grafa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:270
|
|
|
msgid "Maximum graph height"
|
|
|
msgstr "Maksimalna visina grafa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:271
|
|
|
msgid "Maximum graph depth"
|
|
|
msgstr "Maksimalna dubina grafa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:272
|
|
|
msgid "Generate images with a transparent background"
|
|
|
msgstr "Generiši slike sa providnom pozadinom"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:273
|
|
|
msgid "Generate multiple output files in one run"
|
|
|
msgstr "Generiši više izlaznih fajlova u jednom izvršavanju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:274
|
|
|
msgid "Generate legend"
|
|
|
msgstr "Generiši legendu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:275
|
|
|
msgid "Remove intermediate files"
|
|
|
msgstr "Ukloni posredne fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:281
|
|
|
msgid "Search engine"
|
|
|
msgstr "Motor za pretragu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:282
|
|
|
msgid "CGI name"
|
|
|
msgstr "CGI ime"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:283
|
|
|
msgid "CGI URL"
|
|
|
msgstr "CGI URL"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:284
|
|
|
msgid "Documentation URL"
|
|
|
msgstr "URL dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:285
|
|
|
msgid "Absolute path to documentation"
|
|
|
msgstr "Apsolutna putanja do dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:286
|
|
|
msgid "Absolute path to doxysearch binary"
|
|
|
msgstr "Apsolutna putanja do izvršnog fajla doxysearch"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:287
|
|
|
msgid "Paths to external documentation"
|
|
|
msgstr "Putanje do spoljašnje dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type Extension"
|
|
|
msgstr "Proširenje tipa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type Name"
|
|
|
msgstr "Ime tipa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Template Location"
|
|
|
msgstr "Lokacija šablona"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
|
|
|
msgid "Select Global File Types"
|
|
|
msgstr "Izaberite globalne tipove fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
|
|
|
msgid "Type extension:"
|
|
|
msgstr "Nastavak tipa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
|
|
|
msgid "Type name:"
|
|
|
msgstr "Ime tipa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
|
|
|
msgid "Template location:"
|
|
|
msgstr "Lokacija šablona:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
msgstr "Ikona:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
|
|
|
msgid "Global Types"
|
|
|
msgstr "Globalni tipovi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
|
|
|
msgid "Project templates in "
|
|
|
msgstr "Šabloni projekata u "
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Requested template does not exist yet.\n"
|
|
|
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zahtevani šablon još uvek ne postiji.\n"
|
|
|
"Biće otvoren odmah pošto se prihvati konfiguracioni dijalog."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
|
|
|
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Šablon za izabrani tip fajla još uvek ne postoji.\n"
|
|
|
"Biće otvoren odmah pošto se prihvati konfiguracioni dijalog."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Template for the selected file type has been changed.\n"
|
|
|
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Šablon za izabrani tip fajla je izmenjen.\n"
|
|
|
"Biće otvoren odmah pošto se prihvati konfiguracioni dijalog."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: New file dialog (title)\n"
|
|
|
"New File"
|
|
|
msgstr "Novi fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
|
|
|
msgid "<b>New File Creation</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Pravljenje novog fajla</b>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Directory:"
|
|
|
msgstr "&Direktorijum:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Add to project (on checkbox)\n"
|
|
|
"&Add to project"
|
|
|
msgstr "&Dodaj u projekat"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
|
|
|
msgid "A file with this name already exists"
|
|
|
msgstr "Istoimeni fajl već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "Fajl postoji"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
|
|
|
msgid "File Templates"
|
|
|
msgstr "Šabloni za fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Nova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>New file</b><p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add "
|
|
|
"to project</b> checkbox is turned on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Novi fajl</b><p>Pravi se novi fajl. Takođe se dodaje u projekat ako je "
|
|
|
"popunjena kućica <b>Dodaj u projekat</b>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
|
|
|
msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da napravim fajl. Proverite da li su ispravna imena direktorijuma i "
|
|
|
"fajla."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
|
|
|
msgid "Use this to create new files within your project."
|
|
|
msgstr "Koristite ovo da biste napravili nove fajlove u okviru vašeg projekta."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
|
|
|
msgid "File Create"
|
|
|
msgstr "Pravljenje fajla"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>New file</b><p>This part makes the creation of new files easier. Select a "
|
|
|
"type in the list to create a file. The list of project file types can be "
|
|
|
"configured in project settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally "
|
|
|
"available file types are listed and can be configured in TDevelop settings "
|
|
|
"dialog, <b>New File Wizard</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Novi fajl</b><p>Ovaj deo olakšava pravljenje novih fajlova. Izaberite tip "
|
|
|
"iz liste da biste napravili fajl. Lista tipova projektnih fajlova može da se "
|
|
|
"podesi u dijalogu za postavke projekta, na jezičku <b>Čarobnjak za nove "
|
|
|
"fajlove</b>. Globalno dostupni tipovi fajlova su izlistani i mogu se "
|
|
|
"podesiti u dijalogu za postavke KDevelop-a, jezičak <b>Čarobnjak za nove "
|
|
|
"fajlove</b>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
|
|
|
msgid "This file has unsaved changes."
|
|
|
msgstr "Ovaj fajl ima nesnimljene izmene."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
|
|
|
msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
|
|
|
msgstr "Ovaj fajl je promenjen na disku od poslednjeg snimanja."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
|
|
|
msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
|
|
|
msgstr "Sukob: ovaj fajl je izmenjen na disku i ima nesnimljene izmene."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File List"
|
|
|
msgstr "Lista fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
|
|
|
msgid "Close Selected"
|
|
|
msgstr "Zatvori izabrane"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
|
|
|
msgid "Save Selected"
|
|
|
msgstr "Snimi izabrane"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
|
|
|
msgid "Reload Selected"
|
|
|
msgstr "Ponovo učitaj izabrane"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>View Session Toolbar</b><p>This allows to create and work with view "
|
|
|
"sessions. A view session is a set of open documents.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Traka za sesije prikaza</b><p>Omogućava pravljenje i rad sa sesijama "
|
|
|
"prikaza. Sesija prikaza je skup otvorenih dokumenata.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
|
|
|
msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>Lista fajlova</b><p>Ovo je lista otvorenih fajlova.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
|
|
|
msgid "Open files"
|
|
|
msgstr "Otvori fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
|
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
|
msgstr "Otvori sesiju..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
|
|
|
msgid "Open Session"
|
|
|
msgstr "Otvori sesiju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
|
|
|
msgid "Save Session"
|
|
|
msgstr "Snimi sesiju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
|
|
|
msgid "New Session..."
|
|
|
msgstr "Nova sesija..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
|
|
|
msgid "Delete Session"
|
|
|
msgstr "Obriši sesiju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
|
|
|
msgid "Save View Session As"
|
|
|
msgstr "Snimi sesiju prikaza kao"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
|
|
|
msgid "Enter the name of the session:"
|
|
|
msgstr "Unesite ime sesije:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to "
|
|
|
"overwrite it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Sesija prikaza po imenu <b>%1</b> već postoji.<br>Želite li da je "
|
|
|
"prebrišete?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Prebriši"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
|
|
|
msgid "File Selector"
|
|
|
msgstr "Birač fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
|
|
|
msgid "File selector"
|
|
|
msgstr "Birač fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>File selector</b><p>This file selector lists directory contents and "
|
|
|
"provides some file management functions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Birač fajlova</b><p>Ovaj birač fajlova lista sadržaj direktorijuma i "
|
|
|
"pruža neke funkcije za upravljanje fajlovima."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
|
|
|
msgid "Current Document Directory"
|
|
|
msgstr "Direktorijum tekućeg dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can enter a path for a directory to display.<p>To go to a "
|
|
|
"directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. "
|
|
|
"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
|
|
|
"should behave."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ovde možete uneti putanju do direktorijuma koji treba da se prikaže.<p>Da "
|
|
|
"biste otišli do prethodno unesenog direktorijuma, pritisnite strelicu desno "
|
|
|
"i izaberite jedan.<p>Unos ima dovršavanje direktorijuma. Desno kliknite da "
|
|
|
"biste izabrali kako će se dovršavanje ponašati."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
|
|
|
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
|
|
|
"last filter used, toggle on the filter button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ovde možete uneti filter imena da biste ograničili koji fajlovi se "
|
|
|
"prikazuju.<p>Da biste očistili filter, isključite dugme filtera levo.<p>Da "
|
|
|
"biste ponovo primenili poslednji korišćeni filter, uključite dugme filtera."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
|
|
|
"last filter used when toggled on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ovo dugme čisti filter imena kada je isključeno, ili ponovo primenjuje "
|
|
|
"poslednji korišćeni filter kada je uključeno."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
|
|
|
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
|
|
|
msgstr "Primeni poslednji filter („%1“)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
|
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
|
msgstr "Očisti filter"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka sa alatima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
|
|
|
msgid "A&vailable actions:"
|
|
|
msgstr "&Dostupne akcije:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
|
|
|
msgid "S&elected actions:"
|
|
|
msgstr "&Izabrane akcije:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
|
|
|
msgid "Auto Synchronization"
|
|
|
msgstr "Automatska sinhronizacija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
|
|
|
msgid "When a docu&ment becomes active"
|
|
|
msgstr "Kada dokument postane &aktivan"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
|
|
|
msgid "When a document is o&pened"
|
|
|
msgstr "Kada se dokument &otvori"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
|
|
|
msgid "When the file selector becomes visible"
|
|
|
msgstr "Kada birač fajlova postane vidljiv"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
|
|
|
msgid "Remember &locations:"
|
|
|
msgstr "Zapamti &lokacije:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
|
|
|
msgid "Remember &filters:"
|
|
|
msgstr "Zapamti &filtere:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
msgstr "Sesija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
|
|
|
msgid "Restore loca&tion"
|
|
|
msgstr "Vrati lo&kaciju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
|
|
|
msgid "Restore last f&ilter"
|
|
|
msgstr "Vrati poslednji fil&ter"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
|
|
|
"box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Određuje se koliko lokacija treba čuvati u istoriji kutije za biranje "
|
|
|
"lokacija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Određuje se koliko filtera treba čuvati u istoriji kutije za biranje "
|
|
|
"filtera"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
|
|
|
"location to the directory of the active document on certain events.<p>Auto "
|
|
|
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
|
|
|
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
|
|
|
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ove opcije vam omogućavaju da zadate da birač fajlova automatski menja "
|
|
|
"lokaciju na direktorijum aktivnog dokumenta pri nekim događajima."
|
|
|
"<p>Automatska sinhronizacija je <em>lenja</em>, što znači da neće imati "
|
|
|
"efekta dok birač fajlova ne postane vidljiv.<p>Ništa od ovoga nije "
|
|
|
"podrazumevano uključeno, ali uvek možete sinhronizovati lokaciju pritiskom "
|
|
|
"na dugme za sinhronizaciju na traci sa alatima."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
|
|
|
"you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
|
|
|
"the TDE session manager, the location is always restored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), lokacija će biti vraćena "
|
|
|
"kada pokrenete KDev.<p><strong>Primetite</strong> da, ako sesijom upravlja "
|
|
|
"TDE-ov menadžer sesija, lokacija se uvek vraća."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
|
|
|
"when you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
|
|
|
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
|
|
|
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
|
|
|
"location if on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), tekući filter će biti vraćen "
|
|
|
"kada pokrenete KDev.<p><strong>Primetite</strong> da, ako sesijom upravlja "
|
|
|
"TDE-ov menadžer sesija, filter se uvek vraća.<p><strong>Primetite</strong> "
|
|
|
"da neke od postavki automatske sinhronizacije mogu pregaziti vraćenu "
|
|
|
"lokaciju ako su uključene."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70
|
|
|
msgid "&Available:"
|
|
|
msgstr "&Dostupno:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85
|
|
|
msgid "&Selected:"
|
|
|
msgstr "&Izabrano:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87
|
|
|
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:141
|
|
|
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Title:"
|
|
|
msgstr "&Naslov:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
|
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
|
msgstr "Š&ema:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
|
|
|
msgid "Add File Group"
|
|
|
msgstr "Dodaj grupu fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
|
|
|
msgid "Edit File Group"
|
|
|
msgstr "Uredi grupu fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Group View"
|
|
|
msgstr "Prikaz grupe fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>File group view</b><p>The file group viewer shows all files of the "
|
|
|
"project, in groups which can be configured in project settings dialog, "
|
|
|
"<b>File Groups</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaz grupe fajlova</b><p>Prikazivač grupe fajlova prikazuje sve fajlove "
|
|
|
"projekta, u grupama koje mogu da se podese u dijalogu sa postavkama "
|
|
|
"projekta, jezičak <b>Grupe fajlova</b>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262
|
|
|
msgid "File Groups"
|
|
|
msgstr "Grupe fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
|
|
|
msgid "File groups in the project directory"
|
|
|
msgstr "Grupe fajlova u projektnom direktorijumu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
msgstr "Korisnički interfejs"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
msgstr "Drugi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
|
|
|
msgid "Show Non Project Files"
|
|
|
msgstr "Prikaži neprojektne fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
|
|
|
msgid "Hide Non Project Files"
|
|
|
msgstr "Sakrij neprojektne fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Show non project files</b><p>Shows files that do not belong to a project "
|
|
|
"in a file tree."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaži neprojektne fajlove</b><p>Prikazuju se fajlovi koji ne pripadaju "
|
|
|
"projektu u stablu fajlova."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
|
|
|
msgid "Display Location Column"
|
|
|
msgstr "Prikaži kolonu lokacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Display the Location Column</b><p>Displays a column with the location of "
|
|
|
"the files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaži kolonu lokacije</b><p>Prikazuje se kolona sa lokacijom fajlova."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
|
|
|
msgid "Customize..."
|
|
|
msgstr "Prilagodi..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Customize</b><p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the "
|
|
|
"groups can be managed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prilagodi</b><p>Otvara se dijalog <b>Prilagodi grupe fajlova</b> gde se "
|
|
|
"može upravljati grupama."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259
|
|
|
msgid "Customize File Groups"
|
|
|
msgstr "Prilagodi grupe fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
|
|
|
msgid "Reload Tree"
|
|
|
msgstr "Ponovo učitaj stablo"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
|
|
|
msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
|
|
|
msgstr "<b>Ponovo učitaj stablo</b>Stablo fajlova projekta se ponovo učitava."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
|
|
|
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
|
|
|
msgid "File Tree"
|
|
|
msgstr "Stablo fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
|
|
|
msgid "File tree view in the project directory"
|
|
|
msgstr "Prikaz stabla fajlova u projektnom direktorijumu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>File tree</b><p>The file viewer shows all files of the project in a tree "
|
|
|
"layout."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Stablo fajlova</b><p>Prikazivač fajlova prikazuje sve fajlove u projektu, "
|
|
|
"raspoređene u obliku stabla."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>not "
|
|
|
"displayed</b>.<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the "
|
|
|
"left.<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ovde možete uneti filter imena da biste ograničili koji fajlovi se <b>ne "
|
|
|
"prikazuju</b>.<p>Da biste očistili filter, isključite dugme filtera levo."
|
|
|
"<p>Da biste ponovo primenili filter koji se poslednji korišćen, uključite "
|
|
|
"dugme filtera."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
|
|
|
msgid "Show VCS Fields"
|
|
|
msgstr "Prikaži VCS polja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
|
|
|
msgid "Hide VCS Fields"
|
|
|
msgstr "Sakrij VCS polja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Show VCS fields</b><p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each "
|
|
|
"file contained in VCS repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaži VCS polja</b><p>Prikazuju se polja <b>Revizija</b> i <b>Vremenski "
|
|
|
"pečat</b> za svaki fajl koji se nalazi u VCS skladištu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
|
|
|
msgid "Sync with Repository"
|
|
|
msgstr "Sinhronizuj sa skladištem"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Sync with repository</b><p>Synchronize file status with remote repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Sinhronizuj sa skladištem</b><p>Status fajla se sinhronizuje sa udaljenim "
|
|
|
"skladištem."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:40
|
|
|
msgid "Execute Command..."
|
|
|
msgstr "Izvrši naredbu..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:43
|
|
|
msgid "Execute shell command"
|
|
|
msgstr "Izvrši naredbu školjke"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute shell command</b><p>Executes a shell command and outputs its "
|
|
|
"result into the current document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izvrši naredbu školjke</b><p>Izvršava se naredba školjke i njen izlaz se "
|
|
|
"ubacuje u tekući dokument."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:46
|
|
|
msgid "Filter Selection Through Command..."
|
|
|
msgstr "Filtriraj izbor kroz naredbu..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:49
|
|
|
msgid "Filter selection through a shell command"
|
|
|
msgstr "Filtriraj izbor kroz naredbu školjke"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Filter selection through shell command</b><p>Filters selection through a "
|
|
|
"shell command and outputs its result into the current document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Filtriraj izbor kroz naredbu školjke</b><p>Izbor se filtrira kroz naredbu "
|
|
|
"školjke i filtrirani izlaz se ubacuje u tekući dokument."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:96
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
|
msgstr "Izvrši naredbu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:142
|
|
|
msgid "Filter Selection Through Command"
|
|
|
msgstr "Filtriraj izbor kroz naredbu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Process exited with status %1"
|
|
|
msgstr "Proces je izašao uz status %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
|
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
|
msgstr "Nađi u fajlovima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Template:"
|
|
|
msgstr "Ša&blon:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
|
|
|
msgid "&Regular Expression"
|
|
|
msgstr "&Regularni izraz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:127
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
|
msgstr "Osetljivo n&a mala/velika slova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
|
|
|
msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
|
|
|
msgstr "Postavi direktorijum na onaj tekućeg fajla (Alt+Y)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
|
|
|
msgid "Rec&ursive"
|
|
|
msgstr "&Rekurzivno"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
|
|
|
msgid "Limit search to &project files"
|
|
|
msgstr "Ograniči traženje na &projektne fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
|
|
|
msgid "&Files:"
|
|
|
msgstr "&Fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
|
|
|
msgid "&Exclude:"
|
|
|
msgstr "&Isključi:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
|
|
|
msgid "New view"
|
|
|
msgstr "Novi prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
|
|
|
msgid "&Suppress find errors"
|
|
|
msgstr "&Suzbij greške pri traženju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
|
|
|
msgid "Sea&rch"
|
|
|
msgstr "&Traži"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Enter the regular expression you want to search for here.<p>Possible "
|
|
|
"meta characters are:<ul><li><b>.</b> - Matches any character<li><b>^</b> - "
|
|
|
"Matches the beginning of a line<li><b>$</b> - Matches the end of a "
|
|
|
"line<li><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word<li><b>\\></b> - "
|
|
|
"Matches the end of a word</ul>The following repetition operators exist:"
|
|
|
"<ul><li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once<li><b>*</b> - "
|
|
|
"The preceding item is matched zero or more times<li><b>+</b> - The preceding "
|
|
|
"item is matched one or more times<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item "
|
|
|
"is matched exactly <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item "
|
|
|
"is matched <i>n</i> or more times<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item "
|
|
|
"is matched at most <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The "
|
|
|
"preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</"
|
|
|
"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
|
|
|
"the notation \\<i>n</i>.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Unesite ovde regularni izraz koji želite da se potraži.<p>Mogući "
|
|
|
"metaznaci su:<ul><li><b>.</b> — poklapa bilo koji znak<li><b>^</b> — poklapa "
|
|
|
"početak linije<li><b>$</b> — poklapa kraj linije<li><b>\\<</b> — poklapa "
|
|
|
"početak reči<li><b>\\></b> — poklapa kraj reči</ul>Postoje sledeći "
|
|
|
"operatori ponavljanja:<ul><li><b>?</b> — prethodna stavka se poklapa najviše "
|
|
|
"jednom<li><b>*</b> — prethodna stavka se poklapa nijednom ili više "
|
|
|
"puta<ul><li><b>?</b> — prethodna stavka se poklapa jednom ili više "
|
|
|
"puta<li><b>{<i>n</i>}</b> — prethodna stavka se poklapa tačno <i>n</i> "
|
|
|
"puta<li><b>{<i>n</i>,}</b> — prethodna stavka se poklapa <i>n</i> ili više "
|
|
|
"puta<li><b>{,<i>n</i>}</b> — prethodna stavka se poklapa najviše <i>n</i> "
|
|
|
"puta<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> — prethodna stavka se poklapa najmanje "
|
|
|
"<i>n</i> puta, ali najviše <i>m</i> puta.</ul>Dodatno, dostupne su i "
|
|
|
"povratne reference na zagrađene podizraze preko notacije \\<i>n</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
|
|
|
"several patterns separated by commas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite šema imena fajla za fajlove koje ovde treba potražiti. Možete zadati "
|
|
|
"i nekoliko oblika razdvojenih zapetama"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it "
|
|
|
"here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, "
|
|
|
"resulting in the regular expression to search for."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Možete izabrati šablon šeme iz kutije i urediti ga ovde. Znakovni niz %s u "
|
|
|
"šablonu menja se oblikom u polju za upis, rezultujući regularnim izrazom "
|
|
|
"koji treba potražiti."
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
|
|
|
msgid "Please enter a search pattern"
|
|
|
msgstr "Unesite šemu za pretragu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
|
|
|
msgid "Grep Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz grep-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find in files</b><p>This window contains the output of a grep command. "
|
|
|
"Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding "
|
|
|
"source file and set the cursor to the line with the match."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nađi u fajlovima</b><p>Ovaj prozor sadrži izlaz naredbe grep. Klikom na "
|
|
|
"stavku u listi automatski će biti otvoren odgovarajući izvorni fajl i kursor "
|
|
|
"će biti postavljen u liniju u kojoj je poklapanje."
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
|
|
|
msgid "Output of the grep command"
|
|
|
msgstr "Izlaz naredbe grep"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
|
|
|
msgid "Find in Fi&les..."
|
|
|
msgstr "&Nađi u fajlovima..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
|
|
|
msgid "Search for expressions over several files"
|
|
|
msgstr "Traži izraze u više fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find in files</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter "
|
|
|
"a regular expression which is then searched for within all files in the "
|
|
|
"directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a "
|
|
|
"match directly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nađi u fajlovima</b><p>Otvara se dijalog za pretragu po fajlovima. Tamo "
|
|
|
"možete uneti regularni izraz koji se zatim traži unutar svih fajlova u "
|
|
|
"direktorijumima koje navedete. Poklapanja će biti prikazana, možete se "
|
|
|
"direktno prebaciti na poklapanje."
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Grep: %1"
|
|
|
msgstr "Grep: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Grep</b><p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the "
|
|
|
"text under the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Grep</b><p>Otvara se dijalog za pretragu po fajlovima i šema se postavlja "
|
|
|
"na tekst ispod kursora."
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
msgstr "Rezultati pretrage"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
|
|
|
msgid "Unable to create a temporary file for search."
|
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim privremeni fajl za traženje."
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: *** %n match found. ***\n"
|
|
|
"*** %n matches found. ***"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*** Pronađeno je %n poklapanje. ***\n"
|
|
|
"*** Pronađena su %n poklapanja. ***\n"
|
|
|
"*** Pronađeno je %n poklapanja. ***"
|
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Konsole</b><p>This window contains an embedded konsole window. It will "
|
|
|
"try to follow you when you navigate in the source directories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Konsole</b><p>Ovaj prozor sadrži ugnježden prozor konsole-e. Pokušaće da "
|
|
|
"vas prati dok se krećete kroz izvorne direktorijume."
|
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
|
|
|
msgid "Konsole"
|
|
|
msgstr "Konsole"
|
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
|
|
|
msgid "Embedded console window"
|
|
|
msgstr "Ugnježden konzolni prozor"
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
|
|
|
msgid "Open as UTF-8"
|
|
|
msgstr "Otvori kao UTF-8"
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
|
|
|
msgid "Open As"
|
|
|
msgstr "Otvori kao"
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open As</b><p>Lists all encodings that can be used to open the selected "
|
|
|
"file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Otvori kao</b><p>Izlistava sva kodiranja koja se mogu upotrebiti za "
|
|
|
"otvaranje izabranog fajla."
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
msgstr "Otvori pomoću"
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open With</b><p>Lists all applications that can be used to open the "
|
|
|
"selected file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Otvori pomoću</b><p>Izlistava sve programe koji mogu biti korišćeni za "
|
|
|
"otvaranje izabranog fajla."
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
|
|
|
msgid "Open With..."
|
|
|
msgstr "Otvori pomoću..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open With...</b><p>Provides a dialog to choose the application to open "
|
|
|
"the selected file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Otvori pomoću...</b><p>Dobijate dijalog u kome možete da izaberete "
|
|
|
"program kojim će otvoriti se izabrani fajl."
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
|
|
|
msgid "Application Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz programa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Application output</b><p>The stdout/stderr output window is a replacement "
|
|
|
"for terminal-based application communication. Running terminal applications "
|
|
|
"use this instead of a terminal window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izlaz programa</b><p>Prozor za stdout/stderr izlaz je zamena za "
|
|
|
"komunikaciju sa programom baziranu na terminalu. Pokrenuti terminalski "
|
|
|
"programi koriste ovo umesto prozora terminala."
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
|
|
|
msgid "Output of the executed user program"
|
|
|
msgstr "Izlaz izvršenog korisničkog programa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
|
|
|
msgid "Press Enter to continue!"
|
|
|
msgstr "Pritisnite Enter za nastavak!"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Assertion failed: %1"
|
|
|
msgstr "Potvrda nije uspela: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
|
|
|
msgid "Clear output"
|
|
|
msgstr "Očisti izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
|
|
|
msgid "Copy selected lines"
|
|
|
msgstr "Kopiraj izabrane linije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
|
|
|
msgid "Save unfiltered"
|
|
|
msgstr "Snimi nefiltrirano"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
|
|
|
msgid "Save filtered output"
|
|
|
msgstr "Snimi filtriran izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
|
|
|
msgid "Edit filter"
|
|
|
msgstr "Uredi filter"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
|
|
|
msgid "compiling"
|
|
|
msgstr "prevodim"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
|
|
|
msgid "built"
|
|
|
msgstr "izgrađeno"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
|
|
|
msgid "generating"
|
|
|
msgstr "generišem"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
|
|
|
msgid "linking"
|
|
|
msgstr "povezujem"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
|
|
|
msgid "creating"
|
|
|
msgstr "pravim"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
|
|
|
msgid "installing"
|
|
|
msgstr "instaliram"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:124
|
|
|
msgid "*** Compilation aborted ***"
|
|
|
msgstr "*** Prevođenje je prekinuto ***"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:129
|
|
|
msgid "*** Success ***"
|
|
|
msgstr "*** Uspeh ***"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:142
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Entering directory %1"
|
|
|
msgstr "Ulazim u direktorijum %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Leaving directory %1"
|
|
|
msgstr "Napuštam direktorijum %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
|
|
|
#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
|
|
|
msgid "Messages Output"
|
|
|
msgstr "Ispis poruka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Messages output</b><p>The messages window shows the output of the "
|
|
|
"compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler "
|
|
|
"error messages, click on the error message. This will automatically open the "
|
|
|
"source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/"
|
|
|
"warning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ispis poruka</b><p>Prozor poruka prikazuje izlaz iz prevodioca i "
|
|
|
"korišćenih alata alata za gradnju kao make, ant, uic, dcopidl, itd. Za "
|
|
|
"poruke prevodioca o greškama, kliknite na poruku o grešci. To će automatski "
|
|
|
"otvoriti izvorni fajl i postaviti kursor na liniju koja je izazvala grešku/"
|
|
|
"upozorenje."
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
|
|
|
msgid "Compiler output messages"
|
|
|
msgstr "Izlazne poruke prevodioca"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
|
|
|
msgid "&Next Error"
|
|
|
msgstr "&Sledeća greška"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
|
|
|
msgid "Go to the next error"
|
|
|
msgstr "Idi na sledeću grešku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Next error</b><p>Switches to the file and line where the next error was "
|
|
|
"reported from."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Sledeća greška</b><p>Prebacuje se na fajl i liniju u kojoj je prijavljena "
|
|
|
"sledeća greška."
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
|
|
|
msgid "&Previous Error"
|
|
|
msgstr "&Prethodna greška"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
|
|
|
msgid "Go to the previous error"
|
|
|
msgstr "Idi na prethodnu grešku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Previous error</b><p>Switches to the file and line where the previous "
|
|
|
"error was reported from."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prethodna greška</b><p>Prebacuje se na fajl i liniju u kojoj je "
|
|
|
"prijavljena prethodna greška."
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:569
|
|
|
msgid "The process has finished with errors"
|
|
|
msgstr "Proces je okončan bez grešaka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:574
|
|
|
msgid "The process has finished successfully"
|
|
|
msgstr "Proces je uspešno okončan"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:701
|
|
|
msgid "Line Wrapping"
|
|
|
msgstr "Prelom linija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Line wrapping</b><p>Enables or disables wrapping of command lines "
|
|
|
"displayed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prelom linija</b><p>Uključuje se ili isključuje prelom prikazanih "
|
|
|
"komandnih linija."
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:706
|
|
|
msgid "Very Short Compiler Output"
|
|
|
msgstr "Vrlo kratak izlaz prevodioca"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very short compiler output</b><p>Displays only warnings, errors and the "
|
|
|
"file names which are compiled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Vrlo kratak izlaz prevodioca</b><p>Prikazuju se samo upozorenja, greške i "
|
|
|
"imena fajlova koji se prevode."
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:709
|
|
|
msgid "Short Compiler Output"
|
|
|
msgstr "Kratak izlaz prevodioca"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Short compiler output</b><p>Suppresses all the compiler flags and formats "
|
|
|
"to something readable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Kratak izlaz prevodioca</b><p>Suzbijaju se sve zastavice prevodica, izlaz "
|
|
|
"se formatira u nešto čitljivo."
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:712
|
|
|
msgid "Full Compiler Output"
|
|
|
msgstr "Pun izlaz prevodioca"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
|
|
|
msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pun izlaz prevodioca</b><p>Prikazuje se neizmenjeni izlaz prevodioca."
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
|
|
|
msgid "Show Directory Navigation Messages"
|
|
|
msgstr "Prikaži poruke o kretanju kroz direktorijume"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Show directory navigation messages</b><p>Shows <b>cd</b> commands that "
|
|
|
"are executed while building."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaži poruke o kretanju kroz direktorijume</b><p>Prikazuju se naredbe "
|
|
|
"<b>cd</b> koje se izvršavaju u toku izgradnje."
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
|
|
|
msgid "&Part Explorer"
|
|
|
msgstr "&Istraživač delova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
|
|
|
msgid "TDETrader query execution"
|
|
|
msgstr "Izvršavanje TDETrader upita"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Part explorer</b><p>Shows a dialog for TDETrader query execution. Search "
|
|
|
"your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Istraživač delova</b><p>Prikazuje se dijalog za izvršavanje TDETrader "
|
|
|
"upita. Pretražite svoju dokumentaciju TDE-a za više informacija o TDE-ovim "
|
|
|
"servisima i TDETrader-u."
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
|
|
|
msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
|
|
|
msgstr "Ime: %1 | Tip: %2 | Vrednost: %3"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
|
|
|
msgid "Part Explorer - A Services Lister"
|
|
|
msgstr "Istraživač delova — izlistavač servisa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Matching services</b><p>Results (if any) are shown grouped by matching "
|
|
|
"service name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Servisi koji se poklapaju</b><p>Rezultati (ako ih ima) prikazani su "
|
|
|
"grupisani po imenu servisa."
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
|
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
|
msgstr "Nepoznata greška."
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
|
|
|
msgid "No service found matching the criteria."
|
|
|
msgstr "Nije pronađen nijedan servis koji odgovara kriterijumu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
|
|
|
msgid "Quick Open File..."
|
|
|
msgstr "Brzo otvori fajl..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
|
|
|
msgid "Quick open file in project"
|
|
|
msgstr "Brzo otvori fajl u projektu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Quick open</b><p>Provides a file name input form with completion listbox "
|
|
|
"to quickly open file in a project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Brzo otvori</b><p>Ovo vam daje ulazni obrazac za ime fajlu sa listom "
|
|
|
"dovršavanja, pomoću kojeg možete brzo otvoriti fajl u projektu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
|
|
|
msgid "Quick Open Class..."
|
|
|
msgstr "Brzo otvori klasu..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
|
|
|
msgid "Find class in project"
|
|
|
msgstr "Nađi klasu u projektu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find class</b><p>Provides a class name input form with completion listbox "
|
|
|
"to quickly open a file where the class is defined."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nađi klasu</b><p>Ovo vam daje ulazni obrazac za ime klase sa listom za "
|
|
|
"dovršavanje, pomoću kojeg možete brzo otvoriti fajl u kome je klasa "
|
|
|
"definisana."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
|
|
|
msgid "Quick Open Method..."
|
|
|
msgstr "Brzo otvori metod..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
|
|
|
msgid "Quick open function in project"
|
|
|
msgstr "Brzo otvori funkciju u projektu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
|
|
|
msgid "Switch To..."
|
|
|
msgstr "Prebaci na..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
|
|
|
msgid "Switch to"
|
|
|
msgstr "Prebaci na"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Switch to</b><p>Prompts to enter the name of previously opened file to "
|
|
|
"switch to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prebaci na</b><p>Traži vam se da unesete ime prethodno otvorenog fajla na "
|
|
|
"koji se treba prebaciti."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class &name:"
|
|
|
msgstr "Ime &klase:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
|
|
|
msgid "Class &list:"
|
|
|
msgstr "&Lista klasa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Select The Location of Class %1"
|
|
|
msgstr "Izaberite lokaciju klase %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class name:"
|
|
|
msgstr "Ime klase:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File &name:"
|
|
|
msgstr "&Ime fajla:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File &list:"
|
|
|
msgstr "&Lista fajlova:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Select One Argument or File of Function %1"
|
|
|
msgstr "Izaberite jedan argument ili fajl ili funkciju %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Function &name:"
|
|
|
msgstr "&Ime funkcije:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
|
|
|
msgid "Function &list:"
|
|
|
msgstr "&Lista funkcija:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
|
|
|
msgid "Error: cannot find matching name function."
|
|
|
msgstr "Greška: Ne mogu da nađem poklapajuće ime funkcije."
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "No match"
|
|
|
msgstr "Nema poklapanja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183
|
|
|
msgid "Successfully matched"
|
|
|
msgstr "Uspešno poklopljeno"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99
|
|
|
msgid "Compile error, your regexp is invalid"
|
|
|
msgstr "Greška pri prevođenju, vaš reg.iz. je neispravan"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126
|
|
|
msgid "Repetition operators must not appear as first character"
|
|
|
msgstr "Operatori ponavljanja ne smeju da se pojave kao prvi znak"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129
|
|
|
msgid "Invalid use of back reference operator"
|
|
|
msgstr "Neispravna upotreba operatora povratne reference"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132
|
|
|
msgid "Unmatched brace interval operators"
|
|
|
msgstr "Nezatvorena zagrada u operatoru intervala"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135
|
|
|
msgid "Unmatched bracket list operators"
|
|
|
msgstr "Nezatvorena zagrada u operatoru liste"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138
|
|
|
msgid "Invalid use of range operator"
|
|
|
msgstr "Neispravna upotreba operatora opsega"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141
|
|
|
msgid "Unknown character class"
|
|
|
msgstr "Nepoznata klasa znakova"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144
|
|
|
msgid "Invalid collating element"
|
|
|
msgstr "Neispravan element slaganja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Unmatched parenthesis group operators"
|
|
|
msgstr "Nezatvorena zagrada u operatoru grupe"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150
|
|
|
msgid "Invalid back reference to subexpression"
|
|
|
msgstr "Neispravna povratna referenca na podizraz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153
|
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
|
msgstr "Obrnuto kroz na kraju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156
|
|
|
msgid "Invalid use of pattern operators"
|
|
|
msgstr "Neispravna upotreba operatora šeme"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160
|
|
|
msgid "Regular expression too large"
|
|
|
msgstr "Regularni izraz je prevelik"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Nepoznata greška"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
|
|
|
msgid "Debug Regular Expression..."
|
|
|
msgstr "Ispravi greške u regularnom izrazu..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
|
|
|
msgid "Debug regular expression"
|
|
|
msgstr "Ispravi greške u regularnom izrazu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Debug regular expression</b><p>Allows to enter a regular expression and "
|
|
|
"validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX "
|
|
|
"regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ispravi greške u regularnom izrazu</b><p>Omogućava vam da unesete "
|
|
|
"regularni izraz i proverite ga. Moguće je proveriti osnovnu POSIX sintaksu, "
|
|
|
"proširenu POSIX sintaksu i sintaksu koje imaju klase QRegExp i KRegExp."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Replace</b><p>This window shows a preview of a string replace operation. "
|
|
|
"Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the "
|
|
|
"whole file from the operation. Clicking on a line in the list will "
|
|
|
"automatically open the corresponding source file and set the cursor to the "
|
|
|
"line with the match."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Zameni</b><p>Ovaj prozor prikazuje pregled operacije zamene znakovnih "
|
|
|
"nizova. Ispraznite kućicu pored linije da biste isključili tu zamenu. "
|
|
|
"Ispraznite kućicu pored fajla da biste ceo fajl isključili iz zamene. Klikom "
|
|
|
"na liniju u listi automatski će se otvoriti odgovarajući izvorni fajl i "
|
|
|
"kursor će biti postavljen u datu liniju."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
|
|
|
msgid "Project wide string replacement"
|
|
|
msgstr "Zamena znakovnog niza širom projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:55
|
|
|
msgid "Find-Select-Replace..."
|
|
|
msgstr "Nađi-izaberi-zameni..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find-Select-Replace</b><p>Opens the project wide string replacement "
|
|
|
"dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then "
|
|
|
"searched for within all files in the locations you specify. Matches will be "
|
|
|
"displayed in the <b>Replace</b> window, you can replace them with the "
|
|
|
"specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole "
|
|
|
"replace."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nađi-izaberi-zameni</b><p>Otvara se dijalog za zamenu znakovnih nizova "
|
|
|
"širom projekta. Tamo možete uneti regularni izraz koji se zatim traži unutar "
|
|
|
"svih fajlova u lokacijama koje navedete. Poklapanja će biti prikazana u "
|
|
|
"prozoru <b>Zameni</b>; možete ih zameniti navedenim znakovnim nizom, "
|
|
|
"isključiti ih iz operacije zamene ili otkazati celu zamenu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Replace Project Wide: %1"
|
|
|
msgstr "Zameni širom projekta: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Replace Project Wide</b><p>Opens the find in files dialog and sets the "
|
|
|
"pattern to the text under the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Zameni širom projekta</b><p>Otvara dijalog za traženje fajlova i postalja "
|
|
|
"šemu na tekst pod kursorom."
|
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
msgstr "Skriptovanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
|
|
|
msgid "Code Snippets"
|
|
|
msgstr "Isečci kôda"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
|
|
|
msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
|
|
|
msgstr "<b>Isečci kôda</b><p>Ovo je lista dostupnih isečaka."
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
|
|
|
msgid "Insert a code snippet"
|
|
|
msgstr "Ubaci isečak kôda"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
|
|
|
msgid "Show Snippet Tree"
|
|
|
msgstr "Prikaži stablo isečaka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
|
|
|
msgid "SnippetPart"
|
|
|
msgstr "SnippetPart"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SnippetPart for TDevelop"
|
|
|
msgstr "SnippetPart za KDevelop"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
|
|
|
msgid "(c) 2003"
|
|
|
msgstr "© 2003"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
|
|
|
msgid "Add Group"
|
|
|
msgstr "Dodaj grupu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
|
|
|
#: parts/snippet/snippetitem.h:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Sve"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu grupu i sve njene isečke?"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
|
|
|
msgid "Edit Snippet"
|
|
|
msgstr "Uredi isečak"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
|
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
|
msgstr "Uredi grupu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
|
|
|
msgid "Add Item..."
|
|
|
msgstr "Dodaj stavku..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
|
|
|
msgid "Add Group..."
|
|
|
msgstr "Dodaj grupu..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
|
|
|
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
|
|
|
msgstr "Unesite vrednost za <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
|
|
|
msgid "Enter Values for Variables"
|
|
|
msgstr "Unesite vrednosti za promenljive"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
|
|
|
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
|
|
|
msgstr "Unesite vrednosti za zamenu za ove promenljive:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
|
|
|
"this variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uključite ovo da biste snimili vrednost unešenu desno kao podrazumevanu za "
|
|
|
"ovu promenljivu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
|
|
|
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
|
|
|
"to the right will be the default value for that variable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako uključite ovu opciju, vrednost koju unesete desno biće snimljena. Ako "
|
|
|
"koristite istu promenljivu kasnije, čak i u drugom isečku, vrednost unešena "
|
|
|
"desno biće podrazumevana za tu promenljivu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
|
|
|
msgid "Enter the replacement values for %1:"
|
|
|
msgstr "Unesite vrednosti za zamenu za %1:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
|
|
|
msgid "Make value &default"
|
|
|
msgstr "Učini vrednost &podrazumevanom"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename "
|
|
|
"with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a "
|
|
|
"value for this variable. \n"
|
|
|
"Example snippet: This is a $VAR$\n"
|
|
|
"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
|
|
|
"$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have "
|
|
|
"entered.\n"
|
|
|
"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose "
|
|
|
"a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically "
|
|
|
"be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
|
|
|
"If you want to change the default delimiter to anything different, please "
|
|
|
"use the settings dialog to do so."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da biste koristili promenljive u isečcima, samo treba da omotate ime "
|
|
|
"promenljive $-znacima. Kada upotrebite isečak, bićete upitani za vrednosti "
|
|
|
"ovakvih promenljivih.\n"
|
|
|
"Primer isečka: Ovo je $VAR$\n"
|
|
|
"Kada upotrebite ovaj isečak, tražiće vam se da upišete vrednost promenljive "
|
|
|
"VAR. Sva pojavljivanj $VAR$ će zatim biti zamenjena onim što ste uneli.\n"
|
|
|
"Ako vam je potreban sâm znak $ u isečku (ne za omotavanje promenljive), "
|
|
|
"upišite ga dvostruko ($$). Ovo će automatski biti zamenjeno jednostrukim $ "
|
|
|
"kada upotrebitie isečak.\n"
|
|
|
"Ako želite da promenite podrazumevani razdvajač na nešto drugo, upotrebite "
|
|
|
"za to dijalog za podešavanja."
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
|
|
|
msgid "Snippet help"
|
|
|
msgstr "Pomoć isečka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
|
|
|
msgid "Text Structure"
|
|
|
msgstr "Struktura teksta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
|
|
|
msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
|
|
|
msgstr "<b>Struktura teksta</b><p>Ovaj pregledač prikazuje strukturu teksta."
|
|
|
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
|
|
|
msgid "Text structure"
|
|
|
msgstr "Struktura teksta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
|
|
|
msgid "Known Applications"
|
|
|
msgstr "Poznati programi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/tools_part.cpp:50
|
|
|
msgid "Tools Menu"
|
|
|
msgstr "Meni sa alatima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "External Tools"
|
|
|
msgstr "Spoljašnji alati"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
|
|
|
msgid "&Applications:"
|
|
|
msgstr "&Program:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
|
|
|
msgid "&Tools menu:"
|
|
|
msgstr "Meni sa &alatima:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
|
|
|
msgid "An entry with this title exists already."
|
|
|
msgstr "Unos sa ovakvim naslovom već postoji."
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
|
|
|
msgid "Add to Tools Menu"
|
|
|
msgstr "Dodaj u meni sa alatima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
|
|
|
msgid "Add to File Context Menus"
|
|
|
msgstr "Dodaj u kontekstni meni fajla"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
|
|
|
msgid "Add to Directory Context Menus"
|
|
|
msgstr "Dodaj u kontekstni meni direktorijuma"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
|
|
|
msgid "Valgrind Memory Check"
|
|
|
msgstr "Valgrind-ova provera memorije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
|
|
|
"properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izvršni fajl valgrind-a nije nađen u vašoj putanji. Uverite se da je "
|
|
|
"ispravno instaliran."
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
|
|
|
msgid "Valgrind Not Found"
|
|
|
msgstr "Valgrind nije pronađen"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
|
|
|
"properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nisam mogao da nađem tdecachegrind u vašoj $PATH. Proverite da li je "
|
|
|
"pravilno instaliran."
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
|
|
|
msgid "KCachegrind Not Found"
|
|
|
msgstr "KCachegrind nije pronađen"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
|
|
|
msgid "Valgrind Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz Valgrind-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Valgrind</b><p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects<br>use "
|
|
|
"of uninitialized memory<br>reading/writing memory after it has been "
|
|
|
"free'd<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks<br>reading/writing "
|
|
|
"inappropriate areas on the stack<br>memory leaks -- where pointers to "
|
|
|
"malloc'd blocks are lost forever<br>passing of uninitialised and/or "
|
|
|
"unaddressable memory to system calls<br>mismatched use of malloc/new/new [] "
|
|
|
"vs free/delete/delete []<br>some abuses of the POSIX pthread API."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Valgrind</b><p>Prikazuje se izlaz valgrind-a. Valgrind detektuje:<br>- "
|
|
|
"upotrebu neinicijalizovane memorije<br>- čitanje/pisanje po memoriji pošto "
|
|
|
"je oslobođena<br>- čitanje/pisanje izvan kraja rezervisanih blokova<br>- "
|
|
|
"čitanje/pisanje po neodgovarajućim delovima steka<br>- curenje memorije, tj. "
|
|
|
"kada se pokazivači na rezervisane blokove nepovratno izgube<br>- "
|
|
|
"prosleđivanje neinicijalizovane i/ili nepristupačne memorije sistemskim "
|
|
|
"pozivima<br>- pogrešnu upotrebu funkcija malloc/new/new [] u paru sa free/"
|
|
|
"delete/delete []<br>- neke loše upotrebe POSIX-ovog pthread API-ja."
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
|
|
|
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
|
|
|
msgstr "Valgrind-ova pro&vera curenja memorije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
|
|
|
msgid "Valgrind memory leak check"
|
|
|
msgstr "Valgrind-ova provera curenja memorije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Valgrind memory leak check</b><p>Runs Valgrind - a tool to help you find "
|
|
|
"memory-management problems in your programs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Valgrind-ova provera curenja memorije</b><p>Pokreće se Valgrind — alat "
|
|
|
"koji vam pomaže da u vašem programu nađete probleme sa upravljanjem memorijom"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
|
|
|
msgid "P&rofile with KCachegrind"
|
|
|
msgstr "&Profiliši pomoću KCachegrind-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
|
|
|
msgid "Profile with KCachegrind"
|
|
|
msgstr "Profiliši pomoću KCachegrind-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Profile with KCachegrind</b><p>Runs your program in calltree and then "
|
|
|
"displays profiler information in KCachegrind."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Profiliši pomoću KCachegrind-a</b><p>Pokreće vaš program u naredbi "
|
|
|
"calltree i zatim prikazuje profilišuće informacije u KCachegrind-u."
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
|
|
|
msgid "Open Valgrind Output"
|
|
|
msgstr "Otvori izlaz Valgrind-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open valgrind output: %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim izlaz valgrind-a: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
|
|
|
msgid "There is already an instance of valgrind running."
|
|
|
msgstr "Već se izvršava jedan primerak valgrind-a."
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
|
|
|
msgid "No."
|
|
|
msgstr "Ne."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thread"
|
|
|
msgstr "Nit"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
|
|
|
msgid "&Open Valgrind Output..."
|
|
|
msgstr "&Otvori izlaz Valgrind-a..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
|
|
|
msgid "Expand All Items"
|
|
|
msgstr "Raširi sve stavke"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
|
|
|
msgid "Collapse All Items"
|
|
|
msgstr "Sažmi sve stavke"
|
|
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
|
|
|
msgid "Version Control"
|
|
|
msgstr "Kontrola verzija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: No Version Control System\n"
|
|
|
"None"
|
|
|
msgstr "Nijedan"
|
|
|
|
|
|
#: src/editorproxy.cpp:48
|
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni za prikazivanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:58
|
|
|
msgid "Use global editor settings"
|
|
|
msgstr "Koristi globalne postavke uređivača"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:95
|
|
|
msgid "Could not open %1 for reading."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim %1 za čitanje."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:155
|
|
|
msgid "Could not open %1 for writing."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim %1 za pisanje."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
|
|
|
"project version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nisam mogao da nađem configure.in.in, configure.in ili configure.ac, radi "
|
|
|
"ažuriranja verzije projekta."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:215
|
|
|
msgid "Please enter a path."
|
|
|
msgstr "Unesite putanju."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:220
|
|
|
msgid "'%1' is not an absolute path."
|
|
|
msgstr "„%1“ nije apsolutna putanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:226
|
|
|
msgid "'%1' is not a relative path."
|
|
|
msgstr "„%1“ nije relativna putanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:234
|
|
|
msgid "'%1' does not exist."
|
|
|
msgstr "„%1“ ne postoji."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:238
|
|
|
msgid "'%1' is not a directory."
|
|
|
msgstr "„%1“ nije direktorijum."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
|
|
|
msgid "'%1' is a valid project directory."
|
|
|
msgstr "„%1“ nije ispravan direktorijum projekta."
|
|
|
|
|
|
#: src/languageselectwidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Additional Language Support"
|
|
|
msgstr "Dodatna jezička podrška"
|
|
|
|
|
|
#: src/languageselectwidget.cpp:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project "
|
|
|
"might contain."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Primarni jezik je „%1“. Izaberite dodatne jezike koje projekat može sadržati."
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
|
|
|
msgid "Profile to load"
|
|
|
msgstr "Profil koji treba učitati"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:26
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
msgstr "Fajlovi koje treba učitati"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:32
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The TDevelop Integrated Development Environment"
|
|
|
msgstr "KDevelop, integrisano razvojno okruženje"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop"
|
|
|
msgstr "KDevelop"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
|
|
|
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
|
|
|
msgstr "© 1999-2007, programeri KDevelop-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
|
|
|
"File and Documentation parts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koordinator izdavanja, opšta poboljšanja, podrška za Pascal, podrška za C++, "
|
|
|
"delovi za nove fajlove i dokumentaciju"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
|
|
|
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koordinator izdavanja, dokumentacija API-ja, zakrpe za Doxygen i autoproject"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:38
|
|
|
msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
|
|
|
msgstr "Napredno dovršavanje za C++, podrška za C++, opšta poboljšanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
|
|
|
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
|
|
|
msgstr "Početna ideja, osnovna arhitektura, puno početnog izvornog kôda"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
|
|
|
msgid "KTabBar, bugfixes"
|
|
|
msgstr "KTabBar, ispravke grešaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
|
|
|
msgid "Java & Objective C support"
|
|
|
msgstr "Podrška za Java i Objective C"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
|
|
|
msgid "Debugger frontend"
|
|
|
msgstr "Interfejs ispravljača"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
|
|
|
msgid "PHP support, context menu stuff"
|
|
|
msgstr "Podrška za PHP, kontekstni meniji"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
|
|
|
msgid "TDE application templates"
|
|
|
msgstr "Šabloni TDE programa"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
|
|
|
msgid "Dist part, bash support, application templates"
|
|
|
msgstr "Deo dist, podrška za bash, šabloni programa"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
|
|
|
msgid "Several components, htdig indexing"
|
|
|
msgstr "Nekoliko komponenti, indeksiranje za htdig"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
|
|
|
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
|
|
|
msgstr "Pomoć sa menadžerom Automake-a i trajnim skladištem klasa"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and "
|
|
|
"improvements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zakrpe za menadžer Automake-a, nadogradnja priključka za Astyle, zakrpe za "
|
|
|
"priključke i poboljšanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
|
|
|
msgstr "Portovanje na Qt 3, zakrpe, podrška za valgrind, diff i perforce"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java "
|
|
|
"support"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Komponenta QEditor, dovršavanje koda, komponenta Abbrev, podrška za C++ i "
|
|
|
"Java-u"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
|
|
|
msgid "Help with KParts infrastructure"
|
|
|
msgstr "Pomoć sa KParts infrastrukturom"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
|
|
|
msgid "Ada support"
|
|
|
msgstr "Podršaka za Ada-u"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support"
|
|
|
msgstr "Menadžer projekata za QMake, podrška za Qt4"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake projectmanager"
|
|
|
msgstr "Menadžer projekata za QMake"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes"
|
|
|
msgstr "MDI režimi, QEditor, ispravke grešaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
|
|
|
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
|
|
|
msgstr "PartExplorer, redizajniranje CvsPart-a, zakrpe, ispravke grešaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
|
|
|
"patches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Priključci za zamenu, markere, listu fajlova i CTags2. Opšta poboljšanja i "
|
|
|
"zakrpe"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
|
|
|
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
|
|
|
msgstr "Deo za pravljenje fajlova i drugi delići i zakrpe"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
|
|
|
msgid "ClearCase support"
|
|
|
msgstr "Podrška za ClearCase"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
|
|
|
msgid "Ruby support"
|
|
|
msgstr "Podrška za Ruby"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
|
|
|
msgid "Kate editor component"
|
|
|
msgstr "Komponenta za uređivanje Kate"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
|
|
|
msgid "HTML documentation component"
|
|
|
msgstr "Komponenta za HTML dokumentaciju"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
|
|
|
msgid "Fortran documentation"
|
|
|
msgstr "Dokumentacija Fortran-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
|
|
|
msgid "Python documentation utility"
|
|
|
msgstr "Alat za dokumentaciju u Python-u"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
|
|
|
msgid "Doxygen wizard"
|
|
|
msgstr "Čarobnjak za Doxygen"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:65
|
|
|
msgid "Fileselector component"
|
|
|
msgstr "Komponenta za izbor fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
|
|
|
msgid "Designer code"
|
|
|
msgstr "Kôd Designer-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
|
|
|
msgid "C++ code completion, persistent class store"
|
|
|
msgstr "Dovršavanje C++ kôda, trajno skladište klasa"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
|
|
|
msgid "Patches"
|
|
|
msgstr "Zakrpe"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
|
|
|
msgid "Help with Perl support"
|
|
|
msgstr "Pomoć kod podrške za Perl"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
|
|
|
msgid "Documentation index view"
|
|
|
msgstr "Prikaz indeksa dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
|
|
|
"bugfixes ... "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pronalazač dokumentacije, zakrpe za menadžer projekta qmake, poboljšanja "
|
|
|
"upotrebljivosti, ispravke grešaka..."
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake project manager patches"
|
|
|
msgstr "Zakrpe za menadžer projekata QMake-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
|
|
|
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Raščišćavanje i ispravke grešaka za qEditor, AutoMake i mnogo drugih stvari"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:80
|
|
|
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
|
|
|
msgstr "SnippetPart, ispravljač i zakrpe za upotrebljivost"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:81
|
|
|
msgid "Artwork for the Ruby language"
|
|
|
msgstr "Crteži za jezik Ruby"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
|
|
|
msgid "Loading Settings"
|
|
|
msgstr "Učitavam postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
|
|
|
msgid "Starting GUI"
|
|
|
msgstr "Pokrećem grafički interfejs"
|
|
|
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:32
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The TDevelop Integrated Development Environment:\n"
|
|
|
"assistant and documentation viewer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDevelop, integrisano razvojno okruženje:\n"
|
|
|
"asistent i prikazivač dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop Assistant"
|
|
|
msgstr "KDevelop asistent"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:112
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "&Zaustavi"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Stop</b><p>Stops all running processes (like building process, grep "
|
|
|
"command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a "
|
|
|
"process to stop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Zaustavi</b><p>Zaustavljaju se svi pokrenuti procesi (kao procesi "
|
|
|
"građenja, naredbe grep, itd.) Kada se postavi na traku sa alatima, pruža "
|
|
|
"iskačući meni za biranje procesa koji treba zaustaviti."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:130
|
|
|
msgid "Lets you switch the menubar on/off."
|
|
|
msgstr "Omogućava vam da uključite/isključite traku sa menijima."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:136
|
|
|
msgid "Lets you configure shortcut keys."
|
|
|
msgstr "Omogućava vam da podesite prečice na tastaturi."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:142
|
|
|
msgid "Lets you configure toolbars."
|
|
|
msgstr "Omogućava vam da podesite trake sa alatima."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:148
|
|
|
msgid "Lets you configure system notifications."
|
|
|
msgstr "Omogućava vam da podesite sistemska obaveštenja."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:298
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure TDevelop"
|
|
|
msgstr "Podesi KDevelop"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lets you customize TDevelop."
|
|
|
msgstr "Omogućava vam da prilagodite KDevelop."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:157
|
|
|
msgid "Show statusbar"
|
|
|
msgstr "Prikaži statusnu traku"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:158
|
|
|
msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaži statusnu traku</b><p>Sakriva se ili prikazuje statusna traka."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:160
|
|
|
msgid "&Next Window"
|
|
|
msgstr "&Sledeći prozor"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:161
|
|
|
msgid "Next window"
|
|
|
msgstr "Sledeći prozor"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:162
|
|
|
msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
|
|
|
msgstr "<b>Sledeći prozor</b><p>Prebacuje se na sledeći prozor."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:164
|
|
|
msgid "&Previous Window"
|
|
|
msgstr "&Prethodni prozor"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:165
|
|
|
msgid "Previous window"
|
|
|
msgstr "Prethodni prozor"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:166
|
|
|
msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
|
|
|
msgstr "<b>Prethodni prozor</b><p>Prebacuje se na prethodni prozor."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:168
|
|
|
msgid "&Last Accessed Window"
|
|
|
msgstr "Prozor kome je &poslednje pristupano"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:169
|
|
|
msgid "Last accessed window"
|
|
|
msgstr "Prozor kome je poslednje pristupano"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Last accessed window</b><p>Switches to the last viewed window (Hold the "
|
|
|
"Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prozor kome je poslednje pristupano</b><p>Prebacuje se na prozor kome je "
|
|
|
"poslednje pristupano (šetajte kroz ovaj redosled držeći pritisnut taster Alt "
|
|
|
"i pritiskajući strelicu nagore)"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:172
|
|
|
msgid "&First Accessed Window"
|
|
|
msgstr "Prozor kome je &prvo pristupljeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:173
|
|
|
msgid "First accessed window"
|
|
|
msgstr "Prozor kome je prvo pristupljeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>First accessed window</b><p>Switches to the first accessed window (Hold "
|
|
|
"the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prozor kome je prvo pristupljeno</b><p>Prebacuje se na prozor kome je "
|
|
|
"prvo pristupljeno (šetajte kroz ovaj redosled držeći pritisnut taster Alt i "
|
|
|
"pritiskajući strelicu nadole)"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:176
|
|
|
msgid "Configure Plugins..."
|
|
|
msgstr "Podesi priključke..."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:178
|
|
|
msgid "Configure &Editor..."
|
|
|
msgstr "Podesi &uređivač..."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:179
|
|
|
msgid "Configure editor settings"
|
|
|
msgstr "Podesi postavke uređivača"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:180
|
|
|
msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
|
|
|
msgstr "<b>Podesi uređivač</b><p>Otvara se dijalog za podešavanje uređivača."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:442
|
|
|
msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaži traku sa menijima</b><p>Omogućava vam da uključite/isključite "
|
|
|
"traku sa menijima"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:58
|
|
|
msgid "Assign Accelerator..."
|
|
|
msgstr "Dodeli prečicu..."
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:60
|
|
|
msgid "Clear Accelerator"
|
|
|
msgstr "Očisti prečicu"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:318
|
|
|
msgid "Change Button Number"
|
|
|
msgstr "Promeni broj dugmeta"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:318
|
|
|
msgid "New accelerator number:"
|
|
|
msgstr "Novi broj prečice:"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
|
|
|
msgid "Move to left dock"
|
|
|
msgstr "Premesti na levo sidrište"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
|
|
|
msgid "Move to right dock"
|
|
|
msgstr "Premesti na desno sidrište"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
|
|
|
msgid "Move to bottom dock"
|
|
|
msgstr "Premesti na donje sidrište"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:130
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
msgstr "Otvori fajl"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open file</b><p>Opens an existing file without adding it to the project.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Otvori fajl</b><p>Otvara se postojeći fajl, ali se ne dodaje u projekat.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:134
|
|
|
msgid "Opens recently opened file."
|
|
|
msgstr "Otvori skoro otvoren fajl."
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:138
|
|
|
msgid "Save all modified files"
|
|
|
msgstr "Snima sve izmenjene fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:139
|
|
|
msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
|
|
|
msgstr "<b>Snimi sve</b><p>Snima sve izmenjene fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:142
|
|
|
msgid "Rever&t All"
|
|
|
msgstr "&Vrati sve"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:143
|
|
|
msgid "Revert all changes"
|
|
|
msgstr "Vrati sve izmene"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Revert all</b><p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save "
|
|
|
"changes so the reversion can be canceled for each modified file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Vrati sve</b><p>Poništavaju se sve izmene u otvorenim fajlovima. Pitaće "
|
|
|
"vas da li da se snime izmene tako da poništavanje može da se otkaže za svaki "
|
|
|
"izmenjeni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:148
|
|
|
msgid "Close current file"
|
|
|
msgstr "Zatvori tekući fajl"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:149
|
|
|
msgid "Closes current file."
|
|
|
msgstr "Zatvara tekući fajl."
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:153
|
|
|
msgid "Close all files"
|
|
|
msgstr "Zatvori sve fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:154
|
|
|
msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
|
|
|
msgstr "<b>Zatvori sve</b><p>Zatvara sve otvorene fajlove."
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622
|
|
|
msgid "Close All Others"
|
|
|
msgstr "Zatvori sve ostale"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:158
|
|
|
msgid "Close other files"
|
|
|
msgstr "Zatvori druge fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:159
|
|
|
msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
|
|
|
msgstr "<b>Zatvori sve ostale</b><p>Zatvara sve otvorene fajlove osim tekućeg."
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:167
|
|
|
msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
|
|
|
msgstr "<b>Nazad</b><p>Ide se jedan korak unazad u istoriji pregledanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:174
|
|
|
msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
|
|
|
msgstr "<b>Napred</b><p>Ide se jedan korak unapred u istoriji pregledanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
|
|
|
msgid "Goto Last Edit Position"
|
|
|
msgstr "Idi na poslednju poziciju uređivanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Goto Last Edit Position</b><p>Open the last edited file and position "
|
|
|
"cursor at the point of edit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Idi na poslednju poziciju uređivanja</b><p>Otvara poslednji uređivan fajl "
|
|
|
"i postavlja kursor gde je uređivano"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
|
|
|
"(Local changes will be lost.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fajl „%1“ je izmenjen u memoriji. Želite li zaista da ga ponovo učitate? "
|
|
|
"(Lokalne izmene će biti izgubljene.)"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1009
|
|
|
msgid "File is Modified"
|
|
|
msgstr "Fajl je izmenjen"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fajl „%1“ je izmenjen na disku.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Želite li zaista da ga prebrišete? (Spoljašnje izmene će biti izgubljene.)"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1124
|
|
|
msgid "File Externally Modified"
|
|
|
msgstr "Fajl je promenjen spolja"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1124
|
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
|
msgstr "Ne prebrisuj"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in "
|
|
|
"memory.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sukob: Fajl „%1“ je izmenjen na disku dok je uređivan u memoriji.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Trebalo bi da ispitate ovo pre snimanja da biste osigurali da ne gubite neke "
|
|
|
"podatke."
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1485
|
|
|
msgid "Conflict"
|
|
|
msgstr "Sukob"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Upozorenje: Fajl „%1“ je obrisan na disku.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ako vam to nije bila namera, obavezno snimite fajl sada."
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1494
|
|
|
msgid "File Deleted"
|
|
|
msgstr "Fajl je obrisan"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"fajl „%1“ je izmenjen na disku.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Želite li da ga ponovo učitate?"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1502
|
|
|
msgid "File Changed"
|
|
|
msgstr "Fajl je izmenjen"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "neimenovan"
|
|
|
|
|
|
#: src/plugincontroller.cpp:150
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading: %1"
|
|
|
msgstr "Učitavam: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/plugincontroller.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Could not load plugin</b><br>Plugin %1 could not be loaded<br>Library "
|
|
|
"loader error: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Nisam mogao da učitam priključak</b><br>Priključak %1 nije moguće "
|
|
|
"učitati<br>Prijavljena greška: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/plugincontroller.cpp:223
|
|
|
msgid "Could not load plugin"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da učitam priključak"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop Profile Editor"
|
|
|
msgstr "Kdevelop-ov uređivač profila"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
|
|
|
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
|
|
|
msgstr "© 2004, programeri KDevelop-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:637
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Core"
|
|
|
msgstr "Jezgro"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
|
|
|
msgid "Core Plugins"
|
|
|
msgstr "Centralni priključci"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
|
|
|
msgid "Global Plugins"
|
|
|
msgstr "Globalni priključci"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
|
|
|
msgid "Project Plugins"
|
|
|
msgstr "Projektni priključci"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Profile"
|
|
|
msgstr "Dodaj profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
|
|
|
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
|
|
|
msgstr "Da li da uklonim izabrani profil i njegove potprofile?"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Profile"
|
|
|
msgstr "Ukloni profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da uklonim ovaj profil jer nije lokalni (napravljen od strane "
|
|
|
"korisnika)."
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
|
|
|
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
|
|
|
msgstr "Ovaj priključak se već nalazi u listi isključenih priključaka."
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
|
|
|
msgid "Enable Plugin"
|
|
|
msgstr "Uključi priključak"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
|
|
|
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
|
|
|
msgstr "Ovaj priključak se već nalazi u listi uključenih priključaka."
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
|
|
|
msgid "Disable Plugin"
|
|
|
msgstr "Isključi priključak"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:96
|
|
|
msgid "&Open Project..."
|
|
|
msgstr "&Otvori projekat..."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:99
|
|
|
msgid "Open project"
|
|
|
msgstr "Otvori projekat"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:100
|
|
|
msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
|
|
|
msgstr "<b>Otvori projekat</b><p>Otvara se KDevelop3 ili KDevelop2 projekat."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:103
|
|
|
msgid "Open &Recent Project"
|
|
|
msgstr "Otvori &skorašnji projekat"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:106
|
|
|
msgid "Open recent project"
|
|
|
msgstr "Otvori skorašnji projekat"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:107
|
|
|
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
|
|
|
msgstr "<b>Otvori skorašnji projekat</b><p>Otvara se skoro otvoreni projekat."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:111
|
|
|
msgid "C&lose Project"
|
|
|
msgstr "&Zatvori projekat"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:115
|
|
|
msgid "Close project"
|
|
|
msgstr "Zatvori projekat"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:116
|
|
|
msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
|
|
|
msgstr "<b>Zatvori projekat</b><p>Zatvara se tekući projekat."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:118
|
|
|
msgid "Project &Options"
|
|
|
msgstr "&Opcije projekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:121
|
|
|
msgid "Project options"
|
|
|
msgstr "Opcije projekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:122
|
|
|
msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
|
|
|
msgstr "<b>Opcije projekta</b><p>Omogućava vam da prilagodite opcije projekta."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
|
|
|
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.tdevelop|Projektni fajlovi KDevelop-a 3\n"
|
|
|
"*.kdevprj|Projektni fajlovi KDevelop-a 2"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Options"
|
|
|
msgstr "Opcije projekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:224
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista ponovo da otvorite tekući projekat?"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:224
|
|
|
msgid "Reopen"
|
|
|
msgstr "Ponovo otvori"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:224
|
|
|
msgid "Do Not Reopen"
|
|
|
msgstr "Ne otvaraj ponovo"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:278
|
|
|
msgid "Changing plugin profile..."
|
|
|
msgstr "Menjam profil priključaka..."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:281
|
|
|
msgid "Loading project plugins..."
|
|
|
msgstr "Učitavam priključke projekta..."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:290
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "error during restoring of the TDevelop session !"
|
|
|
msgstr "Greška u toku obnavljanja sesije KDevelop-a."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:306
|
|
|
msgid "Project loaded."
|
|
|
msgstr "Projekat je učitan."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not read project file: %1"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da pročitam projektni fajl: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:385
|
|
|
msgid "This is not a valid project file."
|
|
|
msgstr "Ovo nije ispravan projektni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
|
|
|
msgid "Could not write the project file."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da zapišem projektni fajl."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:488
|
|
|
msgid "No project management plugin %1 found."
|
|
|
msgstr "Nije pronađen nijedan priključak za upravljanje projektom %1."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:498
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not create project management plugin %1."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da napravim priključak za upravljanje projektom %1."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:544
|
|
|
msgid "No language plugin for %1 found."
|
|
|
msgstr "Nije pronađen nijedan jezički priključak za %1."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:558
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not create language plugin for %1."
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da napravim jezički priključak za %1."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:617
|
|
|
msgid "Invalid URL."
|
|
|
msgstr "Neispravan URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:623
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
|
|
|
msgstr "Nije vam instaliran „kdevprj2tdevelop“."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectsession.cpp:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
|
|
|
"The loading of the session failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fajl %1 ne sadrži ispravan XML.\n"
|
|
|
"Učitavanje sesije nije uspelo."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectsession.cpp:94
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid TDevelop project session "
|
|
|
"('KDevPrjSession').\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fajl %1 ne sadrži ispravnu sesiju KDevelop projekta („KDevPrjSession“).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectsession.cpp:95
|
|
|
msgid "The document type seems to be: '%1'."
|
|
|
msgstr "Izgleda da je dokument tipa: „%1“."
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:99
|
|
|
msgid "TDevelop &Programming Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n"
|
|
|
"Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; "
|
|
|
"otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment "
|
|
|
"variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n"
|
|
|
"Example for BASH users:\n"
|
|
|
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da pronađem priključke, KDevelop neće pravilno raditi.\n"
|
|
|
"Uverite se da je KDevelop instaliran u vašem direktorijumu TDE-a, u "
|
|
|
"suprotnom ćete morati da dodate instalacionu putanju KDevelop-a u "
|
|
|
"promenljivu okruženja TDEDIRS i pokrenete naredbu tdebuildsycoca. Nakon toga "
|
|
|
"pokrenite ponovo KDevelop.\n"
|
|
|
"Primer za korisnike bash-a:\n"
|
|
|
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:116
|
|
|
msgid "Could Not Find Plugins"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da pronađem priključke"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:422
|
|
|
msgid "Raise &Editor"
|
|
|
msgstr "Podigni &uređivač"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:424
|
|
|
msgid "Raise editor"
|
|
|
msgstr "Podigni uređivač"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:425
|
|
|
msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
|
|
|
msgstr "<b>Podigni uređivač</b><p>Fokusira se uređivač."
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:427
|
|
|
msgid "Lower All Docks"
|
|
|
msgstr "Spusti sva sidrišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:430
|
|
|
msgid "Switch to next TabWidget"
|
|
|
msgstr "Prebaci na sledeću kontrolu jezička"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441
|
|
|
msgid "Split &Horizontal"
|
|
|
msgstr "Podeli &vodoravno"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445
|
|
|
msgid "Split &Vertical"
|
|
|
msgstr "Podeli &uspravno"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:449
|
|
|
msgid "Split &Horizontal and Open"
|
|
|
msgstr "Podeli &vodoravno i otvori"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:453
|
|
|
msgid "Split &Vertical and Open"
|
|
|
msgstr "Podeli &uspravno i otvori"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:457
|
|
|
msgid "Switch Left Dock"
|
|
|
msgstr "Prebaci na levo sidrište"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:460
|
|
|
msgid "Switch Right Dock"
|
|
|
msgstr "Prebaci na desno sidrište"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:463
|
|
|
msgid "Switch Bottom Dock"
|
|
|
msgstr "Prebaci na donje sidrište"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:632
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
msgstr "Udvostruči"
|
|
|
|
|
|
#: src/splashscreen.cpp:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
msgstr "Verzija %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/statusbar.cpp:101
|
|
|
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
|
msgstr " lin.: %1 kol.: %2 "
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Actions for %1"
|
|
|
msgstr "Akcije za %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
|
|
|
msgid "Checkin"
|
|
|
msgstr "Prijavi se"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
|
|
|
msgid "Checkout"
|
|
|
msgstr "Odjavi se"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
|
|
|
msgid "Uncheckout"
|
|
|
msgstr "Poništi odjavu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
|
|
|
msgid "Create Element"
|
|
|
msgstr "Napravi element"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
|
|
|
msgid "Remove Element"
|
|
|
msgstr "Ukloni element"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
msgstr "Istorijat"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
|
|
|
msgid "List Checkouts"
|
|
|
msgstr "Lista dovlačenja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
|
|
|
msgid "Clearcase"
|
|
|
msgstr "Clearcase"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
|
|
|
msgid "Clearcase output errors during diff."
|
|
|
msgstr "Clearcase je izbacio greške tokom razlikovanja."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
|
|
|
msgid "Errors During Diff"
|
|
|
msgstr "Greške u toku razlikovanja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
|
|
|
msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Clearcase je prijavio greške tokom razlikovanja. Želite li i dalje da "
|
|
|
"nastavite?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
|
|
|
msgid "There is no difference to the repository."
|
|
|
msgstr "Nema razlike sa skladištem."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
|
|
|
msgid "No Difference Found"
|
|
|
msgstr "Nije pronađena nijedna razlika"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
|
|
|
msgid "Clearcase Comment"
|
|
|
msgstr "Clearcase komentar"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
|
|
|
msgid "Enter log message:"
|
|
|
msgstr "Unesite poruku za dnevnik:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
|
|
|
msgid "Reserve"
|
|
|
msgstr "Rezerviši"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
|
|
|
msgid "CVS Annotate Dialog"
|
|
|
msgstr "CVS dijalog za tumačenja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
|
|
|
msgid "Annotate"
|
|
|
msgstr "Rastumači"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
|
|
|
msgstr "Tumačenje nije uspelo sa izlaznim stausom %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
|
|
|
msgid "Annotate Failed"
|
|
|
msgstr "Tumačenje nije uspelo"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
|
|
|
msgid "The selected revision does not exist."
|
|
|
msgstr "Izabrana revizija ne postoji."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
|
|
|
msgid "CVS Checkout"
|
|
|
msgstr "CVS dovlačenje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
|
|
|
msgid "Please, choose a valid working directory"
|
|
|
msgstr "Izaberite ispravan radni direktorijum"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
|
|
|
msgid "Please, choose a CVS server."
|
|
|
msgstr "Izaberite CVS server."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
|
|
|
msgid "Please, fill the CVS module field."
|
|
|
msgstr "Popunite polje CVS modula."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
|
|
|
"practice. Continue anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Predajete izmene bez ijednog komentara, što nije dobra praksa. Da li da ipak "
|
|
|
"nastavim?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "CVS Commit Warning"
|
|
|
msgstr "Upozorenje CVS predaje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
|
|
|
msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
|
|
|
msgid "Error: passed revisions are empty!"
|
|
|
msgstr "Greška: prosleđene revizije su prazne!"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
|
|
|
msgid "Error During Diff"
|
|
|
msgstr "Greška u toku razlikovanja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
|
|
|
msgid "An error occurred during diffing."
|
|
|
msgstr "Došlo je do greške prilikom razlikovanja."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "CVS Log & Diff Dialog"
|
|
|
msgstr "Dnevnik CVS-a i dijalog razlika"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
|
|
|
msgid "Log From CVS"
|
|
|
msgstr "Dnevnik iz CVS-a"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
|
|
|
msgid "Diff between %1 and %2"
|
|
|
msgstr "Razlika između %1 i %2"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Log failed with exitStatus == %1"
|
|
|
msgstr "Beleženje nije uspelo sa izlaznim stausom %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
|
|
|
msgid "Log Failed"
|
|
|
msgstr "Beleženje nije uspelo"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
|
|
|
msgid "invalid link clicked"
|
|
|
msgstr "kliknuto na neispravnu vezu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
|
|
|
msgid "Error while guessing repository location."
|
|
|
msgstr "Greška pri pogađanju lokacije skladišta."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>CVS</b><p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of "
|
|
|
"Cervisia CVS Service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>CVS</b><p>Prozor operacija CVS-a („Concurrent Versions System“). "
|
|
|
"Prikazuje izlaz Cervisia-inog CVS servisa."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
|
|
|
msgid "CvsService Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz CvsService-a"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
|
|
|
msgid "CvsService"
|
|
|
msgstr "CvsService"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
|
|
|
msgid "cvs output"
|
|
|
msgstr "cvs izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
|
|
|
msgid "&Commit to Repository"
|
|
|
msgstr "&Predaj u skladište"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
|
|
|
msgid "Commit file(s)"
|
|
|
msgstr "Predaj fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
|
|
|
msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Predaj fajlove</b><p>Fajlovi se predaju u skladište ako su izmenjeni."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
|
|
|
msgid "&Difference Between Revisions"
|
|
|
msgstr "&Razlika između revizija"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
|
|
|
msgid "Build difference"
|
|
|
msgstr "Izgradi razliku"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
|
|
|
msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
|
|
|
msgstr "<b>Izgradi razliku</b><p>Gradi se razlika između izdanja."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
|
|
|
msgid "Generate &Log"
|
|
|
msgstr "Napravi &dnevnik"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
|
|
|
msgid "Generate log"
|
|
|
msgstr "Napravi dnevnik"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
|
|
|
msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
|
|
|
msgstr "<b>Napravi dnevnik</b><p>Proizvodi se dnevnik za ovaj fajl."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
|
|
|
msgid "&Annotate"
|
|
|
msgstr "&Rastumači"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
|
|
|
msgid "Generate annotations"
|
|
|
msgstr "Generiši tumačenja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
|
|
|
msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
|
|
|
msgstr "<b>Rastumači</b><p>Proizvodi tumačenja za ovaj fajl."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
|
|
|
msgid "&Add to Repository"
|
|
|
msgstr "Dod&aj u skladište"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
|
|
|
msgid "Add file to repository"
|
|
|
msgstr "Dodaj fajl u skladište"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
|
|
|
msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
|
|
|
msgstr "<b>Dodaj u skladište</b><p>Fajl se dodaje u skladište."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
|
|
|
msgid "&Edit Files"
|
|
|
msgstr "&Uređuj fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
|
|
|
msgid "Mark as being edited"
|
|
|
msgstr "Označi da se uređuje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
|
|
|
msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
|
|
|
msgstr "<b>Označi da se uređuje</b><p>Označi da se fajlovi uređuju."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
|
|
|
msgid "&Unedit Files"
|
|
|
msgstr "Prekini &uređivanje fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
|
|
|
msgid "Remove editing mark from files"
|
|
|
msgstr "Ukloni oznaku uređivanja sa fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
|
|
|
msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
|
|
|
msgstr "<b>Ukloni oznaku uređivanja</b><p>Ukloni oznaku uređivanja sa fajlova."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
|
|
|
msgid "&Show Editors"
|
|
|
msgstr "Prikaži &uređivače"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
|
|
|
msgid "Show editors"
|
|
|
msgstr "Prikaži uređivače"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
|
|
|
msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prikaži uređivače</b><p>Prikazuje listu korisnika koji uređuju fajlove."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
|
|
|
msgid "Add to Repository as &Binary"
|
|
|
msgstr "Dodaj u skladište kao &binarni"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
|
|
|
msgid "Add file to repository as binary"
|
|
|
msgstr "Dodaj fajl u skladište kao binarni"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to repository as binary</b><p>Adds file to repository as binary (-kb "
|
|
|
"option)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj u skladište kao binarni</b><p>Fajl se dodaje u skladište kao "
|
|
|
"binarni (opcija -kb)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
|
|
|
msgid "&Remove From Repository"
|
|
|
msgstr "&Ukloni iz skladišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
|
|
|
msgid "Remove from repository"
|
|
|
msgstr "Ukloni iz skladišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
|
|
|
msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
|
|
|
msgstr "<b>Ukloni iz skladišta</b><p>Fajlovi se uklanjaju iz skladišta."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
|
|
|
msgid "&Update/Revert to Another Release"
|
|
|
msgstr "&Ažuriraj/vrati na drugo izdanje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
|
|
|
msgid "Update/revert"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj/vrati"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Update/revert to another release</b><p>Updates/reverts file(s) to another "
|
|
|
"release."
|
|
|
msgstr "<b>Ažuriraj/vrati</b><p>Fajlovi se ažuriraju/vraćaju na drugo izdanje."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
|
|
|
msgid "R&emove Sticky Flag"
|
|
|
msgstr "U&kloni lepljivu zastavicu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
|
|
|
msgid "Remove sticky flag"
|
|
|
msgstr "Ukloni lepljivu zastavicu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
|
|
|
msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni lepljivu zastavicu</b><p>Lepljiva zastavica se uklanja sa fajlova."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
|
|
|
msgid "Make &Tag/Branch"
|
|
|
msgstr "Napravi &oznaku/granu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
|
|
|
msgid "Make tag/branch"
|
|
|
msgstr "Napravi oznaku/granu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
|
|
|
msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
|
|
|
msgstr "<b>Napravi oznaku/granu</b><p>Izabrani fajlovi se označavaju/granaju."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
|
|
|
msgid "&Delete Tag"
|
|
|
msgstr "&Obriši oznaku"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
|
|
|
msgid "Delete tag"
|
|
|
msgstr "Obriši oznaku"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
|
|
|
msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
|
|
|
msgstr "<b>Obriši oznaku</b><p>Oznaka se briše iz izabranih fajlova."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
|
|
|
msgid "&Ignore in CVS Operations"
|
|
|
msgstr "&Ignoriši pri CVS operacijama"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
|
|
|
msgid "Ignore in CVS operations"
|
|
|
msgstr "Ignoriši pri CVS operacijama"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Ignore in CVS operations</b><p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore "
|
|
|
"file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ignoriši pri CVS operacijama</b><p>Fajlovi se ignorišu dodavanjem u fajl ."
|
|
|
"cvsignore."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
|
|
|
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
|
|
|
msgstr "Ne i&gnoriši pri CVS operacijama"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
|
|
|
msgid "Do not ignore in CVS operations"
|
|
|
msgstr "Ne ignoriši pri CVS operacijama"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Do not ignore in CVS operations</b><p>Do not ignore file(s) by removing\n"
|
|
|
"it from .cvsignore file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ne ignoriši pri CVS operacijama</b><p>Fajlovi prestaju da se ignorišu\n"
|
|
|
"uklanjanjem iz fajla .cvsignore"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
|
|
|
msgid "&Log to Server"
|
|
|
msgstr "&Prijavi se na server"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
|
|
|
msgid "Login to server"
|
|
|
msgstr "Prijavi se na server"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
|
|
|
msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
|
|
|
msgstr "<b>Prijavi se na server</b><p>Prijavljivanje na udaljeni CVS server."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
|
|
|
msgid "L&ogout From Server"
|
|
|
msgstr "&Odjavi se sa servera"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
|
|
|
msgid "Logout from server"
|
|
|
msgstr "Odjavi se sa servera"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
|
|
|
msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
|
|
|
msgstr "<b>Odjavi se sa servera</b><p>Odjavljivanje sa udaljenog CVS servera."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
|
|
|
msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
|
|
|
msgstr "<b>Generiši tumačenja</b><p>Proizvodi izlaz tumačenja za ovaj fajl."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
|
|
|
msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
|
|
|
msgstr "<b>Označi da se uređuje</b><p>Označi da se fajlovi uređuju."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Open a project first.\n"
|
|
|
"Operation will be aborted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prvo otvorite projekat.\n"
|
|
|
"Operacija će biti prekinuta."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
|
|
|
"and start this new one?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Druga CVS operacija je u toku; želite li da se prekine i \n"
|
|
|
"i započne ova nova?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
|
|
|
msgid "CVS: Operation Already Pending "
|
|
|
msgstr "CVS: Operacija se već očekuje "
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
|
|
|
msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izgleda da nijedan od fajlova koje ste izabrali nije ispravno skladište."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
|
|
|
msgid "Unable to checkout"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da dovučem"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
|
|
|
msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da poništite izmene izabranih fajlova?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
|
|
|
msgid "CVS - Unedit Files"
|
|
|
msgstr "CVS — poništi izmene"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
|
|
|
msgid "Unedit"
|
|
|
msgstr "Poništi izmene"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
|
|
|
msgid "Do Not Unedit"
|
|
|
msgstr "Ne poništavaj"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
|
|
|
msgid "Sorry, cannot diff."
|
|
|
msgstr "Izvin'te, ne mogu da razlikujem."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
|
|
|
msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
|
|
|
msgstr "Pravim oznaku/granu za fajlove ..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
|
|
|
msgid "Removing Tag from files ..."
|
|
|
msgstr "Uklanjam oznaku iz fajlova ..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
|
|
|
"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
|
|
|
"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne mogu da pronađem KPart Cervisia. \n"
|
|
|
"Integracija sa Cervisia-om neće biti dostupna. Proverite svoju\n"
|
|
|
"instalaciju Cervisia-e i pokušajte ponovo. Razlog je:\n"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
|
|
|
msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
|
|
|
msgstr "Želite li da fajlovi budu dodati i u CVS skladište?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
|
|
|
msgid "CVS - New Files Added to Project"
|
|
|
msgstr "CVS — Novi fajlovi dodati u projekat"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
msgstr "Nemoj da dodaš"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
|
|
|
msgid "askWhenAddingNewFiles"
|
|
|
msgstr "askWhenAddingNewFiles"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
|
|
|
"Warning: They will be removed from disk too."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Želite li da oni budi uklonjeni i iz CVS skladišta?\n"
|
|
|
"Upozorenje: Takođe će biti uklonjeni i sa diska."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
|
|
|
msgid "CVS - Files Removed From Project"
|
|
|
msgstr "CVS — fajlovi uklonjeni iz projekta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
|
|
|
msgid "askWhenRemovingFiles"
|
|
|
msgstr "askWhenRemovingFiles"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
|
|
|
msgid "Operation aborted (process killed)."
|
|
|
msgstr "Operacija je prekinuta (proces je ubijen)."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
|
|
|
msgid "CVS Diff"
|
|
|
msgstr "CVS razlikovanje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
|
|
|
msgid "CVS outputted errors during diff."
|
|
|
msgstr "CVS je prijavio greške tokom razlikovanja."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
|
|
|
msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CVS je prijavio greške tokom razlikovanja. Želite li i dalje da nastavite?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Started job: %1"
|
|
|
msgstr "Pokrenut posao: %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
|
|
|
msgid "*** Job canceled by user request ***"
|
|
|
msgstr "*** Posao je otkazan na zahtev korisnika ***"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Job finished with exitCode == %1"
|
|
|
msgstr "Posao je završen sa izlaznim kôdom %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
|
|
|
msgid "Done CVS command ..."
|
|
|
msgstr "Gotova CVS naredba ..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "No files from your query are marked as being edited."
|
|
|
msgstr "Nijedan fajl iz vašeg upita nije označen da se uređuje."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
|
|
|
msgid "Init CVS Repository"
|
|
|
msgstr "Inicijalizuj CVS skladište"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
|
|
|
"correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naredba cvs init nije normalno okončana. Proverite da li cvs instaliran i "
|
|
|
"radi li ispravno."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naredba cvs init izašla je sa statusom %1. Proverite da li je lokacija za "
|
|
|
"cvs ispravna."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
|
|
|
"correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naredba cvs import nije normalno okončana. Proverite da li cvs instaliran i "
|
|
|
"radi li ispravno."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is "
|
|
|
"correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naredba cvs import izašla je sa statusom %1. Proverite da li je lokacija za "
|
|
|
"cvs ispravna."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
|
|
|
msgid "Perforce Submit"
|
|
|
msgstr "Perforce predaja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
|
|
|
msgid "&Enter description:"
|
|
|
msgstr "&Unesite opis:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
|
|
|
msgid "C&lient:"
|
|
|
msgstr "K&lijent:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
msgstr "&Korisnik:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
|
|
|
msgid "&File(s):"
|
|
|
msgstr "&Fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Please enter the P4 client name."
|
|
|
msgstr "Unesite ime P4 klijenta."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
|
|
|
msgid "Please enter the P4 user."
|
|
|
msgstr "Unesite ime P4 korisnika."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
|
|
|
msgid "The changelist does not contain any files."
|
|
|
msgstr "Lista izmena ne sadrži nijedan fajl."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
|
|
|
msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredi</b><p>Otvara se fajl za uređivanje u radnom prostoru klijenta."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
msgstr "Vrati"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
|
|
|
msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
|
|
|
msgstr "<b>Vrati</b><p>Odbacuju se izmene učinjene na otvorenim fajlovima."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Predaj"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
|
|
|
msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Predaj</b><p>Izmene učinjene na otvorenim fajlovima šalju se u skladište."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
msgstr "Sinhronizuj"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
|
|
|
msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
|
|
|
msgstr "<b>Sinhronizuj</b><p>Fajlovi iz skladište kopiraju se u radni prostor."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
|
|
|
msgid "Diff Against Repository"
|
|
|
msgstr "Razlikuj sa skladištem"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
|
|
|
msgid "Diff against repository"
|
|
|
msgstr "Razlikuj sa skladištem"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Diff against repository</b><p>Compares a client workspace file to a "
|
|
|
"revision in the depot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Razlikuj sa skladištem</b><p>Poredi se fajl iz radnog prostora klijenta "
|
|
|
"sa revizijom u skladištu."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
|
|
|
msgid "Add to Repository"
|
|
|
msgstr "Dodaj u skladište"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
|
|
|
msgid "Add to repository"
|
|
|
msgstr "Dodaj u skladište"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for addition "
|
|
|
"to the depot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj u skladište</b><p>Otvaraju se fajlovi u radnom prostoru klijenta za "
|
|
|
"dodavanje u skladište."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
|
|
|
msgid "Remove From Repository"
|
|
|
msgstr "Ukloni iz skladišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove from repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for "
|
|
|
"deletion from the depot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ukloni iz skladišta</b><p>Otvaraju se fajlovi u radnom prostoru klijenta "
|
|
|
"za brisanje iz skladišta."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
|
|
|
msgid "Perforce"
|
|
|
msgstr "Perforce"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
|
|
|
msgid "Cannot handle directories, please select single files"
|
|
|
msgstr "Ne mogu da rukujem direktorijumima, izaberite pojedinačne fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
|
|
|
msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da vratite fajl %1 i izgubite sve vaše izmene?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
|
|
|
msgid "Do Not Revert"
|
|
|
msgstr "Ne vraćaj"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
|
|
|
msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
|
|
|
msgstr "Predavanje direktorijuma nije podržano"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
|
|
|
msgid "P4 output errors during diff."
|
|
|
msgstr "P4 je izbacio greške tokom razlikovanja."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
|
|
|
msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"P4 je izbacio greške tokom razlikovanja. Želite li i dalje da nastavite?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
|
|
|
msgid "No Differences Found"
|
|
|
msgstr "Nije pronađena nijedna razlika"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.h:33
|
|
|
msgid "Perforce is a version control system"
|
|
|
msgstr "Perforce je sistem za upravljanje verzijama"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to create project directories on repository"
|
|
|
msgstr "Neuspeh u stvaranju direktorijuma projekta u skladištu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to import into repository."
|
|
|
msgstr "Neuspeh u uvozu skladište."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to checkout from repository."
|
|
|
msgstr "Neuspeh u dovlačenju iz skladišta."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
|
|
|
msgid "Enter Commit Log Message:"
|
|
|
msgstr "Unesite poruku za dnevnik predaje:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
|
|
|
msgid "Open SSL certificate file"
|
|
|
msgstr "Otvori fajl SSL sertifikata"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
|
|
|
msgid "Accept Permanently"
|
|
|
msgstr "Prihvati trajno"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
|
|
|
msgid "Accept Temporarily"
|
|
|
msgstr "Prihvati privremeno"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
msgstr "Odbij"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
msgstr "Ime domaćina"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
|
|
|
msgid "FingerPrint"
|
|
|
msgstr "Otisak"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
|
|
|
msgid "Valid From"
|
|
|
msgstr "Važi od"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
|
msgstr "Važi do"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
msgstr "Izdavač"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
|
|
|
msgid "Cert"
|
|
|
msgstr "Sert."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
|
|
|
msgid "Subversion Update"
|
|
|
msgstr "Subversion-ovo ažuriranje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
|
|
|
msgid "the local disk checked out copy."
|
|
|
msgstr "dovučena kopija na lokalnom disku."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
|
|
|
msgid "the current svn HEAD version."
|
|
|
msgstr "trenutna revizija HEAD u skladištu."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No differences between the file and %1"
|
|
|
msgstr "Nema razlike između fajla i %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
|
|
|
msgid "No difference"
|
|
|
msgstr "Nema razlike"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
|
|
|
msgid "Commit to remote repository"
|
|
|
msgstr "Predaj u udaljeno skladište"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
|
|
|
msgid "From working copy"
|
|
|
msgstr "Iz radne kopije"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Log View"
|
|
|
msgstr "Subversion-ov prikaz dnevnika"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
|
|
|
msgid "Subversion Blame"
|
|
|
msgstr "Subversion-ovi krivci"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
|
|
|
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako ste upravo instalirali novu verziju KDevelop-a, i ako je došlo do greške "
|
|
|
"navodno nepoznatog protokola kdevsvn+*, pokrenite ponovo TDE"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
|
|
|
"differences graphically."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kompare vam nije instaliran. Predlažemo da ga instalirate kako biste mogli "
|
|
|
"da vidite razlike grafički"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
|
|
|
msgid "No subversion differences"
|
|
|
msgstr "Nema razlika po Subversion-u"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
|
|
|
msgid "Subversion File/Directory Status"
|
|
|
msgstr "Subversion-ov status fajla ili direktorijuma"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
|
|
|
msgid "Subversion Output"
|
|
|
msgstr "Izlaz Subversion-a"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
|
|
|
msgid "Subversion"
|
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
|
|
|
msgid "Subversion messages"
|
|
|
msgstr "Poruke Subversion-a"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
|
|
|
msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
|
|
|
msgstr "<b>Subversion</b><p>Prozor operacija Subversion-a."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
|
|
|
msgid "&Commit to Repository..."
|
|
|
msgstr "&Predaj u skladište..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
|
|
|
msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
|
|
|
msgstr "<b>Dodaj fajl</b><p>Fajl se dodaje u skladište."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
|
|
|
msgid "Show logs..."
|
|
|
msgstr "Prikaži dnevnike..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
|
|
|
msgid "Blame..."
|
|
|
msgstr "Krivci..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
|
|
|
msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
|
|
|
msgstr "<b>Ažuriraj</b><p>Fajlovi se ažuriraju prema skladištu."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
|
|
|
msgid "&Diff to BASE"
|
|
|
msgstr "&Razlika prema BASE"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
|
|
|
msgid "Diff to BASE"
|
|
|
msgstr "Razlika prema BASE"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
|
|
|
msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
|
|
|
msgstr "<b>Razlika prema disku</b><p>Razlikuje tekući fajl sa BASE kopijom."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
|
|
|
msgid "&Diff to HEAD"
|
|
|
msgstr "&Razlika prema HEAD"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
|
|
|
msgid "Diff to HEAD"
|
|
|
msgstr "Razlika prema HEAD"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
|
|
|
msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Razlika prema HEAD</b><p>Razlikuje tekući fajl sa revizijom HEAD u "
|
|
|
"skladištu."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
|
|
|
msgid "&Revert"
|
|
|
msgstr "&Vrati"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
|
|
|
msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
|
|
|
msgstr "<b>Vrati</b><p>Opozovi lokalne izmene."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
|
|
|
msgid "Re&solve Conflicting State"
|
|
|
msgstr "&Razreši stanje sukoba"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
|
|
|
msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
|
|
|
msgstr "Razreši stanje sukoba fajla posle stapanja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Resolve the conflicting state</b><p>Remove the conflict state that can be "
|
|
|
"set on a file after a merge failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Razreši stanje sukoba</b><p>Ukloni stanje sukoba u kojem se fajl može "
|
|
|
"naći posle neuspelog stapanja."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
|
|
|
msgid "Switch this working copy to URL.."
|
|
|
msgstr "Prebaci ovu radnu kopiju na URL..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
|
|
|
msgid "Copy this working copy to URL.."
|
|
|
msgstr "Kopiraj ovu radnu kopiju na URL."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
|
|
|
msgid "Merge difference to working copy"
|
|
|
msgstr "Stopi razliku sa radnom kopijom"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
|
|
|
msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
|
|
|
msgstr "<b>Prikaži dnevnike...</b><p>Prikaz dnevnika"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
|
|
|
msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
|
|
|
msgstr "<b>Krivci 0:HEAD </b><p>Prikaz sa tumačenjima"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
|
|
|
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
|
|
|
msgstr "<b>Razlikuj</b><p>Razlikuje fajl sa lokalnim diskom."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
|
|
|
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
|
|
|
msgstr "<b>Razlikuj</b><p>Razlikuje fajl sa skladištem."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
|
|
|
msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
|
|
|
msgstr "<b>Razreši</b><p>Razrešava stanje sukoba."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
|
|
|
msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
|
|
|
msgstr "<b>Prebaci</b><p>Prebacuje radno stablo."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
|
|
|
msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
|
|
|
msgstr "<b>Kopiraj</b><p>Kopira iz i u putanje i URL-ove"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
|
|
|
msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
|
|
|
msgstr "<b>Stopi</b><p>Stapa razlike sa radnom kopijom"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
|
|
|
msgid "Please select only one item for subversion switch"
|
|
|
msgstr "Izaberite samo jednu stavku za Subversion-ovo prebacivanje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
|
|
|
msgid "The destination URL is invalid"
|
|
|
msgstr "Odredišni URL nije ispravan"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
|
|
|
msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Subversion-ovo prebacivanje nije moglo da se izvrši. Nije izabrana nijedna "
|
|
|
"radnja."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
|
|
|
msgid "Please select only one item for subversion merge"
|
|
|
msgstr "Izaberite samo jednu stavku za Subversion-ovo stapanje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
|
|
|
msgid "Please select only one item for subversion log"
|
|
|
msgstr "Izaberite samo jednu stavku za Subversion-ov dnevnik"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
|
|
|
msgid "Please select only one item to see annotate"
|
|
|
msgstr "Izaberite samo jednu stavku da vidite tumačenja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
|
|
|
msgid "Select file to see blame"
|
|
|
msgstr "Izaberite fajl za koji želite krivce"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
|
|
|
msgid "Select file or directory to see diff"
|
|
|
msgstr "Izaberite fajl ili direktorijum da vidite razlike"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
msgstr "Obaveštenje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
|
|
|
msgid "Log History"
|
|
|
msgstr "Istorijat dnevnika"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
|
|
|
msgid "Blame"
|
|
|
msgstr "Krivci"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
|
|
|
msgid "Subversion Job Progress"
|
|
|
msgstr "Subversion-ov napredak posla"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
|
|
|
msgid "Rev"
|
|
|
msgstr "Rev."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
|
|
|
msgid "Select one file to view annotation"
|
|
|
msgstr "Izaberite jedan fajl da vidite tumačenje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
msgstr "fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
|
|
|
msgid "Select file from list to view annotation"
|
|
|
msgstr "Izaberite fajl iz liste da vidite tumačenje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
|
|
|
msgid "Select Files to Commit"
|
|
|
msgstr "Izaberite fajlove za predavanje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
|
|
|
msgid "select"
|
|
|
msgstr "izaberi"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
|
|
|
msgid "status"
|
|
|
msgstr "status"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
|
|
|
msgid "URL to commit"
|
|
|
msgstr "URL za predavanje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
|
|
|
msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
|
|
|
msgstr "Nema dodatih, izmenjenih ili obrisanih fajlova za predavanje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
|
|
|
msgid "Blame this revision"
|
|
|
msgstr "Krivac za ovu reviziju"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
|
|
|
msgid "Difference to previous revision"
|
|
|
msgstr "Razlika sa prethodnom revizijom"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
|
|
|
msgid "No revision was clicked"
|
|
|
msgstr "Nije kliknuto ni na jednu reviziju"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
msgstr "greška"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Username and Password for %1."
|
|
|
msgstr "Korisničko ime i lozinka za %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436
|
|
|
msgid "Nothing to commit."
|
|
|
msgstr "Ničeg za predaju."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Committed revision %1."
|
|
|
msgstr "Predata revizija %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Copied Revision %1"
|
|
|
msgstr "Kopirana revizija %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641
|
|
|
msgid "Copied"
|
|
|
msgstr "Kopirano"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you "
|
|
|
"want to trust this certificate? "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovom sertifikatu sa servera ne može se automatski verovati. Želite li da mu "
|
|
|
"verujete?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "A (bin) %1"
|
|
|
msgstr "A (bin.) %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "A %1"
|
|
|
msgstr "A %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959
|
|
|
msgid "Copied %1 "
|
|
|
msgstr "Kopirano %1 "
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "D %1"
|
|
|
msgstr "D %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Restored %1."
|
|
|
msgstr "Obnovljeno %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Reverted %1."
|
|
|
msgstr "Vraćeno %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to revert %1.\n"
|
|
|
"Try updating instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 ne može da se vrati.\n"
|
|
|
"Pokušajte s ažuriranjem."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Resolved conflicted state of %1."
|
|
|
msgstr "Razrešeno stanje sukoba za %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipped missing target %1."
|
|
|
msgstr "Preskočen nedostajući cilj %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipped %1."
|
|
|
msgstr "Preskočeno %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Exported external at revision %1."
|
|
|
msgstr "Izvezeno spoljašnje revizije %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Exported revision %1."
|
|
|
msgstr "Izvezena revizija %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Checked out external at revision %1."
|
|
|
msgstr "Dovučenao spoljašnje na reviziji %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Checked out revision %1."
|
|
|
msgstr "Dovučena revizija %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Updated external to revision %1."
|
|
|
msgstr "Ažurirano spoljašnje na reviziji %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Updated to revision %1."
|
|
|
msgstr "Ažurirano na reviziju %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "External at revision %1."
|
|
|
msgstr "Spoljašnje na reviziji %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "At revision %1."
|
|
|
msgstr "Na reviziji %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058
|
|
|
msgid "External export complete."
|
|
|
msgstr "Spoljašnji izvoz završen."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060
|
|
|
msgid "Export complete."
|
|
|
msgstr "Izvoz završen."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063
|
|
|
msgid "External checkout complete."
|
|
|
msgstr "Spoljašnje dovlačenje završeno."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065
|
|
|
msgid "Checkout complete."
|
|
|
msgstr "Dovlačenje završeno."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068
|
|
|
msgid "External update complete."
|
|
|
msgstr "Spoljašnje ažuriranje završeno."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070
|
|
|
msgid "Update complete."
|
|
|
msgstr "Ažuriranje završeno."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetching external item into %1."
|
|
|
msgstr "Dohvatam spoljašnju stavku u %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Status against revision: %1."
|
|
|
msgstr "Status prema reviziji: %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Performing status on external item at %1."
|
|
|
msgstr "Izvršavam status na spoljašnjoj stavci kod %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending %1"
|
|
|
msgstr "Šaljem %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Adding (bin) %1."
|
|
|
msgstr "Dodajem (bin.) %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Adding %1."
|
|
|
msgstr "Dodajem %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Deleting %1."
|
|
|
msgstr "Brišem %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Replacing %1."
|
|
|
msgstr "Menjam %1."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108
|
|
|
msgid "Transmitting file data "
|
|
|
msgstr "Prenosim podatke "
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Blame %1."
|
|
|
msgstr "Krivci za %1."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
|
msgstr "Podešavanja:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler &options:"
|
|
|
msgstr "&Opcije prevodioca:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ada &compiler:"
|
|
|
msgstr "&Prevodilac Ada-e:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler co&mmand:"
|
|
|
msgstr "&Naredba prevodioca:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main &source file:"
|
|
|
msgstr "Glavni &izvorni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load Default Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Učitaj podrazumevane opcije prevodioca"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quiet"
|
|
|
msgstr "Tiho"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Build file:"
|
|
|
msgstr "Fajl &gradnje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Verbosity:"
|
|
|
msgstr "&Opširnost:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Properties:"
|
|
|
msgstr "&Svojstva:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class&path"
|
|
|
msgstr "&Putanja klasa"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Application .desktop File"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi .desktop fajl programa"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Application File"
|
|
|
msgstr "&Fajl programa"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start in t&erminal"
|
|
|
msgstr "Pokreni u &terminalu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
msgstr "Igre"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Development"
|
|
|
msgstr "Razvoj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editors"
|
|
|
msgstr "Uređivači"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
|
msgstr "Multimedija"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Office"
|
|
|
msgstr "Kancelarija"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toys"
|
|
|
msgstr "Igračke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Utilities"
|
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WordProcessing"
|
|
|
msgstr "Obrada reči"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xecutable:"
|
|
|
msgstr "I&zvršni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
|
msgstr "I&kona:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Section:"
|
|
|
msgstr "&Odeljak:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mment:"
|
|
|
msgstr "&Komentar:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mime &Types"
|
|
|
msgstr "MIME &tipovi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<-"
|
|
|
msgstr "<-"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "->"
|
|
|
msgstr "->"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ImportExistingDlgBase"
|
|
|
msgstr "ImportExistingDlgBase"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subproject Information"
|
|
|
msgstr "Informacije o potprojektu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory:"
|
|
|
msgstr "Direktorijum:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target:"
|
|
|
msgstr "Cilj:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[DIRECTORY]"
|
|
|
msgstr "[DIREKTORIJUM]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[TARGET]"
|
|
|
msgstr "[CILJ]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd All"
|
|
|
msgstr "Dodaj &sve"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
|
|
|
msgstr "Uvezi praveći simboličke veze (preporučeno)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Selected"
|
|
|
msgstr "&Dodaj izabrano"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import by copying (not recommended)"
|
|
|
msgstr "Uvezi kopiranjem (nije preporučeno)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Source Directory"
|
|
|
msgstr "&Izvorni direktorijum"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&emove All"
|
|
|
msgstr "Ukloni s&ve"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Removes all added files."
|
|
|
msgstr "Uklanjaju se svi dodati fajlovi."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remove Selected"
|
|
|
msgstr "&Ukloni izabrano"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Removes the selected files."
|
|
|
msgstr "Uklanjaju se izabrani fajlovi."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &Following"
|
|
|
msgstr "Dodaj s&ledeće"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Created File to Target"
|
|
|
msgstr "Dodaj novonapravljeni fajl u cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[TARGET DIRECTORY]"
|
|
|
msgstr "[TARGET DIRECTORY]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[TARGET NAME]"
|
|
|
msgstr "[TARGET NAME]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Information"
|
|
|
msgstr "Informacije o fajlu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New file &name (with extension):"
|
|
|
msgstr "&Ime novog fajla (sa nastavkom):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Icon"
|
|
|
msgstr "Dodaj novu ikonu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
msgstr "&Tip:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Size:"
|
|
|
msgstr "&Veličina:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Ime fajla:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "nepoznato"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Service"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi servis"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Service File"
|
|
|
msgstr "&Servisni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Library:"
|
|
|
msgstr "&Biblioteka:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service &Types"
|
|
|
msgstr "&Tipovi servisa"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Subproject"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subproject"
|
|
|
msgstr "Potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subproject &name:"
|
|
|
msgstr "&Ime potprojekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Target"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Target"
|
|
|
msgstr "&Cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Primary:"
|
|
|
msgstr "&Primarno:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&fix:"
|
|
|
msgstr "Pre&fiks:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[CANONICALIZED NAME]"
|
|
|
msgstr "[KANONIZOVANO IME]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
|
|
|
msgstr "Zastavice po&vezivača (LDFLAGS)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
|
|
|
msgstr "Ne povezuj sa deljenim bibliotekama (-all-static)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
|
|
|
msgstr "Ne dodeljuj broj verzije bibliotekama (-avoid-version)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
|
|
|
msgstr "Napravi biblioteku koja može da se dinamički učitava (-module)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
|
|
|
msgstr "Biblioteka ne zavisi od spoljašnjih simbola (-no-undefined)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ot&her:"
|
|
|
msgstr "&Drugo:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new files to m&y active target"
|
|
|
msgstr "Dodaj nove fajlove u &moj aktivni cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose &another target"
|
|
|
msgstr "Izaberite &drugi cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose &Target"
|
|
|
msgstr "Izaberite &cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Files"
|
|
|
msgstr "&Novi fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</"
|
|
|
"b> be added to the project.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Napomena:</b> Ako prekinete, fajlovi će biti napravljeni ali <b>neće "
|
|
|
"biti</b> dodati u projekat.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target"
|
|
|
msgstr "&Ne pitaj me ponovo i uvek koristi moj aktivni cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Configuration:"
|
|
|
msgstr "&Konfiguracija:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Different build profiles"
|
|
|
msgstr "Različiti profili gradnje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "profiles"
|
|
|
msgstr "profili"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Opšte"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=<install dir>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opcije koje se prosleđuju konfiguraciji, npr. --prefix=<dir.instalacije>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
|
|
|
msgstr "Direktorijum &gradnje (mora biti različit za svaku konfiguraciju):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Top source &directory:"
|
|
|
msgstr "&Najviši izvorni direktorujum:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The build process will place the object\n"
|
|
|
"files and binary in this directory. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If the name does not have a leading /\n"
|
|
|
"then it is relative to the project directory.\n"
|
|
|
"(in the General page)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The build process also checks here for \n"
|
|
|
"a Makefile and a configure script.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If you have imported a project and you were \n"
|
|
|
"building in the project directory, you \n"
|
|
|
"probably want this to be blank."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proces gradnje će smeštati objektne i\n"
|
|
|
"izvršne fajlove u ovom direktorijumu. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ako ime ne sadrži vodeće /, onda je\n"
|
|
|
"relativno prema projektnom direktorijumu.\n"
|
|
|
"(na strani Opšte)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Proces gradnje takođe ovde traži \n"
|
|
|
"Makefile i skriptu configure.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ako ste uvezli projekat i gradili u \n"
|
|
|
"njegovom direktorijumu, verovatno bi \n"
|
|
|
"vam odgovaralo da ovo ostavite prazno."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Where to start looking for the src files.\n"
|
|
|
"If the name does not have a leading /\n"
|
|
|
"then it is relative to the project directory.\n"
|
|
|
"(in the General page)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gde da se krene sa traženjem izvornih fajlova.\n"
|
|
|
"Ako ime ne sadrži vodeće /, onda je \n"
|
|
|
"relativno prema projektnom direktorijumu.\n"
|
|
|
"(na starni Opšte)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
|
|
|
msgstr "&Zastavice povezivača (LDFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
|
|
|
"nonstandard directory <lib dir>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zastavice povezivača, npr. -L<dir.bibl.> ako imate nekih\n"
|
|
|
"biblioteka u nestandardnom direktorijumu <dir.bibl.>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
|
|
|
"headers in a nonstandard directory <include dir>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zastavice C/C++ pretprocesora, npr. -I<dir.ukljuc.> ako imate\n"
|
|
|
"nekih zaglavlja u nestandardnom direktorijumu <dir.ukljuc.>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
|
|
|
msgstr "Zastavice C/C++ &pretprocesora (CPPFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure argu&ments:"
|
|
|
msgstr "&Argumenti konfiguracije:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Environment &Variables"
|
|
|
msgstr "&Promenljive okruženja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C com&piler:"
|
|
|
msgstr "C &prevodilac:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
|
|
|
msgstr "&Zastavice prevodioca (CFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler co&mmand (CC):"
|
|
|
msgstr "&Naredba prevodioca (CC):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C++"
|
|
|
msgstr "C++"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C++ com&piler:"
|
|
|
msgstr "C++ &prevodilac:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
|
|
|
msgstr "&Naredba prevodioca (CXX):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
|
|
|
msgstr "Zastavice &prevodioca (CXXFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ortran"
|
|
|
msgstr "F&ortran"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fortra&n compiler:"
|
|
|
msgstr "Fortran &prevodilac:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler co&mmand (F77):"
|
|
|
msgstr "&Naredba prevodioca (F77):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
|
|
|
msgstr "&Zastavice prevodioca (FFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Menu Text"
|
|
|
msgstr "Tekst menija"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Naredba"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command Type"
|
|
|
msgstr "Tip naredbe"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove File From This Target"
|
|
|
msgstr "Ukloni fajl iz ovog cilja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File Information"
|
|
|
msgstr "Informacije o &fajlu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[REMOVE QUESTION]"
|
|
|
msgstr "[UKLONI PITANJE]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Also &remove it from disk"
|
|
|
msgstr "Takođe ga &ukloni sa diska"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
|
|
|
msgstr "<b>Napomena:</b> Nećete moći da opozovete brisanje fajla."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[DIRECTORY NAME]"
|
|
|
msgstr "[IME DIREKTORIJUMA]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
|
|
|
msgstr "Ukloni cilj iz [SUBPROJECT]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Target Information"
|
|
|
msgstr "Informacije o &cilju"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
|
|
|
"Makefile.am afterwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napomena:</b> Nećete moći da opozovete ovu operaciju. Proverite svoj "
|
|
|
"Makefile.am posle ovoga."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
|
|
|
msgstr "&Zavisnosti prema drugim potprojektima"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subproject Options"
|
|
|
msgstr "Opcije potprojekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mpiler"
|
|
|
msgstr "&Prevodilac"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
|
|
|
msgstr "Zastavice prevodioca za C &prevodilac (CFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
|
|
|
msgstr "Zastavice prevodioca za C++ p&revodilac (CXXFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
|
|
|
msgstr "Zastavice prevodioca za Fortran pr&evodilac (FFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Includes"
|
|
|
msgstr "&Uključivanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically &generate metasources"
|
|
|
msgstr "Automatski &generiši metaizvore"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directories in&side project:"
|
|
|
msgstr "Direktorijumi &unutar projekta:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Uredi..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move U&p"
|
|
|
msgstr "Pomeri na&gore"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Dow&n"
|
|
|
msgstr "Pomeri na&dole"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directories ou&tside project:"
|
|
|
msgstr "Direktorijumi &izvan projekta:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prefixes"
|
|
|
msgstr "&Prefiksi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ustom prefixes:"
|
|
|
msgstr "P&osebni prefiksi:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Build Order"
|
|
|
msgstr "&Redosled gradnje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&rder in which sub projects are built:"
|
|
|
msgstr "R&edosled kojim se grade potprojekti:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Options"
|
|
|
msgstr "Opcije cilja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fl&ags"
|
|
|
msgstr "&Zastavice"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
|
|
|
msgstr "Ne povezuj sa &deljenim bibliotekama (-all-static)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
|
|
|
msgstr "Ne &dodeljuj broj verzije bibliotekama (-avoid-version)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
|
|
|
msgstr "Napravi biblioteku koja se može di&namički učitavati (-module)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
|
|
|
msgstr "Biblioteka ne zavisi od &spoljašnjih simbola (-no-undefined)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&ther:"
|
|
|
msgstr "&Drugo:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
|
|
|
msgstr "&Eksplicitne zavisnosti (DEPENDENCIES):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Li&braries"
|
|
|
msgstr "&Biblioteke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
|
|
|
msgstr "Povezuj pogodne biblioteke &unutar projekta (LIBADD):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
|
|
|
msgstr "Povezuj biblioteke &izvan projekta (LIBADD):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&ve Up"
|
|
|
msgstr "Pomeri na&gore"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ar&guments"
|
|
|
msgstr "&Argumenti"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
|
|
|
msgstr "Argumenti za pok&retanje (važe samo za izvršne ciljeve)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Run arguments:"
|
|
|
msgstr "Argumenti za &pokretanje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
|
msgstr "Radni direktorijum:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Debug arguments:"
|
|
|
msgstr "Argumenti za &ispravljanje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Build Options"
|
|
|
msgstr "Posebne opcije izgradnje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Tool"
|
|
|
msgstr "Alat za gradnju"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Make"
|
|
|
msgstr "&Make"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&nt"
|
|
|
msgstr "&Ant"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Drugi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "other custom build tool, e.g. script"
|
|
|
msgstr "Neki poseban alat za gradnju, npr. skripta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you "
|
|
|
"use one of them (or have your own scripts), select this option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postoji mnoštvo alata za gradnju pored Ant-a i Make-a. Ako koristite neki od "
|
|
|
"tih drugih alata (ili neke svoje skripte), izaberite ovu opciju."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run &the build tool in the following directory:"
|
|
|
msgstr "Pokreni &alat za gradnju u sledećem direktorijumu:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&bort on first error"
|
|
|
msgstr "&Prekini posle prve greške"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
|
|
|
msgstr "Samo p&rikaži naredbe, pritom ih stvarno ne izvršavajući"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dditional make options:"
|
|
|
msgstr "&Dodatne opcije za spravljanje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of make e&xecutable:"
|
|
|
msgstr "Ime &izvršnog fajla spravljača:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default make &target:"
|
|
|
msgstr "Podrazumevani &cilj spravljača:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run multiple jobs"
|
|
|
msgstr "Pokreni više poslova"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of simultaneous &jobs:"
|
|
|
msgstr "Broj istovremenih &poslova:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make &priority:"
|
|
|
msgstr "&Prioritet spravljača:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nvironment:"
|
|
|
msgstr "&Okruženje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&py"
|
|
|
msgstr "&Kopiraj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move"
|
|
|
msgstr "&Ukloni"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Manager Options"
|
|
|
msgstr "Posebne opcije menadžera"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filetypes used in Project"
|
|
|
msgstr "Tipovi fajlova koji se koriste u projektu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell "
|
|
|
"wildcards"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dodajte tipove fajlova koji će se koristiti u projektima, mogu biti cela "
|
|
|
"imena fajlova ili džokeri školjke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename "
|
|
|
"or a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
|
|
|
"This will be used when adding/removing files in directories and re-"
|
|
|
"populating the project"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Svaki unos sadrži tip fajla koji se koristi u projektu, u obliku imena ili "
|
|
|
"imena sa džokerom (kao u školjci). \n"
|
|
|
"Ovo će se koristiti pri dodavanju i uklanjanju fajlova u direktorijum, i "
|
|
|
"ponovnom ispunjavanju projekta."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add&itional options:"
|
|
|
msgstr "&Dodatne opcije:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of build &script"
|
|
|
msgstr "Ime skripte za &gradnju"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default &target:"
|
|
|
msgstr "Podrazumevani &cilj:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run with priority:"
|
|
|
msgstr "Izvrši sa prioritetom:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Files to add to the Project:"
|
|
|
msgstr "Fajlovi koje treba dodati projektu:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the files to add to the project"
|
|
|
msgstr "Izaberite fajlove koje želite da dodate u projekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the files and directories that should be added to the list of project "
|
|
|
"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite fajlove i direktorijume za dodavanja na listu fajlova u projektu. "
|
|
|
"Svi ostali fajlovi i direktorijumi biće stavljeni na crnu listu."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Viewer"
|
|
|
msgstr "Prikazivač"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parse Tree"
|
|
|
msgstr "Raščlani stablo"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value 1"
|
|
|
msgstr "Vrednost 1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value 2"
|
|
|
msgstr "Vrednost 2"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source to Be Written Back"
|
|
|
msgstr "Izvor koji treba zapisati nazad"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add All From Directory"
|
|
|
msgstr "Dodaj sve iz direktorijuma"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose File to Add..."
|
|
|
msgstr "Izaberite fajl za dodavanje..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value 3"
|
|
|
msgstr "Vrednost 3"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
msgstr "Okruženje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Environment"
|
|
|
msgstr "Tekuće okruženje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Environment Variables"
|
|
|
msgstr "Promenljive okruženja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd / Copy"
|
|
|
msgstr "&Dodaj / kopiraj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nvironment"
|
|
|
msgstr "&Okruženje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Abort on first error"
|
|
|
msgstr "&Prekini posle prve greške"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
|
|
|
msgstr "Samo p&rikaži naredbe, pritom ih stvarno ne izvršavajući"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name of make executable:"
|
|
|
msgstr "Ime &izvršnog fajla spravljača:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
|
|
|
msgstr "Broj &poslova koji se istovremeno izvršavaju:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run more than one &job at a time"
|
|
|
msgstr "Pokreći više od &jednog posla odjednom"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make priority:"
|
|
|
msgstr "Prioritet spravljača:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
|
|
|
msgstr "[UKLONI POTPROJEKAT]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Information"
|
|
|
msgstr "&Informacije"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
|
|
|
msgstr "<b>Napomena:</b> Nećete moći da opozovete ovu operaciju."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main Program"
|
|
|
msgstr "Glavni program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Note: These options override target specific settings."
|
|
|
msgstr "Napomena: Ove opcije imaju prednost nad onima posebnim za cilj."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options "
|
|
|
"are per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>, "
|
|
|
"respectively."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Za projekte na osnovu Automake-a i QMake-a, pravilan način za postavljanje "
|
|
|
"ovih opcija jeste po cilju, u <b>Menadžer Automake-a</b> i <b>Menadžer QMake-"
|
|
|
"a</b>."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Argumenti komandne linije koje treba proslediti glavnom programu kada se "
|
|
|
"pokrene"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Arg&uments:"
|
|
|
msgstr "&Argumenti pri pokretanju:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Executa&ble:"
|
|
|
msgstr "Izvršni &fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full path to the executable"
|
|
|
msgstr "Puna putanja do izvršnog fajla"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug Ar&guments:"
|
|
|
msgstr "&Ispravljački argumenti:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Argumenti komandne linije koje treba proslediti glavnom programu kada se "
|
|
|
"ispravlja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Working &Directory:"
|
|
|
msgstr "&Radni direktorijum:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets the current working directory for the launched process"
|
|
|
msgstr "Postavlja tekući radni direktorijum za pokrenute procese"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automaticall&y compile before execution"
|
|
|
msgstr "Automatski &prevedi pre izvršavanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
|
|
|
"starting its execution"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako program nije ažuriran prema izvornom kodu, prevodi se pre početka "
|
|
|
"njegovog izvršavanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Automatically install before execution"
|
|
|
msgstr "Automatski &instaliraj pre izvršavanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &tdesu when installing"
|
|
|
msgstr "&Koristi tdesu pri instaliranju"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start in e&xternal terminal"
|
|
|
msgstr "Pokreni u &spoljašnjem terminalu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start the main program in an external terminal"
|
|
|
msgstr "Glavni program se pokreće u spoljašnjem terminalu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Related Subclasses"
|
|
|
msgstr "Srodne podklase"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Relation"
|
|
|
msgstr "&Dodaj relaciju"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remove Relation"
|
|
|
msgstr "&Ukloni relaciju"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Related subclass &location:"
|
|
|
msgstr "&Lokacija srodnih podklasa:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Con&figuration:"
|
|
|
msgstr "Pod&ešavanja:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler op&tions:"
|
|
|
msgstr "&Opcije prevodioca:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pascal compiler:"
|
|
|
msgstr "&Prevodilac Pascal-a:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load &Default Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Učitaj po&drazumevane opcije prevodioca"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Subproject"
|
|
|
msgstr "Izaberite potprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:92
|
|
|
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subprojects"
|
|
|
msgstr "Potprojekti"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create Scope"
|
|
|
msgstr "Napravi opseg"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scopetype:"
|
|
|
msgstr "Tip opsega:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Simple Scope"
|
|
|
msgstr "Jednostavan opseg"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Scope"
|
|
|
msgstr "Opseg funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include File"
|
|
|
msgstr "Uključni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose between the different types of new scopes"
|
|
|
msgstr "Izaberite između različitih tipova novih opsega"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify the new scope name"
|
|
|
msgstr "Navedite ime novog opsega"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scopename:"
|
|
|
msgstr "Ime opsega:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
msgstr "Funkcija:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify the function name"
|
|
|
msgstr "Navedite ime funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
|
msgstr "Argumenti:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
|
|
|
msgstr "Navedite listu argumenata funkcije, razdvojenih zarezima"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "*.pri"
|
|
|
msgstr "*.pri"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the .pri file to include"
|
|
|
msgstr "Izaberite .pri fajl koji treba uključiti"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include File:"
|
|
|
msgstr "Uključni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&use !include instead of include"
|
|
|
msgstr "&Koristi !include umesto include"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use !include instead of include for the function scope"
|
|
|
msgstr "Koristi !include umesto include za opseg funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263
|
|
|
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&K"
|
|
|
msgstr "&U redu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277
|
|
|
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ca&ncel"
|
|
|
msgstr "&Odustani"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Subprojects to disable"
|
|
|
msgstr "Izaberite potprojekte koje treba isključiti"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Widget"
|
|
|
msgstr "Nova kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Widget Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva kontrole"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subclassing"
|
|
|
msgstr "Izvođenje klasa"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Caption:"
|
|
|
msgstr "Naslov:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subclass name:"
|
|
|
msgstr "Ime podklase:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QMake Subproject Configuration"
|
|
|
msgstr "Podešavanje QMake potprojekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
msgstr "Šablon"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Librar&y"
|
|
|
msgstr "&Biblioteka"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a library"
|
|
|
msgstr "Napravi biblioteku"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Subdirectories"
|
|
|
msgstr "Pod&direktorijumi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This project holds subdirectories"
|
|
|
msgstr "Ovaj projekat sadrži poddirektorijume"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ordered"
|
|
|
msgstr "Uređeno"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
|
|
|
msgstr "Gradi potprojekte redom kojim su navedeni u .pro fajlu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&pplication"
|
|
|
msgstr "&Program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create an application"
|
|
|
msgstr "Napravi program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target"
|
|
|
msgstr "Cilj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
msgstr "Putanja:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output file:"
|
|
|
msgstr "Izlazni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Installation"
|
|
|
msgstr "Ciljna instalacija"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nstall"
|
|
|
msgstr "I&nstaliraj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Installation path:"
|
|
|
msgstr "Putanja instalacije:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Makefile"
|
|
|
msgstr "Spravifajl"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arguments"
|
|
|
msgstr "Argumenti"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run arguments:"
|
|
|
msgstr "Argumenti za pokretanje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug Arguments:"
|
|
|
msgstr "Argumenti za ispravljanje:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Mode"
|
|
|
msgstr "Režim gradnje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set project to be built in release mode"
|
|
|
msgstr "Postavi da se projekat gradi u režimu izdanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set project to be built in debug mode"
|
|
|
msgstr "Postavi da se projekat gradi u režimu ispravljanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug && Release"
|
|
|
msgstr "Ispravljanje i izdanje"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:422
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
|
|
|
msgstr "Postavi da se projekat gradi u režimu ispravljanja i izdanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable warnings"
|
|
|
msgstr "Uključi upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show compiler warnings"
|
|
|
msgstr "Prikaži upozorenja prevodioca"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build All"
|
|
|
msgstr "Izgradi sve"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:457
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
|
|
|
msgstr "Gradi verziju za ispravljanje i izdavanje ako je to uključeno"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:469
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requirements"
|
|
|
msgstr "Zahtevi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:648
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
|
|
|
msgstr "Zahteva OpenGL (ili Mesa) zaglavlja/biblioteke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "STL"
|
|
|
msgstr "STL"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
|
|
|
msgstr "Zahteva podršku za višenitni program ili biblioteku."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt"
|
|
|
msgstr "Qt"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requires the Qt header files/library"
|
|
|
msgstr "Zahteva Qt zaglavlja/bibloteku"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X11"
|
|
|
msgstr "X11"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:524
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Support required for X11 application or library"
|
|
|
msgstr "Zahteva podršku za X11 program ili biblioteku"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precompiled headers"
|
|
|
msgstr "Pretprevedena zaglavlja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:540
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RTTI"
|
|
|
msgstr "RTTI"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Configuration"
|
|
|
msgstr "Posebna podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:564
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exceptions "
|
|
|
msgstr "Izuzeci "
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
msgstr "Konzola"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to build a win32 console app"
|
|
|
msgstr "Popunite da se izgradi win32 terminalski program"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:599
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt4 Libraries"
|
|
|
msgstr "Qt4 biblioteke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gui"
|
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:629
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:656
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtUiTools"
|
|
|
msgstr "QtUiTools"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SVG"
|
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:680
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtTest"
|
|
|
msgstr "QtTest"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt3 Support"
|
|
|
msgstr "Podrška za Qt3"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QDBus (Qt4.2)"
|
|
|
msgstr "QDBus (Qt4.2)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:704
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtAssistant"
|
|
|
msgstr "QtAssistant"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtScript (Qt4.3)"
|
|
|
msgstr "QtScript (Qt4.3)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
|
|
|
msgstr "QtWebKit (Qt4.4)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
|
|
|
msgstr "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phonon (Qt4.4)"
|
|
|
msgstr "Phonon (Qt4.4)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtHelp (Qt4.4)"
|
|
|
msgstr "QtHelp (Qt4.4)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library Options"
|
|
|
msgstr "Opcije biblioteke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:776
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build as static library"
|
|
|
msgstr "Izgradi kao statičku biblioteku"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:790
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
msgstr "Priključak"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make libtool archive"
|
|
|
msgstr "Napravi libtool arhivu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build as shared library"
|
|
|
msgstr "Izgradi kao deljenu biblioteku"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:850
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Designer Plugin"
|
|
|
msgstr "Priključak Designer-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library version:"
|
|
|
msgstr "Verzija biblioteke:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:910
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Includes"
|
|
|
msgstr "Uključivanja"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:932
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1037
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1144
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1240
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1312
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1400
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1496
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1571
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1990
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Pomeri nagore"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:940
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1045
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1152
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1248
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1320
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1408
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1504
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1579
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1998
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Pomeri nadole"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:965
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directories Outside Project"
|
|
|
msgstr "Direktorijumi izvan projekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:984
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directories Inside Project"
|
|
|
msgstr "Direktorijumi unutar projekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1013
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1120
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1216
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1074
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
|
msgstr "Biblioteke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1091
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "External Library Dirs"
|
|
|
msgstr "Direktorijumi spoljašnjih biblioteka"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "External Libraries"
|
|
|
msgstr "Spoljašnje biblioteke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
|
|
|
msgstr "Vezuj pogodne biblioteke unutar projekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
|
msgstr "Zavisnosti"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Targets in Project"
|
|
|
msgstr "Ciljevi u projektu"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Miscellaneous Targets"
|
|
|
msgstr "Razni ciljevi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
|
|
|
msgstr "Redosled kojim se grade potprojekti"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1629
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Opcije &prevodioca"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1656
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug flags:"
|
|
|
msgstr "Zastavice ispravljanja:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1667
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Release flags:"
|
|
|
msgstr "Zastavice izdanja:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Defines:"
|
|
|
msgstr "Definicije:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intermediate File Directories"
|
|
|
msgstr "Direktorijumi posrednih fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MOC files:"
|
|
|
msgstr "MOC fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UI files:"
|
|
|
msgstr "UI fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1758
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object files:"
|
|
|
msgstr "Objektni fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1772
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RCC files:"
|
|
|
msgstr "RCC fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1817
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Corba"
|
|
|
msgstr "Corba"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler options:"
|
|
|
msgstr "Opcije prevodioca:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IDL compiler:"
|
|
|
msgstr "IDL prevodilac:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Variables"
|
|
|
msgstr "Posebne promenljive"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1912
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2076
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2045
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+="
|
|
|
msgstr "+="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2087
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-="
|
|
|
msgstr "-="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2092
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "="
|
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2097
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "*="
|
|
|
msgstr "*="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "~="
|
|
|
msgstr "~="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Vrednost:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QMake Manager Options"
|
|
|
msgstr "Opcije menadžera QMake-a"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
|
|
|
"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
|
|
|
"the Make Options page.\n"
|
|
|
"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"- Pogledajte i C++/Qt za definiciju putnja QMake-a, Qt-a i Designer-a.\n"
|
|
|
"- Promenljive okruženja koje treba razrešiti pri raščlanjivanju mogu se "
|
|
|
"postaviti na strani opcija spravljača.\n"
|
|
|
"- Da bi izmene na ovoj strani stupile u dejstvo, projekat se mora ponovo "
|
|
|
"učitati."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QMake Project File:"
|
|
|
msgstr "Projektni fajl QMake-a:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the top level qmake project file, from which the project manager "
|
|
|
"will be populated.\n"
|
|
|
"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
|
|
|
"directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo je projektni fajl QMake-a najvišeg nivoa, iz kojeg se popunjava menadžer "
|
|
|
"projekta.\n"
|
|
|
"Ostavite prazno da bi se automatski potražio .pro fajl u direktorijumu "
|
|
|
"projekta."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Behaviour on Subproject Change"
|
|
|
msgstr "Ponašanje pri promeni potprojekta"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following settings determine what the project configuration dialog "
|
|
|
"should do when another subproject is selected while the dialog is still open."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sledeće postavke određuju šta da uradi dijalog za podešavanje projekta kada "
|
|
|
"se izabere drugi potprojekat dok je dijalog još uvek otvoren."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Always Save"
|
|
|
msgstr "&Uvek snimi"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always save the configuration when changing the project."
|
|
|
msgstr "Uvek snimaj podešavanja pri promeni projekta."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
|
|
|
msgstr "Uvek snimaj podešavanja projekta pri izboru drugog potprojekta."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Nikada ne snimaj (Upozorenje: ovo može dovesti do gubitka izmenjenih "
|
|
|
"postavki)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Never save the configuration when changing the project."
|
|
|
msgstr "Nikada ne snimaj podešavanja pri promeni projekta."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
|
|
|
msgstr "Nikada ne snimaj podešavanja projekta pri izboru drugog potprojekta."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "As&k"
|
|
|
msgstr "&Pitaj"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ask whether the configuration should be saved when switching the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pitaj da li podešavanja treba snimiti pri prebacivanju između projekata."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always ask whether the configuration should be saved when selecting another "
|
|
|
"subproject."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uvek pitaj da li podešavanja treba da se snima pri izboru drugog potprojekta."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Zameni putanje fajlova poklopljenim promenljivama pri dodavanju fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This replaces the relative paths of added files with existing custom "
|
|
|
"variables if the value assigned to it is the same as the path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo zamenjuje relativne putanje dodatih fajlova sa postojećim posebnim "
|
|
|
"promenljivama, ako je vrednost dodeljena joj ista kao putanja."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
|
|
|
msgstr "Prikaži promenljive u imenima fajlova u prikazu menadžera QMake-a."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
|
|
|
"changing this setting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikaži samo imena fajlova u menadžeru QMake-a (neophodno je ponovo učitati "
|
|
|
"projekat posle ove izmene)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do not use the QMake Default Options\n"
|
|
|
"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne koristi podrazumevane opcije QMake-a\n"
|
|
|
"Ovo isključuje čitanje svih fajlova .qmake.cache ili mkspecs."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show parse error in message box"
|
|
|
msgstr "Prikaži greške raščlanjivanja u poruci"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
|
|
|
msgstr "&Uključi u projekat fajlove sa sledećim šemama:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Exclude the following patterns:"
|
|
|
msgstr "&Isključi sledeće šeme:"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Embedded Editor"
|
|
|
msgstr "&Ugrađeni uređivač"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
|
|
|
"already open files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>Napomena:</i> Promena poželjnog uređivača neće uticati na\n"
|
|
|
"već otvorene fajlove."
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On External Changes"
|
|
|
msgstr "Pri spoljašnjim izmenama"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
|
|
|
"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
|
|
|
"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
|
|
|
"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has "
|
|
|
"changed and offer the user to reload the file</p>\n"
|
|
|
"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory "
|
|
|
"are reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Akcija koju treba preduzeti kada se otvoreni fajl izmeni na disku</b></"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
"<p><b>Ne radi ništa</b> — Fajl će biti označen kao promenjen spolja i "
|
|
|
"korisnik će biti upitan da potvrdi svaki pokušaj da se prebriše </p>\n"
|
|
|
"<p><b>Obavesti korisnika</b> — Dijalog će obavestiti korisnika da je fajl "
|
|
|
"izmenjen i ponuditi mu da ponovo učita fajl</p>\n"
|
|
|
"<p><b>Automatski ponovo učitaj</b> — Svi fajlovi koji nisu izmenjeni u "
|
|
|
"memoriji učitavaju se ponovo, a prikazuje se obaveštenje ako ima nekih "
|
|
|
"sukoba</p>"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do nothing"
|
|
|
msgstr "&Ne radi ništa"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Alert the user"
|
|
|
msgstr "&Obavesti korisnika"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Automatski ponovo učitaj fajl &ako je bezbedno, inače obavesti korisnika"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Graphic Filter"
|
|
|
msgstr "Grafički filter"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
|
msgstr "Normalan režim"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TV mode"
|
|
|
msgstr "TV režim"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2xSaI"
|
|
|
msgstr "2xSaI"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Super 2xSal"
|
|
|
msgstr "Super 2xSal"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
|
msgstr "Super Eagle"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GBA binary:"
|
|
|
msgstr "GBA binarni:"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional parameters:"
|
|
|
msgstr "Dodatni parametri:"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
|
|
|
msgstr "VisualBoy Advance (emulator):"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
msgstr "Skaliranje"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1x"
|
|
|
msgstr "1x"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2x"
|
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3x"
|
|
|
msgstr "3x"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "4x"
|
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full screen"
|
|
|
msgstr "Preko celog ekrana"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start in external terminal"
|
|
|
msgstr "Pokreni u spoljašnjem terminalu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt Designer"
|
|
|
msgstr "Qt Designer"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version 3.2"
|
|
|
msgstr "Verzija 3.2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
|
|
|
msgstr "Autorska prava (C) 2000-2003 Trolltech AS. Sva prava zadržana."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you "
|
|
|
"under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the "
|
|
|
"file LICENSE that came with this software distribution.</p><p></p><p>Qt Free "
|
|
|
"Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU "
|
|
|
"General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that "
|
|
|
"came with this software distribution.</p><p>The program is provided AS IS "
|
|
|
"with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, "
|
|
|
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Vlasnici licence komercijalnog izdanja Qt-a: Ovaj program vam je "
|
|
|
"licenciran pod uslovima Komercijalnog Qt licencnog ugovora. Za detalje, "
|
|
|
"pogledajte fajl LICENSE koji dolazi sa ovom softverskom distribucijom.</"
|
|
|
"p><p></p><p>Korisnici besplatnog izdanja Qt-a: Ovaj program vam je "
|
|
|
"licenciran pod uslovima GNU Opšte javne licence, verzija 2. Za detalje, "
|
|
|
"pogledajte fajl LICENSE.GPL koji je došao u ovoj distribuciji.</p><p>Program "
|
|
|
"je dat KAKAV JESTE, BEZ GARANCIJA BILO KOJE VRSTE, UKLJUČUJUĆI GARANCIJE ZA "
|
|
|
"DIZAJN, KOMERCIJALNOST I UPOTREBLJIVOST ZA ODREĐENU NAMENU.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Actions"
|
|
|
msgstr "Uredi akcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create new Action"
|
|
|
msgstr "Napravi novu akciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete current Action"
|
|
|
msgstr "Obriši tekuću akciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect current Action"
|
|
|
msgstr "Poveži tekuću akciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available Tools"
|
|
|
msgstr "Dostupni alati"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Common Widgets Page"
|
|
|
msgstr "Strana sa uobičajenim kontrolama"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View & Edit Connections"
|
|
|
msgstr "Pogledajte i uredite veze"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connections:"
|
|
|
msgstr "&Veze:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit Slots..."
|
|
|
msgstr "&Uredi slotove..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61
|
|
|
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template &name:"
|
|
|
msgstr "&Ime šablona:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the new template"
|
|
|
msgstr "Ime novog šablona"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the name of the new template"
|
|
|
msgstr "Unesite ime novog šablona"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class of the new template"
|
|
|
msgstr "Klasa novog šablona"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
|
|
|
msgstr "Unesite ime klase koja treba da se upotrebi kao bazna klasa šablona"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&reate"
|
|
|
msgstr "&Napravi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Creates the new template"
|
|
|
msgstr "Pravi novi šablon"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Closes the Dialog"
|
|
|
msgstr "Zatvara dijalog"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Baseclass for template:"
|
|
|
msgstr "&Bazna klasa za šablon:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Custom Widgets"
|
|
|
msgstr "Uredi posebne kontrole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Custom Widgets</b><p>Add or delete custom widgets from <i>Qt "
|
|
|
"Designer</i>'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredi posebne kontrole</b><p>Dodaj ili obriši posebne kontrole iz baze "
|
|
|
"podataka <i>Qt Designer-a</i>, i uredi svojstva postojećih kontrola.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
|
|
|
msgstr "Lista svih posebnih kontrola poznatih Qt Designer-u."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Widget"
|
|
|
msgstr "&Nova kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new custom widget."
|
|
|
msgstr "Dodaj novu posebnu kontrolu."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b><p>New custom "
|
|
|
"widgets have a default name and header file, which must both be changed to "
|
|
|
"appropriate values.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi praznu posebnu kontrolu i dodaj je u listu.</b><p>Nove posebne "
|
|
|
"kontrole imaju podrazumevano ime i zaglavni fajl, koji moraju biti "
|
|
|
"promenjeni na odgovarajuće vrednosti.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Widget"
|
|
|
msgstr "&Obriši kontrolu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete custom widget"
|
|
|
msgstr "Obriši posebnu kontrolu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the selected custom widget.</b><p>You can only delete widgets that "
|
|
|
"are not used in any open form.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Obriši izabranu posebnu kontrolu.</b><p>Možete obrisati samo kontrole "
|
|
|
"koje se ne koriste u otvorenim obrascima.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Closes the Dialog."
|
|
|
msgstr "Zatvara dijalog."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load Descriptions..."
|
|
|
msgstr "&Učitaj opise..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Loads widget description file"
|
|
|
msgstr "Učitava fajl sa opisom kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Load Descriptions</b><p>Loads a file which contains descriptions of "
|
|
|
"custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer."
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom "
|
|
|
"widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $QTDIR/"
|
|
|
"tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom "
|
|
|
"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
|
|
|
"all the information manually. For more information about the README file in "
|
|
|
"the tqtcreatecw directory</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Učitaj opise</b><p>Učitava fajl koji sadrži opise posebnih kontrola, tako "
|
|
|
"da one mogu da se koriste u Qt Designer-u.</p>\n"
|
|
|
"<p>Pošto je upisivati sve informacije za posebne kontrole puno posla, "
|
|
|
"razmislite o upotrebi alata tqtcreatecw, koji se nalazi u $QTDIR/tools/"
|
|
|
"designer/tools/tqtcreatecw. Upotrebom naredbe tqtcreatecw možete napraviti "
|
|
|
"fajlove sa opisom za vaše posebne kontrole bez potrebe da upisujete sve "
|
|
|
"informacije ručno. Za više informacija pogledajte fajl README u "
|
|
|
"direktorijumu naredbe tqtcreatecw</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Save Descriptions..."
|
|
|
msgstr "&Snimi opise..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saves widget description file"
|
|
|
msgstr "Snima fajl sa opisom kontrole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Save Descriptions</b><p>Saves all the descriptions of the shown custom "
|
|
|
"widgets to a file which can then be used to import the custom widgets "
|
|
|
"elsewhere."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Snimi opise</b><p>Snima sve opise prikazanih posebnih kontrola u fajl "
|
|
|
"koji se onda može koristiti za uvoženje posebnih kontrola drugde."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the properties of the selected custom widget."
|
|
|
msgstr "Izmeni svojstva izabrane posebne kontrole."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&finition"
|
|
|
msgstr "&Definicija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a Pixmap"
|
|
|
msgstr "Izaberite piksmapu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a pixmap file.</b><p>The pixmap will be used to represent the "
|
|
|
"widget in forms.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izaberite pixmap fajl.</b><p>Pixmap će se koristiti za predstavljanje "
|
|
|
"kontrole u obrascima.</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter filename"
|
|
|
msgstr "Unesite ime fajla"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b><p>The "
|
|
|
"header file will be included by forms using the widget.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izmeni ime zaglavnog fajla za izabranu posebnu kontrolu.</b><p>Zaglavni "
|
|
|
"fajl koji će uključivati obrasci koji koriste kontrolu.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose headerfile"
|
|
|
msgstr "Izaberite zaglavni fajl"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Look for the header file using a file dialog."
|
|
|
msgstr "Potražite zaglavni fajl koristeći dijalog fajlova."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Lokalno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select access"
|
|
|
msgstr "Izaberite pristup"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change how the include file will be included.</b><p>Global include files "
|
|
|
"will be included using <>-brackets, while local files will included "
|
|
|
"using quotation marks.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izaberite kako bi zaglavni fajl trebalo da se uključuje.</b><p>Globalni "
|
|
|
"zaglavni fajlovi biće uključivani upotrebom znakova <>, dok će lokalni "
|
|
|
"biti uključivani navodnicima.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change classname"
|
|
|
msgstr "Izmeni ime klase"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b><p>A class of that "
|
|
|
"name must be defined in the header file.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Unesite ime klase za izabranu posebnu kontrolu.</b><p>Ime klase koje mora "
|
|
|
"biti definisano u zaglavnom fajlu.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heade&rfile:"
|
|
|
msgstr "&Zaglavni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cl&ass:"
|
|
|
msgstr "&Klasa:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmap:"
|
|
|
msgstr "Piksmapa:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Si&ze hint:"
|
|
|
msgstr "Preporučena &veličina:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size p&olicy:"
|
|
|
msgstr "Politika v&eličine:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MinimumExpanding"
|
|
|
msgstr "Minimalno širenje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vertical Sizepolicy"
|
|
|
msgstr "Uspravna politika veličine"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the Vertical size policy"
|
|
|
msgstr "Izaberite uspravnu politiku veličine"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size hint width"
|
|
|
msgstr "Preporučena širina"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Set the size hint for the selected widget.</b><p>The size hint provides "
|
|
|
"the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is "
|
|
|
"recommended.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Postavlja preporučenu veličina za izabranu kontrolu.</b><p>Ovim se navodi "
|
|
|
"koja je preporučena veličina za kontrolu. Unesite -1/-1 ako nema takve "
|
|
|
"veličine.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size hint height"
|
|
|
msgstr "Preporučena visina"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal Sizepolicy"
|
|
|
msgstr "Vodoravna politika veličine"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
|
|
|
msgstr "Izaberite vodoravnu politiku veličine za kontrolu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Con&tainer widget"
|
|
|
msgstr "&Kontejnerska kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Container Widget"
|
|
|
msgstr "Kontejnerska kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
|
|
|
"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
|
|
|
"this checkbox.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Kontejnerska kontrola</b></p>\n"
|
|
|
"<p>Ako ova posebna kontrola može da sadrži druge kontrole (decu), uključite "
|
|
|
"ovo.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Si&gnals"
|
|
|
msgstr "&Signali"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit."
|
|
|
msgstr "Lista svih signala koje izabrana kontrola može da emituje."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "N&ew Signal"
|
|
|
msgstr "N&ovi signal"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new signal"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi signal"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b><p>An argument list "
|
|
|
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj novi signal za tekuću posebnu kontrolu.</b><p>Treba dati listu "
|
|
|
"argumenata u imenu signala, i ime mora biti jedinstveno.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dele&te Signal"
|
|
|
msgstr "O&briši signal"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete signal"
|
|
|
msgstr "Obriši signal"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the signal.</b><p>All connections using this signal will also be "
|
|
|
"deleted.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Obriši signal.</b><p>Sve veze koje koriste ovaj signal će takođe biti "
|
|
|
"obrisane.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ignal:"
|
|
|
msgstr "S&ignal:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change signal name"
|
|
|
msgstr "Izmeni ime signala"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the name of the selected slot.</b><p>An argument list should be "
|
|
|
"provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izmeni ime izabranog slota.</b><p>Treba dati listu argumenata u imenu "
|
|
|
"signala, i ime mora biti jedinstveno.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&lots"
|
|
|
msgstr "S&lotovi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
msgstr "Pristup"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of all the custom widget's slots."
|
|
|
msgstr "Lista svih slotova posebnih kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sl&ot:"
|
|
|
msgstr "Sl&ot:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change slot name"
|
|
|
msgstr "Izmeni ime slota"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Access:"
|
|
|
msgstr "&Pristup:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change slot access"
|
|
|
msgstr "Izmeni pristup slotu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the slot's access policy.</b><p>You can only connect to the "
|
|
|
"widget's public Q_SLOTS.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izmeni politiku pristupa slotu.</b><p>Možete vezivati samo za javne "
|
|
|
"slotove kontrole.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "N&ew Slot"
|
|
|
msgstr "No&vi slot"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new slot"
|
|
|
msgstr "Dodaj novi slot"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b><p>An argument list "
|
|
|
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj novi slot tekućoj posebnoj kontroli.</b><p>Treba dati listu "
|
|
|
"argumenata u imenu signala, i ime mora biti jedinstveno.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dele&te Slot"
|
|
|
msgstr "Ob&riši slot"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete slot"
|
|
|
msgstr "Obriši slot"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the slot.</b><p>All connections using this slot will also be "
|
|
|
"deleted.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Obriši slot.</b><p>Sve veze koje koriste ovaj slot takođe će biti "
|
|
|
"obrisane.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Svojstva"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "N&ew Property"
|
|
|
msgstr "Novo svojs&tvo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new property"
|
|
|
msgstr "Dodaj novo svojstvo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add a new property to the current custom widget.</b><p>The properties "
|
|
|
"must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj novo svojstvo tekućoj posebnoj kontroli.</b><p>Svojstva moraju biti "
|
|
|
"implementirana u klasi upotrebom Qt sistema svojstava.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dele&te Property"
|
|
|
msgstr "Obriši &svojstvo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete property"
|
|
|
msgstr "Obriši svojstvo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deletes the selected property."
|
|
|
msgstr "Briše izabrano svojstvo."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
msgstr "Zn.niz"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CString"
|
|
|
msgstr "C zn.niz"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "StringList"
|
|
|
msgstr "Lista zn.nizova"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bool"
|
|
|
msgstr "Logičko"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Int"
|
|
|
msgstr "Celobrojno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UInt"
|
|
|
msgstr "Neoznačeno c.b."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Boja"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rect"
|
|
|
msgstr "Pravoug."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point"
|
|
|
msgstr "Tačka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
msgstr "Piksmapa"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
|
msgstr "Kursor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SizePolicy"
|
|
|
msgstr "Politika veličine"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select property type"
|
|
|
msgstr "Izaberite tip svojstva"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select the type of the property.</b><p>The property must be implemented "
|
|
|
"in the class using Qt's property system.</p><p>You can use integer types to "
|
|
|
"support enumeration properties in the property editor.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izaberite tip svojstva.</b><p>Svojstvo mora biti implementirano u klasi "
|
|
|
"upotrebom Qt sistema svojstava.</p><p>Možete koristiti celobrojne tipove za "
|
|
|
"podršku enumeracionih svojstava u uređivaču svojstava.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The list of the current widget's properties.</b><p>The properties of the "
|
|
|
"custom widget can be changed in the property editor.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Lista svojstava tekuće kontrole.</b><p>Svojstva posebne kontrole mogu se "
|
|
|
"izmeniti u uređivaču svojstava.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change property name"
|
|
|
msgstr "Izmeni ime svojstva"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter a name for the property.</b><p>The properties must be implemented "
|
|
|
"in the class using Qt's property system.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Unesite ime za svojstvo.</b><p>Svojstva moraju biti implementirana u "
|
|
|
"klasi upotrebom Qt sistema svojstava.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&roperty name:"
|
|
|
msgstr "Ime &svojstva:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
|
msgstr "T&ip:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Database Connection"
|
|
|
msgstr "Uredi vezu sa bazom podataka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Database name:"
|
|
|
msgstr "&Ime baze podataka:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "&Korisničko ime:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "&Lozinka:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&river:"
|
|
|
msgstr "&Drajver:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hostname:"
|
|
|
msgstr "&Ime domaćina:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Poveži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection Details"
|
|
|
msgstr "Detalji veze"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Database Connections"
|
|
|
msgstr "Uredi veze baze podataka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Connection"
|
|
|
msgstr "&Nova veza"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Connection"
|
|
|
msgstr "&Obriši vezu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close the dialog and discard any changes."
|
|
|
msgstr "Zatvori dijalog i odbaci sve izmene."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connec&t"
|
|
|
msgstr "&Poveži"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Functions</b><p>Add, edit or delete the current form's slots or "
|
|
|
"functions.</p><p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new "
|
|
|
"function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a "
|
|
|
"slot or normal function.</p><p>Select an entry from the list and click the "
|
|
|
"<b>Delete Function</b>-button to remove a function; in case of a slot all "
|
|
|
"connections using this slot will also be removed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredi funkcije</b><p>Dodaj, uredi ili obriši slotove ili funkcije tekućeg "
|
|
|
"obrasca.</p><p>Kliknite na dugme <b>Dodaj funkciju</b> da biste napravili "
|
|
|
"novu funkciju; unesite ime, izaberite režim pristupa i navedite da li treba "
|
|
|
"da bude slot ili normalna funkcija.</p><p>Izaberite stavku iz liste i "
|
|
|
"kliknite na dugme <b>Obriši funkciju</b> da biste uklonili funkciju; u "
|
|
|
"slučaju slota, biće obrisane i sve veze koje ga koriste.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Return Type"
|
|
|
msgstr "Povratni tip"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specifier"
|
|
|
msgstr "Navodilac"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In Use"
|
|
|
msgstr "U upotrebi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>This form's functions.</b><p>Select the function you want to change or "
|
|
|
"delete.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Funkcije ovog obrasca.</b><p>Izaberite funkciju koju želite da izmenite "
|
|
|
"ili obrišete.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only d&isplay slots"
|
|
|
msgstr "Prikaži samo &slotove"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change displaying mode for functions"
|
|
|
msgstr "Promeni režim prikaza za funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b><p>Otherwise "
|
|
|
"all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uključiteugme ako bi samo slotovi trebalo da budu prikazani.</b><p>U "
|
|
|
"suprotnom biće prikazane sve funkcije, tj. normalne C++ funkcije i slotovi.</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Function"
|
|
|
msgstr "&Nova funkcija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new function"
|
|
|
msgstr "Dodaj novu funkciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add a new function.</b><p>New functions have a default name and public "
|
|
|
"access.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaj novu funkciju.</b><p>Nove funkcije imaju podrazumevano ime i javni "
|
|
|
"pristup.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Function"
|
|
|
msgstr "&Obriši funkciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete function"
|
|
|
msgstr "Obriši funkciju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the selected function.</b><p>All connections using this function "
|
|
|
"are also removed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Obriši izabranu funkciju.</b><p>Biće uklonjene i sve veze koje koriste "
|
|
|
"ovu funkciju.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Function:"
|
|
|
msgstr "&Funkcija:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change function name"
|
|
|
msgstr "Izmeni ime funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the name of the selected function.</b><p>The name should include "
|
|
|
"the argument list and must be syntactically correct.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izmeni ime izabrane funkcije.</b><p>Ime treba da sadrži listu argumenata "
|
|
|
"i mora biti sintaksno ispravno.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Return type:"
|
|
|
msgstr "Povratni &tip:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the return type of the function"
|
|
|
msgstr "Izmeni povratni tip funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the return type of the selected function.</b><p>Specifiy here the "
|
|
|
"datatype which should be returned by the function.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izmeni povratni tip izabrane funkcije.</b><p>Ovde navedite koji tip "
|
|
|
"podatka funkcija treba da vraća.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&pecifier:"
|
|
|
msgstr "&Navodilac:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "non virtual"
|
|
|
msgstr "ne-virtuelno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "virtual"
|
|
|
msgstr "virtuelno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "pure virtual"
|
|
|
msgstr "čisto virtuelno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "static"
|
|
|
msgstr "statičko"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change function access"
|
|
|
msgstr "Izmeni pristup funkciji"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the access policy of the function</b><p>All functions are created "
|
|
|
"virtual and should be reimplemented in subclasses.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izmeni pristupnu politiku funkcije</b><p>Sve funkcije se prave kao "
|
|
|
"virtuelne i treba da se reimplementiraju u podklasama.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change function type"
|
|
|
msgstr "Izmeni tip funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the type of the function.</b><p>The type specifies if the function "
|
|
|
"is either a slot or a normal C++ function.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izmeni tip funkcije.</b><p>Tipom se navodi da li je funkcija slot ili "
|
|
|
"normalna C++ funkcija.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
|
|
|
msgstr "Zatvori dijalog i primeni sve izmene."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Text"
|
|
|
msgstr "Nađi tekst"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
|
msgstr "N&ađi:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
msgstr "&Nađi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Forwar&d"
|
|
|
msgstr "Napre&d"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bac&kward"
|
|
|
msgstr "Na&zad"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
|
msgstr "Samo &cele reči"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
|
msgstr "Osetljivo na &mala/velika slova"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start at &beginning"
|
|
|
msgstr "Počni od &početka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Form Settings</b><p>Change settings for the form. Settings like "
|
|
|
"<b>Comment</b> and <b>Author</b> are for your own use and are not required.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Postavke obrasca</b><p>Izmenite postavke za obrazac. Postavke kao "
|
|
|
"<b>Komentar</b> i <b>Autor</b> su za vašu ličnu upotrebu i nisu neophodne.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmaps"
|
|
|
msgstr "Piksmape"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save in&line"
|
|
|
msgstr "Snimi u &liniji"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save pixmaps in the .ui files"
|
|
|
msgstr "Snimaj piksmape u .ui fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Save Inline</b><p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. "
|
|
|
"Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using "
|
|
|
"Project image files instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Snimaj u liniji</b><p>Snima piksmape kao binarne podatke u .ui fajlovima. "
|
|
|
"Ovake snimljene piksmapa ne dele se među obrascima. Preporučujemo da umesto "
|
|
|
"ovoga koristite projektne fajlove slika."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project &image file"
|
|
|
msgstr "Projektni fajl &slike:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
|
|
|
msgstr "Koristi projektni fajl slike za piksmape"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
|
|
|
"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
|
|
|
"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
|
|
|
"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Koristi projektni fajl slike za piksmape</b>\n"
|
|
|
"<p>Svaki projekat može imati zbirku piksmapa. Ako koristite projekat, "
|
|
|
"preporučujemo da koristite ovu opciju pošto se tako slike dele i to je "
|
|
|
"najbrži i najefikasniji način za upotrebu piksmapa u vašim obrascima.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
|
|
|
msgstr "Navedite funkciju-učitavač piksmapa (samo ime funkcije, bez zagrada)."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Specify Pixmap-Loader function</b><p>Specify the function which should be "
|
|
|
"used for loading a pixmap in the generated code. <em>Only enter the "
|
|
|
"function's name, without parentheses.</em>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Navedite funkciju-učitavač piksmapa</b><p>Navedite funkciju koja će se "
|
|
|
"koristiti za učitavanje piksmapa u generisanom kôdu. <em>Unesite samo ime "
|
|
|
"funkcije, bez zagrada.</em>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &function:"
|
|
|
msgstr "Koristi &funkciju:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the given function for pixmaps"
|
|
|
msgstr "Koristi datu funkciju za piksmape"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use a given function for pixmaps</b><p>If you choose this option you must "
|
|
|
"define a function in the line edit at the right which will be used in the "
|
|
|
"generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in <i>Qt "
|
|
|
"Designer</i> you will be asked to specify the arguments which will be passed "
|
|
|
"to the function in the generated code.<p> This approach makes it possible to "
|
|
|
"use your own icon-loader function for loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> "
|
|
|
"cannot preview the correct image if you use your own function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Koristi datu funkciju za piksmape</b><p>Ako uključite ovu opciju, morate "
|
|
|
"u liniji desno definisati funkciju koja će biti korišćena za učitavanje "
|
|
|
"piksmapa u generisanom kôdu. Kada birate piksmapu u <i>Qt Designer-u</i> "
|
|
|
"bićete upitani za argumente koji će biti prosleđeni funkciji u generisanom "
|
|
|
"kôdu.<p>Ovakav pristup omogućava da koristite sopstvenu funkciju-učitavač "
|
|
|
"ikona za učitavanje piksmapa. <i>Qt Designer</i> ne može da prikaže pregled "
|
|
|
"tačne slike ako koristite sopstvenu funkciju."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change class name"
|
|
|
msgstr "Izmeni ime klase"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter the name of the class that will be created.</b><p><em>classname.h</"
|
|
|
"em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ output when it is "
|
|
|
"compiled by uic.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Unesite ime klase koja će biti napravljena.</b><p><em>imeklase.h</em> i "
|
|
|
"<em>imeklase.cpp</em> biće generisani kao C++ izlaz kada se prevodi naredbom "
|
|
|
"uic.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&uthor:"
|
|
|
msgstr "&Autor:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter your name"
|
|
|
msgstr "Unesite svoje ime"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter your name."
|
|
|
msgstr "Unesite svoje ime."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter a comment about the form."
|
|
|
msgstr "Unesite komentar o obrascu."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "La&youts"
|
|
|
msgstr "&Rasporedi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&efault spacing:"
|
|
|
msgstr "&Podrazumevan razmak:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use func&tions:"
|
|
|
msgstr "Koristi &funkcije:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use functions to get the margin and spacing"
|
|
|
msgstr "Koristi funkcije da dobaviš marginu i razmak"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b><p>If you choose this "
|
|
|
"option you must define functions in the line edit below which will be used "
|
|
|
"in the generated code for getting the margin and spacing value. <i>Qt "
|
|
|
"Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you use your "
|
|
|
"own function. Instead, the default values will be used for preview."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Koristi datu funkciju za marginu i/ili razmak</b><p>Ako izaberete ovu "
|
|
|
"opciju, morate u liniji ispod definisati funkcije koje će se koristiti u "
|
|
|
"generisanom kôdu za dobavljanje vrednosti margine i razmaka. <i>Qt Designer</"
|
|
|
"i> ne može da prikaže pregled margine ili razmaka ako koristite sopstvenu "
|
|
|
"funkciju. Umesto toga, u pregledu će koristiti podrazumevane vrednosti."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default mar&gin:"
|
|
|
msgstr "Podrazumevana &margina:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&pacing:"
|
|
|
msgstr "&Razmak:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&rgin:"
|
|
|
msgstr "M&argina:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
|
|
|
msgstr "Navedite funkciju za razmak (samo ime funkcije, bez zagrada)."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Specify spacing function</b><p>Specify the function which should be used "
|
|
|
"for getting the spacing in the generated code. <em>Only enter the function's "
|
|
|
"name, without parentheses.</em>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Navedite funkciju za razmak</b><p>Navedite funkciju koja će se koristiti "
|
|
|
"za dobavljanje razmaka u generisanom kôdu. <em>Unesite samo ime funkcije, "
|
|
|
"bez zagrada.</em>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
|
|
|
msgstr "Navedite funkciju za marginu (samo ime funkcije, bez zagrada)."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Specify margin function</b><p>Specify the function which should be used "
|
|
|
"for getting the margin in the generated code. <em>Only enter the function's "
|
|
|
"name, without parentheses.</em>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Navedite funkciju za marginu</b><p>Navedite funkciju koja će se koristiti "
|
|
|
"za dobavljanje margine u generisanom kôdu. <em>Unesite samo ime funkcije, "
|
|
|
"bez zagrada.</em>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Line:"
|
|
|
msgstr "&Linija:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Goto"
|
|
|
msgstr "&Idi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Iconview"
|
|
|
msgstr "Uredi prikaz ikona"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
|
|
|
"p><p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text "
|
|
|
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
|
|
|
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the iconview.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredi prikaz ikona</b><p>Dodajte, uređujte ili brišite stavke u prikazu "
|
|
|
"ikona.</p><p>Kliknite na dugme <b>Nova stavka</b> da biste napravili novu "
|
|
|
"stavku, zatim unesite tekst i izaberite piksmapu.</p><p>Izaberite stavku iz "
|
|
|
"prikaza i kliknite na dugme <b>Obriši stavku</b> da biste uklonili stavku iz "
|
|
|
"prikaza ikona.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All items in the iconview."
|
|
|
msgstr "Sve stavke u prikazu ikona."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Item"
|
|
|
msgstr "&Nova stavka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add an item"
|
|
|
msgstr "Dodaj stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new item for the iconview."
|
|
|
msgstr "Napravi novu stavku za prikaz ikona."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Item"
|
|
|
msgstr "&Obriši stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete item"
|
|
|
msgstr "Obriši stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the selected item."
|
|
|
msgstr "Obriši izabranu stavku."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Item Properties"
|
|
|
msgstr "&Svojstva stavke"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Text:"
|
|
|
msgstr "&Tekst:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change text"
|
|
|
msgstr "Izmeni tekst"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the text for the selected item."
|
|
|
msgstr "Izmeni tekst za izabranu stavku."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pixmap:"
|
|
|
msgstr "&Piksmapa:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label4"
|
|
|
msgstr "Oznaka4"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Pixmap"
|
|
|
msgstr "Obriši piksmapu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the selected item's pixmap."
|
|
|
msgstr "Obriši piksmapu izabrane stavke."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a pixmap file for the current item."
|
|
|
msgstr "Izaberite piksmapu za tekuću stavku."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply all changes."
|
|
|
msgstr "Primeni sve izmene."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36
|
|
|
#: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55
|
|
|
#: src/tdevelopui.rc:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Project"
|
|
|
msgstr "&Projekat"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka za fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka za uređivanje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layout Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka za raspored"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109
|
|
|
#: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka sa alatima"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Listbox"
|
|
|
msgstr "Uredi listu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
|
|
|
"the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter text "
|
|
|
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
|
|
|
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredi listu</b><p>Dodaj, uredi ili obriši stavke u listi.</p><p>Kliknite "
|
|
|
"na dugme <b>Nova stavka</b> da biste dodali nov unos u listu, a zatim "
|
|
|
"unesite tekst i izaberite piksmapu.</p><p>Izaberite stavku u listi i "
|
|
|
"kliknite na dugme <b>Obriši stavku</b> da biste uklonili stavku iz liste.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of items."
|
|
|
msgstr "Lista stavki."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
|
|
|
msgstr "Izaberite fajl piksmape za izabranu stavku."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the selected item's text."
|
|
|
msgstr "Izmenite tekst izabrane stavke."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>Dodaj novu stavku.</b><p>Nove stavke se pridodaju u listu.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the selected item"
|
|
|
msgstr "Obriši izabranu stavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "Pomeri nagore"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moves the selected item up."
|
|
|
msgstr "Pomera izabranu stavku nagore."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "Pomeri nadole"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move the selected item down."
|
|
|
msgstr "Pomera izabranu stavku nadole."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&name"
|
|
|
msgstr "&Preimenuj"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Listview"
|
|
|
msgstr "Uredi prikaz liste"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit "
|
|
|
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
|
|
|
"listview using the controls on the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New "
|
|
|
"Item</b>-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</"
|
|
|
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>-button to "
|
|
|
"remove the item from the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredi prikaz liste</b><p>Koristite kontrole na jezičku <b>Stavke</b> da "
|
|
|
"biste dodavali, uređivali i brisali stavke u prikazu liste. Izmenite "
|
|
|
"konfiguraciju kolona prikaza liste na jezičku <b>Kolone</b>.</p>Kliknite na "
|
|
|
"dugme <b>Nova stavka</b> da biste napravili novu stavku, a zatim unesite "
|
|
|
"tekst i dodajte piksmapu.</p><p>Izaberite stavku iz liste i kliknite na "
|
|
|
"dugme <b>Obriši stavku</b> da biste uklonili stavku iz liste.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>Briše izabranu stavku.</b><p>Takođe se brišu i sve podstavke.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Item Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva stavke"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pi&xmap:"
|
|
|
msgstr "&Piksmapa:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
|
|
|
"current column of the selected item.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izmeni tekst stavke.</b><p>Tekst će biti izmenjen u tekućoj koloni "
|
|
|
"izabrane stavke.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change column"
|
|
|
msgstr "Izmeni kolonu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
|
|
|
"changed for the current column</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izaberite tekuću kolonu.</b><p>Tekst i piksmapa stavke će biti izmenjeni "
|
|
|
"za tekuću kolonu</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colu&mn:"
|
|
|
msgstr "&Kolona:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
|
|
|
"of the selected item will be deleted.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Obriši piksmapu izabrane stavke.</b><p>Piksmapa u tekućoj koloni izabrane "
|
|
|
"stavke biće obrisana.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
|
|
|
"the current column of the selected item.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izaberite fajl piksmape za stavku.</b><p>Piksmapa će biti promenjena u "
|
|
|
"tekućoj koloni izabrane stavke.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
|
|
|
"of the list and can be moved using the up- and down-buttons.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dodaje novu stavku u listu.</b><p>Stavka će biti ubačena na vrh liste i "
|
|
|
"može se pomerati upotrebom dugmadi gore i dole.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New &Subitem"
|
|
|
msgstr "Nova &podstavka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a subitem"
|
|
|
msgstr "Dodaj podstavku"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b><p>New sub-items are "
|
|
|
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
|
|
|
"automatically.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pravi novu podstavku za izabranu stavku.</b><p>Nove podstavke ubacuju se "
|
|
|
"na vrh liste podstavki i novi nivoi se automatski prave.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
|
|
|
"in the hierarchy.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pomeri izabranu stavku nagore.</b><p>Stavka će biti pomerena unutar svog "
|
|
|
"nivoa u hijerarhiji.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
|
|
|
"level in the hierarchy.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pomeri izabranu stavku nadole.</b><p>Stavka će biti pomerena unutar svog "
|
|
|
"nivoa u hijerarhiji.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move left"
|
|
|
msgstr "Pomeri ulevo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
|
|
|
"level of the item's sub-items.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pomeri izabranu stavku jedan nivo gore.</b><p>Ovo će takođe promeniti "
|
|
|
"nivo podstavki ove stavke.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move right"
|
|
|
msgstr "Pomeri udesno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
|
|
|
"level of the item's sub-items.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pomeri izabranu stavku jedan nivo dole.</b><p>Ovo će takođe promeniti "
|
|
|
"nivo podstavki ove stavke.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&lumns"
|
|
|
msgstr "Ko&lone"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Column Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva kolona"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
|
|
|
msgstr "Obriši piksmapu izabrane kolone."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
|
|
|
"displayed in the header of the listview.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izaberite fajl piksmape za izabranu kolonu.</b><p>Piksmapa će biti "
|
|
|
"prikazana u zaglavlju prikaza liste.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter column text"
|
|
|
msgstr "Unesite tekst kolone"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
|
|
|
"in the header of the listview.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Unesite tekst za izabranu kolonu.</b><p>Tekst će biti prikazan u "
|
|
|
"zaglavlju prikaza liste.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clicka&ble"
|
|
|
msgstr "Može se &kliknuti"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
|
|
|
"the header."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je ova opcija uključena, izabrana kolona će reagovati na klikove mišem "
|
|
|
"na zaglavlju."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&sizable"
|
|
|
msgstr "&Promenljiva veličina"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
|
|
|
msgstr "Ako je ova opcija uključena, širina kolone će moći da se menja."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Column"
|
|
|
msgstr "&Obriši kolonu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete column"
|
|
|
msgstr "Obriši kolonu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deletes the selected Column."
|
|
|
msgstr "Briše izabranu kolonu."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
|
"column in the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pomeri izabranu stavku nadole.</b><p>Najviša kolona biće prva kolona u "
|
|
|
"listi.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Column"
|
|
|
msgstr "&Nova kolona"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a Column"
|
|
|
msgstr "Dodaj kolonu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
|
|
|
"of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Napravi novu kolonu.</b><p>Nove kolone pridodaju se na kraju (desno od) "
|
|
|
"liste i mogu se pomerati koristeći dugmad gore i dole.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
|
"column in the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pomeri izabranu stavku nagore.</b><p>Najviša kolona biće prva kolona u "
|
|
|
"listi.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of columns."
|
|
|
msgstr "Lista kolona."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
msgstr "Uredi tekst"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Multiline Edit</b><p>This is a simple richtext editor. To improve its "
|
|
|
"usability it provides toolbar items for the most common html tags: by "
|
|
|
"clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the "
|
|
|
"editor, where you can insert your text. If you have already written some "
|
|
|
"text and want to format it, hilight it and click on the desired button. To "
|
|
|
"improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-"
|
|
|
"highlighting scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Višelinijsko uređivanje</b><p>Ovo je jednostavan uređivač bogatog teksta. "
|
|
|
"Radi veće upotrebljivosti, na traci sa alatom postoje stavke za najčešće "
|
|
|
"HTML oznake: klikom na stavku na traci sa alatom, odgovarajuća oznaka biće "
|
|
|
"upisana u uređivač, gde možete ubaciti svoj tekst. Ako ste već napisali "
|
|
|
"nešto teksta i želite da ga formatirate, označite ga i kliknite na željeno "
|
|
|
"dugme. Radi poboljšane vizuelizacije, ovaj uređivač takođe podržava "
|
|
|
"jednostavnu šemu isticanja HTML sintakse."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>New Form</b><p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>-"
|
|
|
"button to create it.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Novi obrazac</b><p>Izaberite šablon za novi obrazac i kliknite na dugme "
|
|
|
"<b>U redu</b> da biste ga napravili.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new form using the selected template."
|
|
|
msgstr "Napravi novi obrazac koristeći izabrani šablon."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close the dialog without creating a new form."
|
|
|
msgstr "Zatvori dijalog bez pravljenja novog obrasca."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays a list of the available templates."
|
|
|
msgstr "Prikazuje listu dostupnih šablona."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Insert into:"
|
|
|
msgstr "&Ubaci u:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
|
msgstr "Uredi paletu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Palette"
|
|
|
msgstr "Izgradi paletu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&3-D effects:"
|
|
|
msgstr "&3D efekti:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a color"
|
|
|
msgstr "Izaberite boju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
|
|
|
msgstr "Izaberite boju efekata za generisanu paletu."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Back&ground:"
|
|
|
msgstr "&Pozadina:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the background color for the generated palette."
|
|
|
msgstr "Izaberite boju pozadine za generisanu paletu."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tune Palette..."
|
|
|
msgstr "&Našteluj paletu..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select &palette:"
|
|
|
msgstr "Izaberite &paletu:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Active Palette"
|
|
|
msgstr "Aktivna paleta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inactive Palette"
|
|
|
msgstr "Neaktivna paleta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled Palette"
|
|
|
msgstr "Isključena paleta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tune Palette"
|
|
|
msgstr "Našteluj paletu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Palette</b><p>Change the current widget or form's palette.</p><p>Use "
|
|
|
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
|
|
|
"role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the "
|
|
|
"preview section.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uredu paletu</b><p>Promeni paletu tekuće kontrole ili obrasca.</"
|
|
|
"p><p>Koristite generisanu paletu ili izaberite boje za svaku grupu i ulogu "
|
|
|
"boja.</p><p>Paleta se može isprobati sa različitim rasporedom kontrola u "
|
|
|
"odeljku za pregled.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
|
|
|
msgstr "Izgradi &neaktivnu paletu iz aktivne"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
|
|
|
msgstr "Izgradi &isključenu paletu iz aktivne"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Central Color Roles"
|
|
|
msgstr "Centralne uloge boja"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Pozadina"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
|
msgstr "Iscrtavanje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
msgstr "Dugme"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
msgstr "Osnova"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "BrightText"
|
|
|
msgstr "Svetli-tekst"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ButtonText"
|
|
|
msgstr "Tekst-dugmeta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
msgstr "Isticanje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HighlightText"
|
|
|
msgstr "Istaknut-tekst"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
msgstr "Veza"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LinkVisited"
|
|
|
msgstr "Posećena-veza"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the central color role"
|
|
|
msgstr "Izaberite centralnu ulogu boje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a color role.</b><p>Available central color roles are: <ul> "
|
|
|
"<li>Background - general background color.</li> <li>Foreground - general "
|
|
|
"foreground color. </li> <li>Base - used as the background color for example, "
|
|
|
"for text entry widgets; it is usually white or another light color. </li> "
|
|
|
"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as "
|
|
|
"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
|
|
|
"Background and with the Base. </li> <li>Button - general button background "
|
|
|
"color; useful where buttons need a background different from Background, as "
|
|
|
"in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with "
|
|
|
"the Button color. </li> <li>Highlight - a color used to indicate a selected "
|
|
|
"or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts "
|
|
|
"to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different "
|
|
|
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izaberite ulogu boje.</b><p>Dostupne centralne uloge boja su: <ul> "
|
|
|
"<li>Pozadina — opšta boja pozadine.</li> <li>Iscrtavanje — opšta boja "
|
|
|
"iscrtavanja. </li> <li>Osnova — koristi se kao pozadinska boja npr. za "
|
|
|
"kontrole unosa teksta; obično je bela ili neka druga svetla boja. </li> "
|
|
|
"<li>Tekst — boja iscrtavanja koja se koristi na osnovi. Ovo je obično isto "
|
|
|
"kao iscrtavanje, u kom slučaju mora imati dobar kontrast i sa pozadinom i sa "
|
|
|
"osnovom. </li> <li>Dugme — opšta boja pozadine dugmadi; korisno kada dugmad "
|
|
|
"treba da imaju različitu boju pozadine od opšte, kao u stilu Macintosh-a. </"
|
|
|
"li> <li>Tekst-dugmeta — boja iscrtavanja koja se koristi na dugmadima. </li> "
|
|
|
"<li>Isticanje — boja koja se koristi da pokaže izabranu ili istaknutu "
|
|
|
"stavku. </li> <li>Istaknut-tekst — boja teksta u isticanju. </li> <li>Svetli-"
|
|
|
"tekst — boja teksta koja je vrlo različita od boje iscrtavanja i u dobrom je "
|
|
|
"kontrastu sa, na primer, crnom. </li> </ul> </p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose pi&xmap:"
|
|
|
msgstr "Izaberite &piksmapu:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a pixmap"
|
|
|
msgstr "Izaberite piksmapu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
|
|
|
msgstr "Izaberite fajl piksmape za izabranu centralnu ulogu boje."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Select color:"
|
|
|
msgstr "&Izberite boju:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a color for the selected central color role."
|
|
|
msgstr "Izaberite boju za izabranu centralnu ulogu boje."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3-D Shadow Effects"
|
|
|
msgstr "3D efekti senke"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build &from button color:"
|
|
|
msgstr "Izgradi &iz boje dugmadi:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate shadings"
|
|
|
msgstr "Generiši zasenčenja"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
|
|
|
msgstr "Uključite da biste dozvolili da se 3D boje izračunaju iz boje dugmadi."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
msgstr "Svetlo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Midlight"
|
|
|
msgstr "Srednje svetlo"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mid"
|
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
msgstr "Tamno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
msgstr "Senka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose 3D-effect color role"
|
|
|
msgstr "Izaberite ulogu boje 3D efekta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a color effect role.</b><p>Available effect roles are: <ul> "
|
|
|
"<li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button "
|
|
|
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
|
|
|
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Izaberite ulogu boje efekta.</b><p>Dostupne uloge efekata su: <ul> "
|
|
|
"<li>Svetla — svetlija od boje dugmeta. </li> <li>Srednje svetla — između "
|
|
|
"boje dugmeta i svetle. </li> <li>Srednja — između boje dugmeta i tamne. </"
|
|
|
"li> <li>Tamna — tamnije od boje dugmeta. </li> <li>Senka — vrlo tamna boja. "
|
|
|
"</li> </ul>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select co&lor:"
|
|
|
msgstr "Izaberite &boju:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
|
|
|
msgstr "Izaberite boju za izabranu boju uloge efekta."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manage Image Collection"
|
|
|
msgstr "Upravljaj zbirkom slika"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lose"
|
|
|
msgstr "&Zatvori"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Pixmap"
|
|
|
msgstr "Izaberite piksmapu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
|
|
|
msgstr "&Unesite argumente za učitavanje piksmape:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QPixmap("
|
|
|
msgstr "QPixmap("
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ")"
|
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Preferences</b><p>Change the preferences of Qt Designer. There is always "
|
|
|
"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on "
|
|
|
"which plugins are installed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Podešavanja</b><p>Izmenite podešavanja Qt Designer-a. Uvek postoji jedan "
|
|
|
"jezičak sa opštim podešavanjima. Može biti i dodatnih jezičaka, u zavisnosti "
|
|
|
"od toga koji su priključci instalirani.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Saving"
|
|
|
msgstr "Snimanje fajla"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable auto sa&ve"
|
|
|
msgstr "Uključi &automatsko snimanje"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto save &interval:"
|
|
|
msgstr "&Period automatskog snimanja:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plu&gin Paths"
|
|
|
msgstr "Pu&tanje priključaka"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
|
|
|
"checked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je ova opcija uključena, prikazuje se uvodni ekran pri pokretanju Qt "
|
|
|
"Designer-a."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
|
msgstr "&Opšte"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restore last &workspace on startup"
|
|
|
msgstr "Vrati poslednji &radni prostor po pokretanju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restore last workspace"
|
|
|
msgstr "Vrati poslednji radni prostor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
|
|
|
"Designer if this option is checked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je ova opcija uključena, postavke tekućeg radnog prostora biće vraćene "
|
|
|
"sledeći put kada pokrenete Qt Designer."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &splash screen on startup"
|
|
|
msgstr "Prikaži &uvodni ekran pri pokretanju"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Splashscreen"
|
|
|
msgstr "Prikaži uvodni ekran"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show start &dialog"
|
|
|
msgstr "Prikaži početni &dijalog"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
|
|
|
msgstr "Isključi &automatsko uređivanje baze podataka u pregledu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show toolbutton lab&els"
|
|
|
msgstr "Prikaži &oznake alatnih dugmadi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text Labels"
|
|
|
msgstr "Tekstualne oznake"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je ovo uključeno, koristiće se tekstualne oznake u trakama sa alatima."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "G&rid"
|
|
|
msgstr "&Mreža"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sn&ap to grid"
|
|
|
msgstr "Uk&lapaj uz mrežu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snap to the grid"
|
|
|
msgstr "Uklapaj uz mrežu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Snap to Grid</b> "
|
|
|
"is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prilagodite postavke mreže za sve obrasce.</b><p>Kada je uključeno "
|
|
|
"<b>Uklapaj uz mrežu</b>, kontrole se uklapaju uz mrežu koristeći X/Y "
|
|
|
"rezoluciju.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grid resolution"
|
|
|
msgstr "Rezolucija mreže"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
|
|
|
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prilagodite postavke mreže za sve obrasce.</b><p>Kada je uključeno "
|
|
|
"<b>Prikaži mrežu</b>, na svim obrascima prikazuje se mreža sa datom X/Y "
|
|
|
"rezolucijom.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grid-&X:"
|
|
|
msgstr "&Mrežno-X:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grid-&Y:"
|
|
|
msgstr "Mr&ežno-Y:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Backgro&und"
|
|
|
msgstr "&Pozadina"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a color in the color dialog."
|
|
|
msgstr "Izaberite boju u dijalogu boja."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&lor"
|
|
|
msgstr "&Boja"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a background color"
|
|
|
msgstr "Koristi boju pozadine"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a background color."
|
|
|
msgstr "Koristi boju pozadine."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pixmap"
|
|
|
msgstr "&Piksmapa"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a background pixmap"
|
|
|
msgstr "Koristi pozadinsku piksmapu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a background pixmap."
|
|
|
msgstr "Koristi pozadinsku piksmapu."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a pixmap file."
|
|
|
msgstr "Izaberite fajl sa piksmapom."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview Window"
|
|
|
msgstr "Prozor za pregled"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ButtonGroup"
|
|
|
msgstr "Grupa-dugmadi"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RadioButton1"
|
|
|
msgstr "Radio-dugme-1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RadioButton2"
|
|
|
msgstr "Radio-dugme-2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RadioButton3"
|
|
|
msgstr "Radio-dugme-3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ButtonGroup2"
|
|
|
msgstr "Grupa-dugmadi-2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CheckBox1"
|
|
|
msgstr "Kućica-1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CheckBox2"
|
|
|
msgstr "Kućica-2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LineEdit"
|
|
|
msgstr "Uređivanje-linije"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ComboBox"
|
|
|
msgstr "Kombo-kutija"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PushButton"
|
|
|
msgstr "Pritisno-dugme"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke projekta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Project file:"
|
|
|
msgstr "&Projektni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Language:"
|
|
|
msgstr "&Jezik:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Database file:"
|
|
|
msgstr "Fajl &baze podataka:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace Text"
|
|
|
msgstr "Zameni tekst"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&eplace:"
|
|
|
msgstr "Z&ameni:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Find:"
|
|
|
msgstr "&Nađi:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "&Zameni"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
msgstr "Zameni &sve"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva fonta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Font:"
|
|
|
msgstr "&Font:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rel. &size:"
|
|
|
msgstr "Rel. &veličina:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&olor:"
|
|
|
msgstr "&Boja:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-4"
|
|
|
msgstr "-4"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-3"
|
|
|
msgstr "-3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-2"
|
|
|
msgstr "-2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-1"
|
|
|
msgstr "-1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+1"
|
|
|
msgstr "+1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+2"
|
|
|
msgstr "+2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+3"
|
|
|
msgstr "+3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+4"
|
|
|
msgstr "+4"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt Designer - New/Open"
|
|
|
msgstr "Qt Designer — Novo/otvori"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New File/Project"
|
|
|
msgstr "&Novi fajl/projekat"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Open File/Project"
|
|
|
msgstr "&Otvori fajl/projekat"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Recently Opened"
|
|
|
msgstr "&Skorije otvoreno"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do not show this dialog in the future"
|
|
|
msgstr "&Ne prikazuj ovaj dijalog ubuduće"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Table"
|
|
|
msgstr "Uredi tabelu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
|
"column of the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pomeri izabranu stavku nagore.</b><p>Najviša kolona viće prva kolona "
|
|
|
"liste.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
|
"column of the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pomeri izabranu stavku nadole.</b><p>Najviša kolona viće prva kolona "
|
|
|
"liste.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Table:"
|
|
|
msgstr "Tabela:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Label:"
|
|
|
msgstr "&Oznaka:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Field:"
|
|
|
msgstr "&Polje:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<no table>"
|
|
|
msgstr "<bez tabele>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rows"
|
|
|
msgstr "&Vrste"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Row"
|
|
|
msgstr "&Nova vrsta"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Row"
|
|
|
msgstr "&Obriši vrstu"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva promenljive"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acc&ess:"
|
|
|
msgstr "Pris&tup:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Variable:"
|
|
|
msgstr "&Promenljiva:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wizard Page Editor"
|
|
|
msgstr "Uređivač čarobnjačkih strana"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wizard pages:"
|
|
|
msgstr "Čarobnjačke strane:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Class"
|
|
|
msgstr "Dodaj klasu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Implements"
|
|
|
msgstr "&Implementacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Class"
|
|
|
msgstr "&Klasa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Abstract"
|
|
|
msgstr "&Apstraktno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Interface"
|
|
|
msgstr "&Interfejs"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Public"
|
|
|
msgstr "&Javno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&rotected"
|
|
|
msgstr "&Zaštićeno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pri&vate"
|
|
|
msgstr "&Privatno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Final"
|
|
|
msgstr "&Konačno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Extends:"
|
|
|
msgstr "&Proširenja:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Source path:"
|
|
|
msgstr "&Izvorna putanja:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create default constructor"
|
|
|
msgstr "&Napravi podrazumevani konstruktor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create &main method"
|
|
|
msgstr "Napravi &metod main"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
|
msgstr "&Dokumentacija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&License:"
|
|
|
msgstr "&Licenca:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LGPL"
|
|
|
msgstr "LGPL"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GPL"
|
|
|
msgstr "GPL"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QPL"
|
|
|
msgstr "QPL"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/configproblemreporter.ui:24
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:46
|
|
|
#: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable background parsing"
|
|
|
msgstr "&Uključi pozadinsko raščlanjivanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Attribute"
|
|
|
msgstr "Dodaj atribut"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
|
msgstr "Skladištenje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declarator"
|
|
|
msgstr "Deklarator"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Attribute"
|
|
|
msgstr "&Dodaj atribut"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Attribute"
|
|
|
msgstr "&Obriši atribut"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva atributa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&eclarator:"
|
|
|
msgstr "D&eklarator:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&torage:"
|
|
|
msgstr "S&kladištenje:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acce&ss:"
|
|
|
msgstr "P&ristup:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Method"
|
|
|
msgstr "Dodaj metod"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inline"
|
|
|
msgstr "U liniji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Method"
|
|
|
msgstr "&Dodaj metod"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Method"
|
|
|
msgstr "&Obriši metod"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva metoda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Return t&ype:"
|
|
|
msgstr "Povratni &tip:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Inline"
|
|
|
msgstr "&U liniji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&mplementation File"
|
|
|
msgstr "Fajl i&mplementacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
msgstr "P&osebno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:9
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "color of the background"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:13
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "color of the foreground"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "size of a ball"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:13
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{APPNAMELC}_base"
|
|
|
msgstr "%{APPNAMELC}_base"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:194
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hello, world"
|
|
|
msgstr "zdravo, svete"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kde4appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
msgstr "&Premesti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr "Boja pozadine:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:26
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new background color"
|
|
|
msgstr "Koristi boju pozadine"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
|
|
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
|
|
|
"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
|
|
|
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
|
|
|
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:42
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project age:"
|
|
|
msgstr "Starost projekta:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:52
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
|
msgstr "Boja iscrtavanja:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:62
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new foreground color"
|
|
|
msgstr "Koristi boju pozadine"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
|
|
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
|
|
|
"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
|
|
|
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
|
|
|
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:110
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the project age (in days)"
|
|
|
msgstr "Koristi projektni fajl slike za piksmape"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click Me!"
|
|
|
msgstr "Klikni na mene!"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hello"
|
|
|
msgstr "Zdravo"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{APPNAME}_base"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME}_base"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show close buttons on the right of tabs"
|
|
|
msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje na desnom kraju jezička"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting "
|
|
|
"at all."
|
|
|
msgstr "<p>Ovo je samo <i>%{APPNAMELC}</i>; ne radi ništa iole interesantno."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:28
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all."
|
|
|
msgstr "<p>Ovo je samo <i>%{APPNAMELC}</i>; ne radi ništa iole interesantno."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Screen Saver Config"
|
|
|
msgstr "Podešavanja čuvara ekrana"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set some setting"
|
|
|
msgstr "Podesi neke postavke"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C++ Options"
|
|
|
msgstr "Opcije C++-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Code Completion"
|
|
|
msgstr "Dovršavanje &kôda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Completion Options"
|
|
|
msgstr "Opcije za dovršavanje kôda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&utomatic code completion:"
|
|
|
msgstr "&Automatsko dovršavanje kôda:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offer options to complete what you are typing."
|
|
|
msgstr "Ponudi opcije za dovršavanje onoga što kucam."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "How long after a key press to offer suggestions"
|
|
|
msgstr "Koliko vremena posle pritiska tastera ponuditi predloge"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "msec"
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List &global items when\n"
|
|
|
"performing automatic completion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista &globalnih stavki pri\n"
|
|
|
"automatskom dovršavanju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this is checked, members of all \n"
|
|
|
"higher namespaces will be included in \n"
|
|
|
"the completion-list while performing \n"
|
|
|
"automatic completion. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This may bloat the completion-list \n"
|
|
|
"and create a significant delay."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kada je ovo uključeno, u listu za \n"
|
|
|
"dovršavanje biće uključeni svi viši \n"
|
|
|
"imenski prostori pri dovršavanju. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ovo može naduti listu dovršavanja \n"
|
|
|
"i izazivati značajan zastoj."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do complete member-type-evaluation"
|
|
|
msgstr "Izvrši potpuno razrešavanje tipova č&lanova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Completely evaluate member-types of \n"
|
|
|
"template-classes (this includes types \n"
|
|
|
"of member-variables and return-types \n"
|
|
|
"of member-functions) in the \n"
|
|
|
"completion-box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"U kutiji za dovršavanje, potpuno razreši \n"
|
|
|
"članske tipove šablonskih klasa (ovo \n"
|
|
|
"uključuje tipove članskih promenljivih i \n"
|
|
|
"povratnih vrednosti iz članskih funkcija)."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
|
|
|
msgstr "Izvrši potpuno razrešavanje tipova &argumenata"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Completely evaluate the function-argument-types \n"
|
|
|
"of template-class member-functions in the \n"
|
|
|
"completion-box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"U kutiji za dovršavanje potpuno razreši \n"
|
|
|
"tipove argumenata funkcije za članske \n"
|
|
|
"funkcije u šablonskoj klasi."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument Hint Options"
|
|
|
msgstr "Opcije saveta za argumente"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto&matic arguments hint:"
|
|
|
msgstr "Automatski saveti za &argumente:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show comment with\n"
|
|
|
"argument hint"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikaži komentar sa\n"
|
|
|
"savetom za argument"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Incremental Parsing"
|
|
|
msgstr "Inkrementalno raščlanjivanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not process included headers"
|
|
|
msgstr "Ne obrađuj uključena zaglavlja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Preprocess and parse included \n"
|
|
|
"headers into a database(experimental)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Predobradi i raščlani uključena \n"
|
|
|
"zaglavlja i smesti ih u bazu podataka \n"
|
|
|
"(eksperimentalno)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
|
|
|
"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
|
|
|
"the database and reopen the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Raščlani predobrađena zaglavlja koja nisu deo ovog projekta \n"
|
|
|
"u posebnu bazu za dovršavanja. Da biste ponovo prošli kroz \n"
|
|
|
"zaglavlje, obrišiti ovu bazu i ponovo otvorite projekat."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Preprocess included headers\n"
|
|
|
"(collect macros and visibility-information)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Predobradi uključena zaglavlja\n"
|
|
|
"(sakupi makroe i podatke o vidljivosti)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:353
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
|
|
|
"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows "
|
|
|
"TDevelop\n"
|
|
|
"to know what code-items are visible from within which file.\n"
|
|
|
"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
|
|
|
"(It will become faster after some time)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokušaj da nađeš sve uključene fajlove i predobradiš ih. \n"
|
|
|
"Tako će makroi i uvezeni imenski prostori ispravno raditi, \n"
|
|
|
"i omogućava KDevelop-u da zna koje su stavke vidljive iz kog fajla. \n"
|
|
|
"Napomena: Raščlanjivanje može teći veoma sporo kada je ovo uključeno \n"
|
|
|
"(ubrzaće se posle nekog vremena)."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Completion Databases"
|
|
|
msgstr "Baze podataka za dovršavanje kôda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
|
|
|
"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
|
|
|
"methods."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Baze podataka za dovršavanje kôda</b> koriste se za skladištenje "
|
|
|
"raščlanjenih zaglavlja za spoljašnje biblioteke, da bi se omogućilo "
|
|
|
"dovršavanje kôda za klase i metode van projekta."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kliknite da pokrenete čarobnjak za pravljenje baze podataka za dovršavanje "
|
|
|
"kôda."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:470
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Napredno razrešavanje putanje uključivanja koristeći make (&eksperimentalno)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:492
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
|
|
|
"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs "
|
|
|
"to be working, \n"
|
|
|
"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
|
|
|
"directory. \n"
|
|
|
"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
|
|
|
"make. \n"
|
|
|
"The project needs to be compiled or at least configured before this system "
|
|
|
"may work."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Putanja uključivanja pokušava da se razreši dobavljanjem naredbe koja bi "
|
|
|
"bila i upotrebljena za prevođenje fajla i raščlanjivanjem opcija GCC-a u "
|
|
|
"njoj. Za ovo sistem gradnje mora biti operativan, isprobajte pokretanjem "
|
|
|
"„make -n -W mojfajl.cpp mojfajl.o“ u direktorijumu. \n"
|
|
|
"Ovo takođe radi sa CMake-om, a možda i sa drugim sistemima gradnje koji se "
|
|
|
"zasnivaju na make-u. \n"
|
|
|
"Projekat mora biti već jednom preveden ili makar podešen pre nego što se "
|
|
|
"ovaj sistem može upotrebiti."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
|
|
|
msgstr "Prikaži razrešavanje &tipa u statusnoj traci"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "src;"
|
|
|
msgstr "src;"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:515
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for "
|
|
|
"headers. \n"
|
|
|
"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-"
|
|
|
"folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tačkama-zapetama razdvojena lista putanja za uključivanje, koje se koriste "
|
|
|
"pri traženju zaglavlja. \n"
|
|
|
"Putanje koje ne počinju sa „/“ biće uzete kao relativne prema projektnoj "
|
|
|
"fascikli."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "std=_GLIBCXX_STD"
|
|
|
msgstr "std=_GLIBCXX_STD"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:527
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and "
|
|
|
"namespace-imports. \n"
|
|
|
"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
|
|
|
"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
|
|
|
"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
|
|
|
"means that both namespaces are treated as\n"
|
|
|
"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova linija može sadržati zapetama razdvojenu listu alijasa imenskih prostora "
|
|
|
"i uvoženja imenskih prostora. \n"
|
|
|
"Primer: „std<<_GLIBCXX_STD;NovoImeProstora=StaroImeProstora; << "
|
|
|
"NekoGlobalnoUvezenoIme“ (bez zagrada). \n"
|
|
|
"„<<“ znači da se desni imenski prostor uvozi u levi, dok „=“ znači da se oba "
|
|
|
"prostora uzimaju kao jedan \n"
|
|
|
"(„a=b“ isto je što i „a<<b;b<<a“)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:538
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom include paths:"
|
|
|
msgstr "Posebne putanje uključivanja:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Namespace alias list:"
|
|
|
msgstr "Lista alijasa imenskih prostora:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
|
msgstr "&Navigacija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
|
|
|
msgstr "Podela na zaglavlje/izvor (vrlo eksperimentalno)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable split of Header/So&urce files"
|
|
|
msgstr "Uključi podelu na zaglavlje/&izvor fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:600
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:603
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to have header and source appear in the same page."
|
|
|
msgstr "Popunite da bi se zaglavlje i izvor pojavljivali na istoj strani."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:622
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic S&ynchronize"
|
|
|
msgstr "Automatska &sinhronizacija"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:625
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:629
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to have the source file scroll as you \n"
|
|
|
"navigate the header and vice versa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popunite da bi izvorni fajl klizao dok idete \n"
|
|
|
"kroz zaglavlje, i obrnuto."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:643
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt::Orientation"
|
|
|
msgstr "Odredište"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select which Qt version your project is using."
|
|
|
msgstr "Izaberite koju verziju Qt-a vaš projekat koristi."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
|
|
|
msgstr "Izaberite ovo ako vaš projekat koristi Qt verzije 3.x."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hori&zontal"
|
|
|
msgstr "&Vodoravno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:677
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
|
|
|
msgstr "Izaberite ovo ako vaš projekat koristi Qt verzije 4.x."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Context Menu"
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
|
|
|
msgstr "Prebacivanje na zaglavlje/implementaciju odgovara &trenutnoj funkciji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:723
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
|
|
|
"feature attempt to match the function under the \n"
|
|
|
"cursor with the matching declaration/definition.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popunite da bi mogućnost <b>Prebaci na zaglavlje/implementaciju</b> pokušala "
|
|
|
"da poklopi funkciju pod kursorom sa odgovarajućom deklaracijom/definicijom.\n"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
|
|
|
msgstr "Pokaži podmenije za odlazak na &deklaraciju/definiciju"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:743
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to show two additional submenus \n"
|
|
|
"in the editor context menu containing \n"
|
|
|
"all the declarations and definitions \n"
|
|
|
"for the current file and its matching \n"
|
|
|
"header/implementation file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popunite da bi se u kontekstnom \n"
|
|
|
"meniju uređivača prikazala dva \n"
|
|
|
"dodatna podmenija koja sadrže sve \n"
|
|
|
"deklaracije i definicije za trenutni \n"
|
|
|
"fajl i njemu pridruženi fajl \n"
|
|
|
"zaglavlja/implementacije."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
|
|
|
msgstr "Prikaži menije za navigaciju na &osnovu razrešavanja tipova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:765
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:770
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
|
|
|
"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
|
|
|
"plugin enabled to have use all options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Meniji se pojavljuju pri desnom kliku kontekstnog menija, \n"
|
|
|
"kako se vrši navigacija stavki menija. Potrebni je uključiti\n"
|
|
|
"priključak „Prikaz klasa“ da bi se koristile sve opcije."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:784
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class Wi&zard"
|
|
|
msgstr "Čarobnjak za &klase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filename options"
|
|
|
msgstr "Opcije imena fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
|
|
|
"<br>Should be in the format: \".suffix\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo su sufiksi koje čarobnjak za klase koristi kada pravi nove klase."
|
|
|
"<br>Trebalo bi da je u obliku: „.sufiks“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Interface suffix:"
|
|
|
msgstr "Sufiks &interfejsa:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&mplementation suffix:"
|
|
|
msgstr "Sufiks i&mplementacije:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:870
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Qt Options"
|
|
|
msgstr "Opcije &Qt-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Qt opt&ions"
|
|
|
msgstr "Uključi opcije &Qt-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:892
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
|
|
|
msgstr "Verzija Qt-a, direktorijum i izvršni fajl QMake-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:898
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
|
|
|
"installed to.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This option only applies to QMake projects."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite verziju Qt-a koju vaš program koristi, i gde je ona instalirana.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ova se opcija primenjuje samo na QMake projekte."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt 3"
|
|
|
msgstr "Qt 3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
|
|
|
"opened.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi Qt verzije 3 (po izmeni ovoga projekat se mora zatvoriti i ponovo "
|
|
|
"otvoriti)."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:928
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if your project is using Qt version 3.x.<br>When this is changed "
|
|
|
"the project needs to be closed and re-opened."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite ovo ako vaš projekat koristi Qt verzije 3.x.<br>Projekat se mora "
|
|
|
"zatvoriti i ponovo otvoriti kada se ovo izmeni."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt 4"
|
|
|
msgstr "Qt 4"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:939
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
|
|
|
"opened.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi Qt verzije 4 (po izmeni ovoga projekat se mora zatvoriti i ponovo "
|
|
|
"otvoriti)."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:942
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if your project is using Qt version 4.x.<br>When this is changed "
|
|
|
"the project needs to be closed and re-opened."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite ovo ako vaš projekat koristi Qt verzije 4.x.<br>Projekat se mora "
|
|
|
"zatvoriti i ponovo otvoriti kada se ovo izmeni."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:950
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
|
|
|
msgstr "(Posle izmene morate ponovo otvoriti projekat)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt3 Directory:"
|
|
|
msgstr "Direktorijum Qt3:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:991
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the "
|
|
|
"QMake Binary is set properly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova je postavka potrebna samo za Qt3 programe, za Qt4 samo proverite da li "
|
|
|
"je dobro postavljen izvršni fajl QMake-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:999
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This "
|
|
|
"setting is only needed for Qt3 programs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Direktorijum Qt, biće pročitan samo ako nije ispravan direktorijum Qt. Ova "
|
|
|
"je postavka potrebna samo za Qt3 programe."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
|
|
|
"directory is not a valid Qt directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite direktorijum u koji je Qt instalirana. Ako je prikazano crveno, "
|
|
|
"onda to nije pravi direktorijum Qt."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1020
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QMake Binary:"
|
|
|
msgstr "Izvršni fajl QMake-a:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1028
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
|
|
|
msgstr "Puna putanja do izvršnog QMake-a koji treba koristiti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1043
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt include syntax"
|
|
|
msgstr "Qt sintaksa uključivanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1049
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select which include style your project is using."
|
|
|
msgstr "Izaberite kakav stil uključivanja koristi vaš projekat."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1060
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
|
|
|
msgstr "Qt &3 stil (#include <qwidget.h>)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+3"
|
|
|
msgstr "Alt+3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1069
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
|
|
|
"3.x."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite ovo ako vaš projekat koristi stil uključivanja poznat iz Qt "
|
|
|
"verzije 3.x."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1077
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
|
|
|
msgstr "Qt &4 stil (#include <QWidget>)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1080
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+4"
|
|
|
msgstr "Alt+4"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
|
|
|
"4.x."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite ovo ako vaš projekat koristi stil uključivanja poznat iz Qt "
|
|
|
"verzije 4.x."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1096
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UI Designer Integration"
|
|
|
msgstr "Integracija dizajnera UI-ja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1113 src/settingswidget.ui:396
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use TDevelop's embedded designer"
|
|
|
msgstr "Koristi &ugrađeni KDevelop-ov dizajner"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1116
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop"
|
|
|
msgstr "Pokreni KDevelop-ov sopstveni dizajner ugnježdeno u okviru KDevelopa-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1119 src/settingswidget.ui:402
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
|
|
|
"run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
|
|
|
"designer into TDevelop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDevelop dolazi sa sopstvenim UI dizajnerom, koji može biti ili ugrađen ili "
|
|
|
"raditi kao nezavisan program. Popunite ovo ako želite da integrišete UI "
|
|
|
"dizajner u KDevelop."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1127
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application"
|
|
|
msgstr "Pokreni KDevelop-ov &dizajner kao zaseban program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1130
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start TDevelop's own designer externally"
|
|
|
msgstr "Pokreni KDevelop-ov sopstveni dizajner spolja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1133 src/settingswidget.ui:416
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
|
|
|
"run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's "
|
|
|
"UI designer as a separate program."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDevelop dolazi sa sopstvenim UI dizajnerom, koji može biti ili ugrađen ili "
|
|
|
"raditi kao nezavisan program. Popunite ovo ako želite da UI dizajner bude "
|
|
|
"nezavisan od KDevelop-a."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Qt &Designer"
|
|
|
msgstr "Po&kreni Qt Designer"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1144 src/settingswidget.ui:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Qt Designer externally"
|
|
|
msgstr "Koristi Qt Designer spolja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1147 src/settingswidget.ui:430
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's "
|
|
|
"integrated designer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popunite ovo ako želite da koristite Qt Designer radije nego KDevelop-ov "
|
|
|
"integrisani dizajner."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Designer Binary:"
|
|
|
msgstr "Izvršni fajl Designer-a:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The full path to the Designer executable to be used"
|
|
|
msgstr "Puna putanja do izvršnog fajla Designer-a koji treba koristiti"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
|
|
|
msgstr "Dodatne putanje priključaka za Qt4 Designer:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Plugin Paths"
|
|
|
msgstr "Izmeni putanje priključaka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Accessors"
|
|
|
msgstr "&Pristupači"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
|
|
|
msgstr "P&rimer za člansku promenljivu tipa znakovnog niza"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable name:"
|
|
|
msgstr "Ime promenljive:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "m_x"
|
|
|
msgstr "m_x"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "int x() const;"
|
|
|
msgstr "int x() const;"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "void setX(const string& theValue);"
|
|
|
msgstr "void setX(const string& vrednost);"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Get method:"
|
|
|
msgstr "Dobavljački metod:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set method:"
|
|
|
msgstr "Postavljački metod:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1342
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1347
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1360
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1365
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1386
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
|
|
|
"right mouse button context menu only when \n"
|
|
|
"you right click on a variable in a header file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikazaće se „Napravi pristupne metode“ u\n"
|
|
|
"u kontekstnom meniju kada desno kliknete \n"
|
|
|
"na promenljivu u zaglavnom fajlu."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
|
|
|
msgstr "Prefiks za <b>dobavljačke</b> metode:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
|
|
|
msgstr "Prefiks za <b>postavljačke</b> metode:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "m_"
|
|
|
msgstr "m_"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
|
|
|
msgstr "Ukloni prefiks članske <b>promenljive</b>:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "theValue"
|
|
|
msgstr "vrednost"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
|
|
|
msgstr "<b>Ime parametra</b> u postavljačkom metodu:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class &Templates"
|
|
|
msgstr "Ša&bloni klasa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cpp Header"
|
|
|
msgstr "C++ zaglavlje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cpp Source"
|
|
|
msgstr "C++ izvor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Objective-C Header"
|
|
|
msgstr "Objective-C zaglavlje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Objective-C Source"
|
|
|
msgstr "Objective-C izvor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GTK C Header"
|
|
|
msgstr "GTK C zaglavlje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GTK C Source"
|
|
|
msgstr "GTK C izvor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Names"
|
|
|
msgstr "Imena"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "#ifndef - #&define names:"
|
|
|
msgstr "#ifndef - #&define imena:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File names:"
|
|
|
msgstr "Imena &fajlova:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
|
msgstr "Mala slova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
|
msgstr "Velika slova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Same as Class Names"
|
|
|
msgstr "Isto kao imena klasa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Same as File Names"
|
|
|
msgstr "Isto kao imena fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Superclass file names:"
|
|
|
msgstr "Imena fajlova &superklase:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class Documentation"
|
|
|
msgstr "Dokumentacija klase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include &author name in class documentation"
|
|
|
msgstr "Uključi ime &autora u dokumentaciju klase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate &empty documentation strings"
|
|
|
msgstr "Generiši &prazne dokumentacione znakovne nizove"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Reformat source before creating files"
|
|
|
msgstr "Pre&formatiraj izvorni kôd pre pravljenja fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
|
|
|
"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
|
|
|
"editor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, raščlanjivač C++-a će prijaviti svaku sintaksnu grešku "
|
|
|
"koju otkrije.\n"
|
|
|
"One će biti prikazane u izlaznom prikazu „Problemi“, i kao markeri u "
|
|
|
"uređivaču."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use Problem Reporter"
|
|
|
msgstr "&Koristi prijavljivač problema"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parsing"
|
|
|
msgstr "Raščlanjivanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
|
|
|
"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, raščlanjivač C++-a će proći kroz aktivni fajl posle "
|
|
|
"navedenog vremena pošto je učinjena poslednja izmena u tekstu.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ako je isključeno, raščlanjivač će proći kroz fajl samo kada se snimi."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &background parsing"
|
|
|
msgstr "Uključi &pozadinsko raščlanjivanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Special &Headers"
|
|
|
msgstr "Posebna &zaglavlja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly "
|
|
|
"parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file "
|
|
|
"that the parser does not look at. This textbox can be used to define those "
|
|
|
"macros locally so that the C++ parser can understand them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Često će se makro koji raščlanjivač C++-a mora razumeti da bi pravilno "
|
|
|
"razrešio deo koda nalaziti u nekom udaljenom fajlu zaglavlja gde "
|
|
|
"raščlanjivač nije pogledao. Ovde se ti makroi mogu lokalno definisati, tako "
|
|
|
"da ih raščlanjivač poznaje u svakom trenutku."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Class"
|
|
|
msgstr "Nova klasa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class &Information"
|
|
|
msgstr "&Informacije o klasi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Docu&mentation:"
|
|
|
msgstr "&Dokumentacija:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert a short description for your new class\n"
|
|
|
"here for documentation purposes. This can be used\n"
|
|
|
"to create API documentation in HTML format with\n"
|
|
|
"doxygen or similar tools."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovde ubacite kratak opis vaše nove klase radi\n"
|
|
|
"dokumentacije. Ovo može biti iskorišćeno da bi\n"
|
|
|
"se napravila dokumentacija API-ja u HTML formatu\n"
|
|
|
"pomoću doxygen-a ili sličnih alata."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Names"
|
|
|
msgstr "Imena fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Header:"
|
|
|
msgstr "&Zaglavlje:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert your header file name here.\n"
|
|
|
"It is automatically inserted while\n"
|
|
|
"you select the classname, but you can\n"
|
|
|
"still edit it afterwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ubacite ovde ime zaglavnog fajla.\n"
|
|
|
"On se automatski ubacuje kada izaberete\n"
|
|
|
"ime klase, ali ga možete urediti i\n"
|
|
|
"posle toga."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Im&plementation:"
|
|
|
msgstr "&Implementacija:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert your implementation filename here.\n"
|
|
|
"It is automatically inserted while\n"
|
|
|
"you select the classname, but you can\n"
|
|
|
"still edit it afterwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovde ubacite ime fajla sa implementacijom.\n"
|
|
|
"On se automatski ubacuje kada izaberete\n"
|
|
|
"ime klase, ali ga možete urediti i\n"
|
|
|
"posle toga."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create only header"
|
|
|
msgstr "Napravi samo zaglavlje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert your new classname here.\n"
|
|
|
"You can also define template classes by specifying\n"
|
|
|
"template <params> classname"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ubacite ovde novo ime klase.\n"
|
|
|
"Takođe možete da definišete šablonske klase navodeći\n"
|
|
|
"template <parametri> imeklase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name&space:"
|
|
|
msgstr "&Imenski prostor:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert a name of the namespace here.\n"
|
|
|
"You can define nested namespaces by specifying\n"
|
|
|
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ubacite ovde ime imenskog prostora.\n"
|
|
|
"Možete definisati i ugnježdene imenske prostore navodeći\n"
|
|
|
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
|
msgstr "Nasleđivanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Base class:"
|
|
|
msgstr "&Bazna klasa:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Baseclass Name"
|
|
|
msgstr "Ime bazne klase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inheritance Type"
|
|
|
msgstr "Tip nasleđivanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
|
|
|
"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
|
|
|
"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent "
|
|
|
"class. You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ubacite baznu klasu iz koje će vaša nova klasa biti izvedena. Ako ste "
|
|
|
"uključili „Generiši dečju klasu QWidget-a“, nova klasa će biti izvedena iz "
|
|
|
"QWidget-a. Ako se ne navede bazna klasa, nova klasa neće imati roditeljsku "
|
|
|
"klasu. Ovde takođe možete da koristite šablonske klase (npr. BaznaKlasa<int, "
|
|
|
"int>)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Virtual"
|
|
|
msgstr "Virtuelno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
msgstr "Javno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
|
msgstr "Zaštićeno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
msgstr "Privatno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use file t&emplates"
|
|
|
msgstr "Koristi ša&blone fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate QOb&ject child class"
|
|
|
msgstr "Generiši dečju &klasu QObject-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate Q&Widget child class"
|
|
|
msgstr "Generiši dečju k&lasu QWidget-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate G&TK+ class"
|
|
|
msgstr "Generiši GTK+ kl&asu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Objective-C"
|
|
|
msgstr "Koristi Objective-C"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ad&vanced Information"
|
|
|
msgstr "&Napredne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constr&uctors"
|
|
|
msgstr "&Konstruktori"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base Class Constructors"
|
|
|
msgstr "Konstruktori bazne klase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&reate Constructor >>"
|
|
|
msgstr "Nap&ravi konstruktor >>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear Selection"
|
|
|
msgstr "&Očisti izbor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Header"
|
|
|
msgstr "&Zaglavlje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Source"
|
|
|
msgstr "&Izvor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Methods Ov&erriding"
|
|
|
msgstr "&Gaženje metodâ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extend Functionality"
|
|
|
msgstr "Proširi funkcionalnost"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Access Control"
|
|
|
msgstr "&Kontrola pristupa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Methods & Attributes"
|
|
|
msgstr "Metodi & atributi"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Implied Modifier"
|
|
|
msgstr "Implicirani modifikator"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Modifier"
|
|
|
msgstr "Novi modifikator"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Generation Options"
|
|
|
msgstr "Opcije &generisanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&inline"
|
|
|
msgstr "&U liniji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "create an inline get method"
|
|
|
msgstr "Napravi dobavljački metod u liniji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
|
|
|
"not."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je ovo uključeno, dobavljački metod biće napravljen u liniji; u "
|
|
|
"suprotnom neće."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&get method"
|
|
|
msgstr "&Dobavljački metod"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "create get method"
|
|
|
msgstr "Napravi dobavljački metod"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If this is checked a getter method will be created."
|
|
|
msgstr "Ako je ovo uključeno, biće napravljen dobavljački metod."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&set method"
|
|
|
msgstr "&Postavljački metod"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "create set method"
|
|
|
msgstr "Napravi postavljački metod"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If this is checked a set method will be created"
|
|
|
msgstr "Ako je ovo uključeno, biće napravljen postavljački metod."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "name of the get method"
|
|
|
msgstr "Ime dobavljačkog metoda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the created get method"
|
|
|
msgstr "Ime napravljenog dobavljačkog metoda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "name of the set method"
|
|
|
msgstr "Ime postavljačkog metoda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the created set method"
|
|
|
msgstr "Ime napravljenog postavljačkog metoda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "i&nline"
|
|
|
msgstr "U &liniji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "create an inline set method"
|
|
|
msgstr "Napravi postavljački metod u liniji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
|
|
|
"not."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je ovo uključeno, postavljački metod biće napravljen u liniji; u "
|
|
|
"suprotnom neće."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Persistant Class Store"
|
|
|
msgstr "Novo trajno skladište klasa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select importer"
|
|
|
msgstr "Izaberite uvoznik"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select directory"
|
|
|
msgstr "Izaberite direktorijum"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Describe database contents"
|
|
|
msgstr "Opišite sadržaj baze podataka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
msgstr "Ime fajla:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Creating..."
|
|
|
msgstr "Pravim..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugger Configuration"
|
|
|
msgstr "Podešavanje ispravljača"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
|
|
|
" or directly in the project manager"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ispravljački argumenti mogu se zadati na strani za\n"
|
|
|
"opcije pokretanja, ili direktno u menadžeru projekta"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugger executable:"
|
|
|
msgstr "Izvršni fajl ispravljača:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gdb executable"
|
|
|
msgstr "Izvršni fajl Gdb-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
|
|
|
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
|
|
|
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
|
|
|
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da bi se „gdb“ pokretalo prema $PATH, ostavite ovo polje praznim. Da biste "
|
|
|
"koristili poseban Gdb, npr. za drugu arhitekturu, unesite ovde ime njegovog "
|
|
|
"izvršnog fajla. Može se pokrenuti ili prema $PATH, ali sa drugačijim imenom "
|
|
|
"(npr. „arm-gdb“) koje ćete upisati ovde, ili možete zadati punu putanju do "
|
|
|
"izvršnog fajla."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugging &shell:"
|
|
|
msgstr "Ispravljačka &školjka:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
|
|
|
msgstr "Pokreni gdb u posebnoj školjci (uglavnom za projekte sa Automake-om)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
|
|
|
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
|
|
|
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako želite da se Gdb pokrene u posebnoj školjci ili alatu, unesite to ovde. "
|
|
|
"Ovo je najpre namenjeno projektima na osnovu Automake-a, gde je program tek "
|
|
|
"skripta, i neophodno je koristiti Libtool da bi se naterao da radi unutar "
|
|
|
"Gdb-a."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
|
|
|
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
|
|
|
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
|
|
|
"gdb."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako želite da se Gdb pokrene u posebnoj školjci ili alatu, unesite to ovde. "
|
|
|
"Ovo je najpre namenjeno projektima na osnovu Automake-a, gde je program tek "
|
|
|
"skripta, i neophodno je koristiti Libtool da bi se naterao da radi unutar "
|
|
|
"Gdb-a."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display &demangled names"
|
|
|
msgstr "Prikaži &razumljiva imena"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When displaying the disassembled code you\n"
|
|
|
"can select to see the methods' mangled names.\n"
|
|
|
"However, non-mangled names are easier to read."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kada se prikazuje rastavljeni mašinski kôd\n"
|
|
|
"možete izabrati da vidite istumbana imena\n"
|
|
|
"metoda. Međutim, neistumbana imena su lakša\n"
|
|
|
"za čitanje."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
|
|
|
msgstr "Pokušaj da postaviš &prelomne tačke pri učitavanju biblioteke"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
|
|
|
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
|
|
|
"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
|
|
|
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
|
|
|
"for more details relating to this behavior.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako GDB nije video biblioteku koja se otvara pomoću „dlopen“,\n"
|
|
|
"odbiće da postavi prelomne tačke u tom kôdu. Možemo naterati GDB\n"
|
|
|
"da stane pri učitavanju biblioteke i proba da postavi prelomne tačke\n"
|
|
|
"koje se očekuju. Pogledajte dokumentaciju za više detalja o ovom\n"
|
|
|
"ponašanju.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ako ne otvarate biblioteke pomoću „dlopen“ ostavite ovo isključeno."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
|
|
|
msgstr "Uključi odvojeni terminal za &U/I programa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+I"
|
|
|
msgstr "Alt+I"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This allows you to enter terminal input when your\n"
|
|
|
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
|
|
|
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
|
|
|
"Otherwise leave it unchecked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo vam omogućava da upišete u terminalu potreban unos kada vaš\n"
|
|
|
"program sadrži kôd za ulaz sa terminala (npr. cin, fgets, itd.)\n"
|
|
|
"Uključite ovo ako koristite ulaz sa terminala u vašem programu.\n"
|
|
|
"u suprotnom, ostavite isključeno."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nable floating toolbar"
|
|
|
msgstr "Uključi &plutajuću traku sa alatima"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:177
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+N"
|
|
|
msgstr "Alt+N"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:180
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
|
|
|
"on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n"
|
|
|
"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
|
|
|
"can also be docked into the panel.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi se plutajuća traka sa alatima. Ova traka uvek\n"
|
|
|
"ostaje iznad svih prozora tako da ako neki program prekriva\n"
|
|
|
"KDevelop, imate kontrolu nad programom preko male trake sa\n"
|
|
|
"alatom. Ona takođe može da se usidri u panel.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ova traka sa alatima je priključak traci u KDevelop-u."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display static &members"
|
|
|
msgstr "Prikaži statičke č&lanove"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+M"
|
|
|
msgstr "Alt+M"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:199
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
|
|
|
"producing data within TDE and TQt.\n"
|
|
|
"It may change the \"signature\" of the data\n"
|
|
|
"which TQString and friends rely on,\n"
|
|
|
"but if you need to debug into these values then\n"
|
|
|
"check this option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikaz statičkih članova čini gdb sporijim u\n"
|
|
|
"pravljenju podataka u okviru TDE-a i Qt-a.\n"
|
|
|
"Ovo može promeniti „otisak“ podataka na koje\n"
|
|
|
"se QString i prijatelji oslanjaju, ali ako\n"
|
|
|
"želite da ispravljate u ovim vrednostima,\n"
|
|
|
"onda uključite ovu opciju."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Global Output Radix"
|
|
|
msgstr "Globalna osnova izlaza"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oct&al"
|
|
|
msgstr "&Oktalno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "He&xadecimal"
|
|
|
msgstr "&Heksadekadno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start Debugger With"
|
|
|
msgstr "Pokreni ispravljač sa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Framestack"
|
|
|
msgstr "Stek okvira"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote Debugging"
|
|
|
msgstr "Udaljeno ispravljanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|
|
"remotely running executable.\n"
|
|
|
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|
|
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|
|
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova skripta je namenjena konkretnim naredbama koje su potrebne za "
|
|
|
"povezivanje sa programom koji radi na udaljenom mestu.\n"
|
|
|
"\tshell sleep 5\tčeka da se udaljeni program pokrene\n"
|
|
|
"\ttarget remote ...\tpovezuje se sa udaljenim ispravljačem\n"
|
|
|
"\tcontinue\t[opciono] pokreće ispravljanje do prve prelomne tačke."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&un shell script:"
|
|
|
msgstr "&Pokreni skriptu školjke:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script to connect with remote application"
|
|
|
msgstr "Skripta za povezivanje sa udaljenim programom"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
|
|
|
"executed.\n"
|
|
|
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|
|
"remotely running executable.\n"
|
|
|
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|
|
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|
|
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovu skriptu uvlači gdb pošto se dve prethodne skripte izvrše.\n"
|
|
|
"Ova skripta je namenjena konkretnim naredbama potrebnim za povezivanje sa "
|
|
|
"programom koji radi udaljeno.\n"
|
|
|
"\tshell sleep 5\tčeka da se udaljeni program pokrene\n"
|
|
|
"\ttarget remote ...\tpovezuje se sa udaljenim ispravljačem\n"
|
|
|
"\tcontinue\t[opciono] pokreće ispravljanje do prve prelomne tačke."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script to start remote application"
|
|
|
msgstr "Skripta za pokretanje udaljenog programa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
|
|
|
"gdb.\n"
|
|
|
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
|
|
|
"process.\n"
|
|
|
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
|
|
|
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
|
|
|
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
|
|
|
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
|
|
|
"or if your executable contains the gdb stub\n"
|
|
|
"2b) Execute \"application\" on target."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova skripta školjke izvršava se pošto gdb uvuče skriptu sa podešavanjima.\n"
|
|
|
"Prilikom ispravljanja na daljinu, ova skripta je namenjena pokretanju "
|
|
|
"udaljenog procesa.\n"
|
|
|
"[Očekuje se da je izvršni program koji se ispravlja dostupan na cilju, možda "
|
|
|
"preuzimanjem kao poslednjim korakom gradnje]\n"
|
|
|
"1) Traži način da izvrši naredbu na daljinu — rsh, ssh, telnet, ...\n"
|
|
|
"2a) Na cilju pokreće „gdbserver ... program“.\n"
|
|
|
"ili ako vaš program sadrži gdb stub\n"
|
|
|
"2b) Pokreće samo „program“ na cilju."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run &gdb script:"
|
|
|
msgstr "Po&kreni skriptu Gdb-a:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Config gdb script:"
|
|
|
msgstr "Skripta po&dešavanja Gdb-a:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gdb configure script"
|
|
|
msgstr "Skrpta sa podešavanjima za Gdb"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
|
|
|
msgstr "Ovu skriptu uvlači Gdb kada ispravljanje otpočne."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tracing Configuration"
|
|
|
msgstr "Konfiguracija praćenja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable tracing"
|
|
|
msgstr "Uključi praćenje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enable tracing</b>\n"
|
|
|
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
|
|
|
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
|
|
|
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uključi praćenje</b>\n"
|
|
|
"<p>Praćenje je mehanizam za automatsko ispisivanje vrednosti izabranih "
|
|
|
"izraza pri nailasku na prelomnu tačku i nastavljanje izvršavanja. Možete ovo "
|
|
|
"razumeti kao ispravljanje ispisivanjem koje ne zahteva izmenu koda.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom format string"
|
|
|
msgstr "Poseban formatirajući niz"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Custom format string</b>\n"
|
|
|
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
|
|
|
"choosen expression. For example:\n"
|
|
|
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|
|
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
|
|
|
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Poseban formatirajući niz</b>\n"
|
|
|
"<p>Navedite formatirajući niz u stilu C-a koji će se koristiti za ispis "
|
|
|
"izabranog izraza. Na primer:\n"
|
|
|
"<p align=\"center\"> <tt>Pr.tacka 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|
|
"Ako posebni formatirajući niz nije uključen, imena i vrednosti svih izraza "
|
|
|
"ispisivaće se u formatu „%d“."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expressions to print:"
|
|
|
msgstr "Izrazi za ispisivanje:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5
|
|
|
#: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Debug"
|
|
|
msgstr "&Isp.greš."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugger Toolbar"
|
|
|
msgstr "Ispravljačka traka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
|
|
|
msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filename pattern:"
|
|
|
msgstr "Šema imena fajla:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Recursive"
|
|
|
msgstr "&Rekurzivno"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Qt4 include directories:\n"
|
|
|
"Only the selected entry will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Direktorijumi uključivanja Qt4:\n"
|
|
|
"Koristiće se samo izabran unos"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scope:"
|
|
|
msgstr "Opseg:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. "
|
|
|
"If you do not know what this option does, accept the default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izaberite konfiguraciju Qt-a za koju treba napraviti bazu dovršavanja koda. "
|
|
|
"Ako ne znate čemu služi ova opcije, ostavite na podrazumevanom."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Qt3 include directories:\n"
|
|
|
"Only the selected entry will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Direktorijumi uključivanja Qt3:\n"
|
|
|
"Koristiće se samo izabran unos"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDE include directories:\n"
|
|
|
"Only the selected entry will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Direktorijumi uključivanja TDE-a:\n"
|
|
|
"Koristiće se samo izabran unos"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE Libs Headers"
|
|
|
msgstr "Zaglavlja TDE Libs-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All TDE Headers"
|
|
|
msgstr "Sva TDE-ova zaglavlja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
|
|
|
"tdelibs API or the entire TDE include structure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Odlučite da li želite da ograničite bazu dovršavanja koda samo na osnovni "
|
|
|
"API biblioteka TDE-a, ili za celu TDE-ovu strukturu uključivanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a "
|
|
|
"directory of your choice here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako nijedan od pronađenih direktorijuma ne odgovara onome što želite, možete "
|
|
|
"ovde uneti neki po želji"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create Subclass"
|
|
|
msgstr "Napravi podklasu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subclass Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva podklase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Specialize following slots:"
|
|
|
msgstr "&Specijalizuj sledeće slotove:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lass name:"
|
|
|
msgstr "Ime k&lase:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ile name:"
|
|
|
msgstr "Ime F&ajla:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&format source"
|
|
|
msgstr "Pre&formatiraj izvorni kôd"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reformat source by &default"
|
|
|
msgstr "Preformatiranje kôda je &podrazumevano"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CSharp"
|
|
|
msgstr "CSharp"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CSharp &interpreter:"
|
|
|
msgstr "&Interpretator CSharp-a:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80
|
|
|
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80
|
|
|
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Execute programs in a terminal"
|
|
|
msgstr "&Izvršavaj programe u terminalu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ftnchek Options"
|
|
|
msgstr "Opcije Ftnchek-a"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&1"
|
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&External subprograms without definition"
|
|
|
msgstr "&Spoljašnji potprogrami bez definicije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Divisions"
|
|
|
msgstr "&Deljenja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Identifiers without explicit type"
|
|
|
msgstr "&Identifikatori bez eksplicitnog tipa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Assume functions have no side effects"
|
|
|
msgstr "&Pretpostavi da funkcije nemaju sporednih efekata"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ar&guments:"
|
|
|
msgstr "&Argumenti:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only the following:"
|
|
|
msgstr "Samo sledeće:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Common &blocks:"
|
|
|
msgstr "Uobičajeni &blokovi:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&2"
|
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Truncation and roundoff errors:"
|
|
|
msgstr "&Greške odsecanja i zaokruživanja:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use of variables:"
|
|
|
msgstr "&Upotreba promenljivih:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&3"
|
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fortran 77 language &extensions:"
|
|
|
msgstr "Prošir&enja Fortran-a 77:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other &portability warnings:"
|
|
|
msgstr "Druga upozorenja o &portabilnosti:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Parsing"
|
|
|
msgstr "Rašč&lanjivanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Special Headers"
|
|
|
msgstr "Po&sebna zaglavlja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create or Select Implementation Class"
|
|
|
msgstr "Napravite ili izaberite implementacionu klasu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create &new class"
|
|
|
msgstr "Napravi &novu klasu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class Name"
|
|
|
msgstr "Ime klase"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &existing class"
|
|
|
msgstr "Upotrebi &postojeću klasu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Perl &interpreter:"
|
|
|
msgstr "Inter&pretator Perl-a:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP Options"
|
|
|
msgstr "PHP opcije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Genera&l"
|
|
|
msgstr "Opš&te"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Startup"
|
|
|
msgstr "&Pokretanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use current file in editor"
|
|
|
msgstr "Koristi tekući fajl u uređivaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &this file as default:"
|
|
|
msgstr "Koristi &ovaj fajl kao podrazumevan:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Help"
|
|
|
msgstr "Pomoć pri pisanju kôda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable code completion"
|
|
|
msgstr "Uključi &dovršavanje kôda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable code &hinting"
|
|
|
msgstr "Uključi &savetovanje kôda"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parser"
|
|
|
msgstr "Raščlanjivač"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP &include path:"
|
|
|
msgstr "PHP putanja &uključenja:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ena&ble realtime parser"
|
|
|
msgstr "Uključi raščlanjivanje u &stvarnom vremenu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In&vocation"
|
|
|
msgstr "&Pozivanje"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:200
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts."
|
|
|
msgstr "Izaberite kako bi KDevelop trebalo da izvršava vaše skripte."
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Invocation Mode"
|
|
|
msgstr "Režim pozivanja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
|
|
|
msgstr "Direktno se poziva PHP inter&pretator"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for "
|
|
|
"developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
|
|
|
"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<font size=\"+1\">Direktno se poziva izvršni fajl PHP-a. Ovo je idealno za "
|
|
|
"programere koji žele da razvijaju terminalske ili grafičke programe u PHP-"
|
|
|
"u. \n"
|
|
|
"Potrebna vam je pravilno instalirana verzija PHP CGI-ja.</font>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
|
|
|
msgstr "Koristi se posto&jeći veb server (lokalni ili udaljeni)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
|
|
|
"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled "
|
|
|
"with PHP support.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<font size=\"+1\">Koristi se postojeći veb server. Strane se pregledaju u \n"
|
|
|
"u unutrašnjem veb pregledaču. Uverite se da je veb server bio preveden sa "
|
|
|
"uključenom podrškom za PHP.</font>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Webserver"
|
|
|
msgstr "&Veb server"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
|
|
|
msgstr "URL ko&rena projekta na veb serveru:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shell"
|
|
|
msgstr "Š&koljka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP &executable:"
|
|
|
msgstr "I&zvršni fajl PHP-a:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP &Ini File:"
|
|
|
msgstr "PHP ini f&ajl:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load &Zend extension:"
|
|
|
msgstr "Uči&taj proširenje Zend:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpinfodlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP Information"
|
|
|
msgstr "PHP informacije"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class &template:"
|
|
|
msgstr "Šablon &klase:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<?php\n"
|
|
|
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
|
|
|
"define(\"FILENAME\",0);\n"
|
|
|
"/*\n"
|
|
|
"* @author AUTHOR\n"
|
|
|
"*/\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
|
|
|
" //constructor\n"
|
|
|
" function CLASSNAME(){\n"
|
|
|
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
|
|
|
" }\n"
|
|
|
" }\n"
|
|
|
"}\n"
|
|
|
"?>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<?php\n"
|
|
|
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
|
|
|
"define(\"FILENAME\",0);\n"
|
|
|
"/*\n"
|
|
|
"* @author AUTHOR\n"
|
|
|
"*/\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
|
|
|
" //constructor\n"
|
|
|
" function CLASSNAME(){\n"
|
|
|
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
|
|
|
" }\n"
|
|
|
" }\n"
|
|
|
"}\n"
|
|
|
"?>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Document Details"
|
|
|
msgstr "Detalji dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter details about this document below."
|
|
|
msgstr "Unesite dole detalje o ovom dokumentu."
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Python &interpreter:"
|
|
|
msgstr "&Interpretator Python-a:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{APPNAMESC}_base"
|
|
|
msgstr "%{APPNAMESC}_base"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ru&by shell:"
|
|
|
msgstr "Š&koljka Ruby-ja:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
|
|
|
"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
|
|
|
"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo je putanja (ili samo ime, ako je u $PATH) do školjke Ruby-ja. "
|
|
|
"Podrazumevano je „irb“. Dodajte ovu liniju u svoj .irbrc fajl:\n"
|
|
|
"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Program &arguments:"
|
|
|
msgstr "&Argumenti programa:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
|
|
|
msgstr "Ovo su argumenti koji se prosleđuju interpretatoru Ruby-ja"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Ruby interpreter:"
|
|
|
msgstr "Inte&rpretator Ruby-ja:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. "
|
|
|
"Defaults to \"ruby\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo je putanja (ili samo ime, ako je u $PATH) do interpretatora Ruby-ja. "
|
|
|
"Podrazumevano je „ruby“"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Main program:"
|
|
|
msgstr "&Glavni program:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the name of the main program source file"
|
|
|
msgstr "Ovo je ime izvornog fajla glavnog programa"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main pr&ogram"
|
|
|
msgstr "Glavni &program"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selected wi&ndow"
|
|
|
msgstr "&Izabrani prozor"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&un applications in terminal"
|
|
|
msgstr "Pokreći programe u &terminalu"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
|
|
|
msgstr "Uključite ovo ako želite da se programi otvaraju u prozoru terminala."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &debugger floating toolbar"
|
|
|
msgstr "Uključi &plutajuću ispravljačku traku"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uključite ovo ako želite da kontrolišete ispravljač preko plutajuće trake sa "
|
|
|
"alatom."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &constants in the debugger"
|
|
|
msgstr "Prikaži &konstante u ispravljaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants "
|
|
|
"this may be slow)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popunite ovo ako želite da ispravljač prikazuje konstante (može biti sporo "
|
|
|
"ako ima mnogo konstanti)."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Trace &into Ruby libraries"
|
|
|
msgstr "Prati &unutar Ruby biblioteka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prati kroz Ruby kôd instaliran pod glavnim direktorijumom u ispravljaču"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Character Coding"
|
|
|
msgstr "Kodiranje znakova"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ASCII"
|
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "EUC"
|
|
|
msgstr "EUC"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&JIS"
|
|
|
msgstr "S&JIS"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UTF-&8"
|
|
|
msgstr "UTF-&8"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Database Name"
|
|
|
msgstr "Ime baze podataka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
msgstr "Domaćin"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
|
|
|
msgstr "<i>Upozorenje</i>: Lozinka će biti snimljena sa slabim šifrovanjem."
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Templates"
|
|
|
msgstr "Šabloni kôda"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&de:"
|
|
|
msgstr "&Kôd:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable automatic word completion"
|
|
|
msgstr "&Uključi automatsko dovršavanje reči"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Suffixes"
|
|
|
msgstr "Sufiksi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Templates:"
|
|
|
msgstr "Ša&bloni:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Code Template"
|
|
|
msgstr "Doda šablon kôda"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
msgstr "&Opis:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Suffixes:"
|
|
|
msgstr "&Sufiksi:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
|
msgstr "Napravi novi projekat"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&All Projects"
|
|
|
msgstr "&Svi projekti"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show all project templates"
|
|
|
msgstr "&Prikaži sve projektne šablone"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Favorites"
|
|
|
msgstr "&Omiljeni"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application &name:"
|
|
|
msgstr "&Ime programa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114
|
|
|
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43
|
|
|
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "&Lokacija:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final location:"
|
|
|
msgstr "Konačna lokacija:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TextLabel4"
|
|
|
msgstr "TextLabel4"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Opšte opcije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
msgstr "E-adresa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "Verzija:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.1"
|
|
|
msgstr "0.1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "License:"
|
|
|
msgstr "Licenca:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Options"
|
|
|
msgstr "Posebne opcije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
|
msgstr "Prilagodi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base class:"
|
|
|
msgstr "Bazna klasa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Implementation file:"
|
|
|
msgstr "Implementacioni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header file:"
|
|
|
msgstr "Zaglavni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Classes:"
|
|
|
msgstr "Klase:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Existing Project"
|
|
|
msgstr "Uvezi postojeći projekat"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fetch &Module"
|
|
|
msgstr "Dobavi &modul"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fetch from:"
|
|
|
msgstr "&Dobavi sa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project &name:"
|
|
|
msgstr "&Ime projekta:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Project type:"
|
|
|
msgstr "&Tip projekta:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Email:"
|
|
|
msgstr "&E-adresa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If there exists a file AUTHOR in the\n"
|
|
|
"directory, and it has email addresses\n"
|
|
|
"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
|
|
|
"will be the author, everything between \n"
|
|
|
"<....> is the email address."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako u direktorijumu postoji fajl\n"
|
|
|
"AUTHOR, i sadrži e-adrese oblika\n"
|
|
|
"XXXX <.....>, tada će XXXX biti\n"
|
|
|
"ime autora, a sve između <....>\n"
|
|
|
"je njegova e-adresa."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
msgstr "&Autor:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate build system infrastructure"
|
|
|
msgstr "Generiši infrastrukturu sistema izgradnje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vcs Form"
|
|
|
msgstr "VCS obrazac"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Version control system:"
|
|
|
msgstr "Sistem kontrole &verzija:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Artistic Style Configuration"
|
|
|
msgstr "Podešavanje umetničkog stila"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Style"
|
|
|
msgstr "&Stil"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&User defined"
|
|
|
msgstr "&Korisnički definisan"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select options from other tabs."
|
|
|
msgstr "Izaberite opcije iz drugih jezičaka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&ANSI"
|
|
|
msgstr "&ANSI"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ANSI style formatting/indenting.\n"
|
|
|
"Brackets Break\n"
|
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stil formatiranja i uvlačenja po ANSI-ju.\n"
|
|
|
"Brackets Break\n"
|
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Kernighan && Ritchie"
|
|
|
msgstr "&Kernigan i Riči"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
|
|
|
"Brackets Attach\n"
|
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent Namespaces=false\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stil formatiranja i uvlačenja po Kerniganu i Ričiju.\n"
|
|
|
"Brackets Attach\n"
|
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent Namespaces=false\n"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linu&x"
|
|
|
msgstr "Linu&x"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
|
|
|
"command-block brackets).\n"
|
|
|
"Brackets Linux\n"
|
|
|
"Use 8 spaces\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Režim Linux-a (8 razmaka po uvlačenju, prelom pre zagrada za blok "
|
|
|
"definicije, ali bez preloma za zagrade pre naredbi).\n"
|
|
|
"Brackets Linux\n"
|
|
|
"Use 8 spaces\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "G&NU"
|
|
|
msgstr "G&NU"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GNU style formatting/indenting.\n"
|
|
|
"Brackets Break\n"
|
|
|
"Use 2 spaces\n"
|
|
|
"Indent Block=true\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GNU stil formatiranja i uvlačenja.\n"
|
|
|
"Brackets Break\n"
|
|
|
"Use 2 spaces\n"
|
|
|
"Indent Block=true\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&JAVA"
|
|
|
msgstr "&JAVA"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
|
|
|
"Java Style\n"
|
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
|
"Brackets Attach\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Java-in režim, sa standardnim Java-inim stilom formatiranja i uvlačenja.\n"
|
|
|
"Java Style\n"
|
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
|
"Brackets Attach\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Global &Options"
|
|
|
msgstr "Koristi &globalne opcije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:212
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the global defaults. See the menu:\n"
|
|
|
"Settings/Configure TDevelop/Formatting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi globalno podrazumevano. Vidite meni:\n"
|
|
|
"Podešavanja/Podesi KDevelop/Formatiranje."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Files to format"
|
|
|
msgstr "Fajlovi za formatiranje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.c *.h\n"
|
|
|
"*.cpp *.hpp \n"
|
|
|
"*.C *.H \n"
|
|
|
"*.cxx *.hxx \n"
|
|
|
"*.cc *.hh \n"
|
|
|
"*.c++ *.h++\n"
|
|
|
"*.inl *.tlh\n"
|
|
|
"*.moc *.xpm\n"
|
|
|
"*.diff *.patch\n"
|
|
|
"*.java"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.c *.h\n"
|
|
|
"*.cpp *.hpp \n"
|
|
|
"*.C *.H \n"
|
|
|
"*.cxx *.hxx \n"
|
|
|
"*.cc *.hh \n"
|
|
|
"*.c++ *.h++\n"
|
|
|
"*.inl *.tlh\n"
|
|
|
"*.moc *.xpm\n"
|
|
|
"*.diff *.patch\n"
|
|
|
"*.java"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the extensions of files that the\n"
|
|
|
"formatter will try to reformat. Use a\n"
|
|
|
"space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n"
|
|
|
"Can use * on its own for any file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite nastavke fajlova koje će\n"
|
|
|
"formater pokušati da formatira. Koristite\n"
|
|
|
"razmak za razdvajanje stavki, npr. *.cpp *.hpp\n"
|
|
|
"Može se upotrebiti čisto * za bilo koji fajl."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tab && Bra&ckets"
|
|
|
msgstr "Tabulator i &zagrade"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Filling"
|
|
|
msgstr "&Popunjavanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill empt&y lines"
|
|
|
msgstr "Popuni &prazne linije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
|
|
|
msgstr "Popuni prazne linije razmakom prema prethodnim linijama"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&se tabs"
|
|
|
msgstr "Koristi &tabulatore"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of spaces to use per indent."
|
|
|
msgstr "Broj razmaka po nivou uvlačenja."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Con&vert tabs"
|
|
|
msgstr "&Pretvori tabulatore"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert tabs to spaces."
|
|
|
msgstr "Pretvori tabulatore u razmake."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use spaces:"
|
|
|
msgstr "Koristi &razmake:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
|
|
|
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj razmaka koji će biti pretvoreni u jedan tabulator.\n"
|
|
|
"Broj razmaka po tabulatoru kontroliše uređivač."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&orce tabs"
|
|
|
msgstr "&Forsiraj tabulatore"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Forsiraj tabulatore u područjima gde bi Astyle radije upotrebio razmake."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brackets"
|
|
|
msgstr "Zagrade"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:487
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No Change"
|
|
|
msgstr "&Bez izmena"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The brackets will not be changed."
|
|
|
msgstr "Zagrade neće biti izmenjene."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Break"
|
|
|
msgstr "&Prelom"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
|
|
|
msgstr "Prelomi liniju pre zagrade za blok koda (tj. u stilu ANSI C/C++)."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Attach"
|
|
|
msgstr "&Pripoji"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
|
|
|
"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pripoji zagrade liniji pre bloka koda (tj. u stilu Java-e/K&R).\n"
|
|
|
"Pogledajte takođe i Formatiranje/Blokovi/Prelom if-else"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linu&x style"
|
|
|
msgstr "U &stilu Linux-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Break brackets from class/function declarations, \n"
|
|
|
"but attach brackets to pre-block command statements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prelomi pre zagrade kod deklaracija klasa i funkcija,\n"
|
|
|
"ali ih pripoji kod uvoda u blokove."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:544
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brea&k closing headers"
|
|
|
msgstr "&Prelomi zatvarajuća zaglavlja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
|
|
|
"from their immediately preceding closing brackets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prelomi zagrade pre zatvaranja zaglavlja (npr. else, catch, ...)\n"
|
|
|
"od njima neposredno prethodećim zatvarajućim zagradama."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
|
msgstr "&Uvlačenje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contin&uation"
|
|
|
msgstr "&Nastavljanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
|
|
|
"relative to the previous line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uvuci najveći broj razmaka u nastavljenoj naredbi,\n"
|
|
|
"relativno prema prethodnoj liniji."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum in statement:"
|
|
|
msgstr "Najviše u naredbi:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum in conditional:"
|
|
|
msgstr "Najmanje u uslovu:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
|
|
|
"belonging to a conditional header."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uvuci najmanji broj razmaka u nastavljenom uslovu\n"
|
|
|
"koji pripada uslovnom zaglavlju."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Twice current"
|
|
|
msgstr "Dvaput trenutno"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:650
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indented &Entities"
|
|
|
msgstr "Uvučeni &entiteti"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Switches"
|
|
|
msgstr "&Prekidači"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
|
|
|
"headers are indented in relation to the switch block."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uvlači blokove prekidača (switch), tako da se unutrašnja „case XXX:“\n"
|
|
|
"uvuku u odnosu na zaglavlje bloka."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:673
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Case statements"
|
|
|
msgstr "&Naredbe slučaja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
|
|
|
"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uvlači blokove slučajeva u zaglavljima „case XXX:“.\n"
|
|
|
"Naredbe „case“ koje nisu zatvorene u blokove ne uvlače se."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cla&sses"
|
|
|
msgstr "&Klase"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
|
|
|
"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
|
|
|
"relation to the class block."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uvlači blokove klasa, tako da se unutrašnja zaglavlja\n"
|
|
|
"„public:“, „protected:“ i „private:“ uvlače u odnosu\n"
|
|
|
"na blok klase."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Brackets"
|
|
|
msgstr "&Zagrade"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:701
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
|
|
|
msgstr "Uvećaj uvlačenje za blokovske zagrade „{“ u „}“."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Namespaces"
|
|
|
msgstr "&Imenski prostori"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indent the contents of namespace blocks."
|
|
|
msgstr "Uvlači sadržaj imensko-prostornih blokova."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&abels"
|
|
|
msgstr "&Etikete"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
|
|
|
"the current indentation level, rather than being\n"
|
|
|
"flushed completely to the left (which is the default)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uvlači etikete tako da se im je nivo uvlačenja za jedan\n"
|
|
|
"manji od nivoa tekućeg bloka, pre nego da se ravnaju\n"
|
|
|
"skroz levo (što je podrazumevano)."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bloc&ks"
|
|
|
msgstr "&Blokovi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:739
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
|
|
|
msgstr "Uvećaj uvlačenje celim blokovima (uključujući i zagrade)."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "#Prepr&ocessors"
|
|
|
msgstr "#Prepro&cesorske"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indent multi-line #define statements."
|
|
|
msgstr "Uvlači višelinijske naredbe #define."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For&matting"
|
|
|
msgstr "&Formatiranje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:782
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blocks"
|
|
|
msgstr "Blokovi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:793
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Break blocks"
|
|
|
msgstr "&Prelamaj blokove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:796
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
|
|
|
"Known problems:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
|
|
|
"the following statements are all double spaced. \n"
|
|
|
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
|
|
|
"correctly.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Comments are broken from the block.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ubaci prazne linije oko nepovezanih blokova, etiketa, klasa, itd.\n"
|
|
|
"Ovo ima nekih nedostataka:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. Ako naredba NIJE deo bloka, sve \n"
|
|
|
"potonje naredbe biće dvostruko razmaknute. \n"
|
|
|
"Naredbe obuhvaćenje blokovima se ispravno \n"
|
|
|
"formatiraju.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Komentari bivaju razdvojeni od blokova.\n"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break bl&ocks all"
|
|
|
msgstr "Prelamaj blokove &sasvim"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
|
|
|
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Known problems:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
|
|
|
"the following statements are all double spaced. \n"
|
|
|
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
|
|
|
"correctly.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Comments are broken from the block.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kao prelamanje blokova, osim što se prazne linije \n"
|
|
|
"umeću i oko zatvarajućih zaglavlja (npr. else, catch...)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Poznati nedostaci:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. Ako naredba NIJE deo bloka, sve \n"
|
|
|
"potonje naredbe biće dvostruko razmaknute. \n"
|
|
|
"Naredbe obuhvaćenje blokovima se ispravno \n"
|
|
|
"formatiraju.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Komentari bivaju razdvojeni od blokova.\n"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break i&f-else"
|
|
|
msgstr "Prelamaj &if-else"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
|
|
|
msgstr "Prelomi naredbe „else if()“ u dve različite linije."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Padding"
|
|
|
msgstr "Popunjavanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:865
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add spa&ces inside parentheses"
|
|
|
msgstr "Dodaj razmake &unutar zagrada"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:868
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
|
|
|
msgstr "Umeće jedan razmak oko zagrada samo u unutrašnjosti."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:876
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd spaces outside parentheses"
|
|
|
msgstr "Dodaj razmake okolo &zagrada"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:879
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
|
|
|
msgstr "Umeće jedan razmak oko zagrada samo na spoljašnjoj strani."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:887
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
|
|
|
msgstr "Uklanjaj &nepotrebne razmake oko zagrada"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:890
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
|
|
|
msgstr "Uklanja nepotrebne popune razmacima oko zagrada."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:898
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add spaces around operators"
|
|
|
msgstr "Dodaj razmake oko oper&atora"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:901
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert space padding around operators.\n"
|
|
|
"Once padded, operators stay padded.\n"
|
|
|
"There is no unpad operator option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Umeće razmake oko operatora.\n"
|
|
|
"Jednom razmaknuti, operatori takvi ostaju.\n"
|
|
|
"Ne postoji opcija da se ponovo primaknu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "One Liners"
|
|
|
msgstr "U jednoj liniji"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:930
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keep one-line statements"
|
|
|
msgstr "Zadrži jednolinijske &naredbe"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:933
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
|
|
|
"multiple single-statement lines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne prelamaj linije koje sadrže više naredbi u\n"
|
|
|
"više linija sa po jednom naredbom."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:942
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep o&ne-line blocks"
|
|
|
msgstr "Zadrži jednolinijske &blokove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:945
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
|
|
|
msgstr "Ne prelamaj blokove koji su potpuno u jednoj liniji."
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:966
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "Primer"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Astyle Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka Astyle-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Tooltip"
|
|
|
msgstr "Oblačići kôda"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
|
|
|
"containing the text in the area surrounding it. <p> How many surrounding "
|
|
|
"lines to include is decided by the value in the context box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je uključeno, kada je miš iznad markera prikazivaće se oblačić koji "
|
|
|
"sadrži tekst u području koje ga okružuje. <p> Koliko okružujućih linija "
|
|
|
"treba uključiti određuje se vrednošću u kontekstnoj kutiji."
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show code &tooltip"
|
|
|
msgstr "Prikaži &oblačiće kôda"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lines of context:"
|
|
|
msgstr "&Linije konteksta:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
|
|
|
msgstr "Prikaži markiranu liniju kôda u panelu markera"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
|
|
|
"line in addition to the line number.<p>This can be made optional depending "
|
|
|
"on the start of the line, typically used for only showing lines containing a "
|
|
|
"comment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo određuje da li panel markera treba da prikazuje sadržaj markirane linije "
|
|
|
"kao dodatak na broj linije.<p>Ovo može biti učinjeno opcionim u zavisnosti "
|
|
|
"od početka linije, tipično za prikazivanje samo linija koje sadrže komentar."
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
msgstr "&Nikad"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Only lines beginning with the following string:"
|
|
|
msgstr "&Samo linije koje počinju sledećim znakovnim nizom:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Always"
|
|
|
msgstr "&Uvek"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
|
|
|
msgstr "Uvek prikaži markiranu liniju kao priključak broju linije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150
|
|
|
#: src/tdevelopui.rc:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browser Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka za pregledanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create new tags file"
|
|
|
msgstr "Napravi novi označavajući fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target tags file path:"
|
|
|
msgstr "Ciljna putanja označavajućih fajlova:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory to tag:"
|
|
|
msgstr "Direktorijum do oznake:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create"
|
|
|
msgstr "&Napravi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:98
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "&Odustani"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add tags file"
|
|
|
msgstr "Dodaj označavajući fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tags file:"
|
|
|
msgstr "Označavajući fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor Context Menu"
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni uređivača"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show \"&Go To Declaration\""
|
|
|
msgstr "Prikaži „&Idi na deklaraciju“"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
|
|
|
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
|
|
|
"result view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je popunjeno, biće prikazana opcija za odlazak na odgovarajuću "
|
|
|
"deklaraciju oznake. Ako ima više od jednog poklapanja, sva će biti prikazana "
|
|
|
"u glavnom prikazu rezultata."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show \"Go To &Definition\""
|
|
|
msgstr "Prikaži „I&di na definiciju“"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
|
|
|
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
|
|
|
"result view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je popunjeno, biće prikazana opcija za odlazak na odgovarajuću "
|
|
|
"definiciju oznake. Ako ima više od jednog poklapanja, sva će biti prikazana "
|
|
|
"u glavnom prikazu rezultata."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
|
|
|
msgstr "Prikaži „CTags &potraga“"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in "
|
|
|
"the context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je popunjeno, u kontekstnom meniju biće prikazana opcija za punu "
|
|
|
"pretragu svih poklapajućih oznaka. Rezultat će biti prikazan u glavnom "
|
|
|
"prikazu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
|
|
|
msgstr "Ako ima više pogodaka, idi direktno na &prvi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go "
|
|
|
"to the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> shortcut "
|
|
|
"can be used to step between the matches."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je došlo do više pogodaka pri pokušaju da se nađe tačno poklapanje, ide "
|
|
|
"na prvo poklapanje u listi. Napomena: Možete koristiti prečicu <i>Idi na "
|
|
|
"sledeće poklapanje</i> za kretanje između poklapanja."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
|
|
|
msgstr "Koristi &posebne argumente za pravljenje označavajućeg fajla"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
|
|
|
"arguments string can be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Podrazumevani argumenti bi trebalo da su u redu, ali mogu se zadati i "
|
|
|
"posebni ako je potrebno."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
|
|
|
"custom tags file filename here, do that below instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovde unesite posebne argumente za pravljenje ctags baze podataka. Napomena: "
|
|
|
"Ne postavljajte posebno ime za označavajući fajl ovde, već ispod."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
msgstr "Putanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> will be "
|
|
|
"executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>exuberant-"
|
|
|
"ctags</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Putanja do izvršnog fajla ctags. Ako je prazno, izvršiće se <i>ctags</i> "
|
|
|
"preko $PATH. Imajte u vidu da je nekad instalirano kao <i>exuberant-ctags</"
|
|
|
"i>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path to ctags binary:"
|
|
|
msgstr "Putanja do izvršnog ctags:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mana&ge tag files"
|
|
|
msgstr "&Upravljaj označavajućim fajlovima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path to project tag file:"
|
|
|
msgstr "Putanja do označavajućeg fajla projekta:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be "
|
|
|
"called <i>tags</i> and reside in the root of the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unesite punu putanju označavajućeg fajla projekta. Ako je prazno, fajl će se "
|
|
|
"zvati <i>tags</i> i nalaziti u korenu projekta."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other tag files:"
|
|
|
msgstr "Ostali označavajući fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create..."
|
|
|
msgstr "&Napravi..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
|
msgstr "&Ukloni"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tags file"
|
|
|
msgstr "Označavajući fajl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
msgstr "Oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
|
|
|
"in the code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikaz rezultata za potragu oznake. Kliknite na liniju da biste otišli na "
|
|
|
"odgovarajuće mesto u kôdu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type the identifier you want to lookup. <p> The identifier will populate and "
|
|
|
"display a reducing list as you type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Upišite identifikator koji želite da potražite. <p> Identifikator će "
|
|
|
"ispunjavati i prikazivati smanjujuću listu dok kucate."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hits:"
|
|
|
msgstr "Pogodaka:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
|
msgstr "Regeneriši"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press to regenerate CTags database.<p>This will take some time on a large "
|
|
|
"project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pritisnite da biste regenerisali CTAGS bazu podataka.<p>Ovo može potrajati u "
|
|
|
"velikom projektu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prepare for Release"
|
|
|
msgstr "Spremi za izdanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
|
|
|
msgstr "<H2>Pakovanje i izdavanje projekta</H2>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source &Distribution"
|
|
|
msgstr "Distribucija izvornog &kôda"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use custom options"
|
|
|
msgstr "&Koristi posebne opcije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
|
|
|
msgstr "Podrazumevano je: %n-%v.tar.gz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source Options"
|
|
|
msgstr "Opcije izvornog kôda"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
|
|
|
msgstr "Koristi bzip2 &umesto gzip-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Archive name format: </b><br> %n - File name <br> %v - File version <br> "
|
|
|
"%d - Date of archive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Format imena arhive: </b><br> %n — ime fajla <br> %v — verzija fajla <br> "
|
|
|
"%d — datum arhive"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%n-%v"
|
|
|
msgstr "%n-%v"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the filename using the format options. "
|
|
|
msgstr "Unesite ime fajla koristeći opcije za formatiranje. "
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Files"
|
|
|
msgstr "&Dodaj fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create Source Archive"
|
|
|
msgstr "Napravi izvornu &arhivu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&eset"
|
|
|
msgstr "R&esetuj"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Package &Information"
|
|
|
msgstr "&Informacije o paketu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ve&ndor:"
|
|
|
msgstr "P&roizvođač:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application name"
|
|
|
msgstr "Ime programa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Application name:"
|
|
|
msgstr "Ime &programa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ummary:"
|
|
|
msgstr "&Sažetak:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&elease:"
|
|
|
msgstr "I&zdanje:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:446
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Version:"
|
|
|
msgstr "&Verzija:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Version of the file package.\n"
|
|
|
"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
|
|
|
"changes project compiled version number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verzija fajla paketa.\n"
|
|
|
"Stavka u meniju: Projekat/Opcije projekta/Opšte/Verzija\n"
|
|
|
"menja broj verzije projekta pri prevođenju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
msgstr "&Grupa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pac&kager:"
|
|
|
msgstr "&Zapakovao:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:538
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced Package Op&tions"
|
|
|
msgstr "Napredne op&cije pakovanja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:549
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create development package"
|
|
|
msgstr "Napravi &razvojni paket"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create documentation package"
|
|
|
msgstr "Napravi dokumentacioni paket"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:565
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include application icon"
|
|
|
msgstr "Uključi ikonu programa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports "
|
|
|
"this target)</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ciljna arhitektura:<BR><b>(Napomena: Morate imati prevodioc koji podržava "
|
|
|
"ovaj cilj)</b>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "i386"
|
|
|
msgstr "i386"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "i586"
|
|
|
msgstr "i586"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "i686"
|
|
|
msgstr "i686"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AMD K6"
|
|
|
msgstr "AMD K6"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:599
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AMD K7"
|
|
|
msgstr "AMD K7"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PPC"
|
|
|
msgstr "PPC"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PPC G3"
|
|
|
msgstr "PPC G3"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:614
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PPC Altevec"
|
|
|
msgstr "PPC Altevec"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec Alpha (AXP)"
|
|
|
msgstr "Dec Alpha (AXP)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sparc"
|
|
|
msgstr "Sparc"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"&Build Source \n"
|
|
|
"Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izgradi &izvorni \n"
|
|
|
"paket"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:677
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Build Binar&y \n"
|
|
|
"Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izgradi &binarni \n"
|
|
|
"paket"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:686
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"E&xport \n"
|
|
|
"Build Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I&zvezi \n"
|
|
|
"fajlove za gradnju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:695
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I&mport \n"
|
|
|
"Build Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Uvezi \n"
|
|
|
"fajlove za gradnju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&hangelog:"
|
|
|
msgstr "&Dnevnik izmena:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&oject Publishing"
|
|
|
msgstr "Izdavanje &projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local Options"
|
|
|
msgstr "Lokalne opcije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ge&nerate HTML information page"
|
|
|
msgstr "Napravi HTML &stranu sa informacijama"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:856
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&User information generated by RPM"
|
|
|
msgstr "&Korisničke informacije generisane RPM-om"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Generate"
|
|
|
msgstr "&Generiši"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:939
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&mote Options"
|
|
|
msgstr "Opcije &udaljenog pristupa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File su&bmission list:"
|
|
|
msgstr "Lista &slanja fajlova:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+"
|
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload to &custom FTP site"
|
|
|
msgstr "Okači na &poseban FTP sajt"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
|
|
|
msgstr "Okači fajlove &na ftp.kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sub&mit"
|
|
|
msgstr "&Predaj"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
|
|
|
msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload to &apps.kde.com"
|
|
|
msgstr "Okači n&a apps.kde.com"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16
|
|
|
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Documentation Catalog Properties"
|
|
|
msgstr "Svojstva kataloga dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locatio&n:"
|
|
|
msgstr "&Lokacija:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Documentation Collections"
|
|
|
msgstr "Zbirke &dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
|
msgstr "&Ponovo pokreni"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Text &Search"
|
|
|
msgstr "Puna tekstualna &pretraga"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "htse&arch executable:"
|
|
|
msgstr "Izvršni f&ajl htsearch-a:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "htdi&g executable:"
|
|
|
msgstr "Izvrš&ni fajl htdig-a:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Database di&rectory:"
|
|
|
msgstr "Direktorijum &baze podataka:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ht&merge executable:"
|
|
|
msgstr "I&zvršni fajl htmerge-a:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&ther"
|
|
|
msgstr "&Drugo"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor Context Menu Items"
|
|
|
msgstr "Stavke kontekstnog menija uređivača"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Find in documentation"
|
|
|
msgstr "&Nađi u dokumentaciji"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Look in documentation index"
|
|
|
msgstr "&Potraži u indeksu dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&earch in documentation"
|
|
|
msgstr "&Traži u dokumentaciji"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Goto &infopage"
|
|
|
msgstr "Idi na &info-stranu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Goto &manpage"
|
|
|
msgstr "Idi &na man stranu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation"
|
|
|
msgstr "K&oristi KDevelop Assistant za pregledanje dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fonts && Sizes"
|
|
|
msgstr "Fontovi i veličine"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sta&ndard font:"
|
|
|
msgstr "&Standardni font:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fi&xed font:"
|
|
|
msgstr "&Fiksni font:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Zoom factor:"
|
|
|
msgstr "Faktor &uveličanja:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "40"
|
|
|
msgstr "40"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "60"
|
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "80"
|
|
|
msgstr "80"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "90"
|
|
|
msgstr "90"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "95"
|
|
|
msgstr "95"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "100"
|
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "105"
|
|
|
msgstr "105"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "110"
|
|
|
msgstr "110"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "120"
|
|
|
msgstr "120"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "140"
|
|
|
msgstr "140"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "160"
|
|
|
msgstr "160"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "180"
|
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "200"
|
|
|
msgstr "200"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "250"
|
|
|
msgstr "250"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "300"
|
|
|
msgstr "300"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ca&talog location:"
|
|
|
msgstr "Lokacija &kataloga:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ollection type:"
|
|
|
msgstr "&Tip zbirke:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Documentation Options"
|
|
|
msgstr "Opcije pretrage dokumentacije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Go to first match"
|
|
|
msgstr "Idi na prvo poklapanje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can enable and disable search\n"
|
|
|
"sources and change their priority here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovde možete uključiti i isključiti izvore\n"
|
|
|
"za pretragu i izmeniti njihov prioritet."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search term:"
|
|
|
msgstr "Izraz za pretragu:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Topic"
|
|
|
msgstr "Izaberite temu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
|
|
|
msgstr "Izaberite temu za <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New File Wizard Options"
|
|
|
msgstr "Opcije čarobnjaka za nove fajlove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pro&ject Types"
|
|
|
msgstr "&Tipovi projekata"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Type"
|
|
|
msgstr "&Ukloni tip"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit T&ype..."
|
|
|
msgstr "&Uredi tip..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New &Subtype..."
|
|
|
msgstr "Novi &podtip..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Type..."
|
|
|
msgstr "&Novi tip..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ed&it Template"
|
|
|
msgstr "Uredi ša&blon"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Used &Global Types"
|
|
|
msgstr "Koristi &globalne tipove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy to Pro&ject Types"
|
|
|
msgstr "Kopiraj u tipove pro&jekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Proje&ct Templates"
|
|
|
msgstr "Projektni šab&loni"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template Name"
|
|
|
msgstr "Ime šablona"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&hange Content..."
|
|
|
msgstr "I&zmeni sadržaj..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Template..."
|
|
|
msgstr "&Novi šablon..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Template"
|
|
|
msgstr "U&kloni šablon"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit Template"
|
|
|
msgstr "&Uredi šablon"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Template"
|
|
|
msgstr "Šablon fajla"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set template content from &file:"
|
|
|
msgstr "Postavi sadržaj šablona prema &fajlu:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "Tip fajla"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type &extension:"
|
|
|
msgstr "&Proširenje tipa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type &name:"
|
|
|
msgstr "&Ime tipa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type &description:"
|
|
|
msgstr "&Opis tipa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Sessions"
|
|
|
msgstr "Prikaži sesije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Sessions Toolbar"
|
|
|
msgstr "Prikaži traku sesija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
|
|
|
msgstr "&Prikaži traku sa alatom u prikazu alata (zahteva ponovno pokretanje)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You "
|
|
|
"can disable it then"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ispraznite ovo ako želite traku sa alatom zajedno sa ostalim trakama. Možete "
|
|
|
"je onda isključiti"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only save project files in a session"
|
|
|
msgstr "Snimaj samo projektne fajlove u sesiji"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:50
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
|
|
|
msgstr "Popunite ovo ako želite da se ignorišu fajlovi koji nisu deo projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close all open files before opening a session"
|
|
|
msgstr "Zatvori sve otvorene fajlove pre otvaranja sesije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:67
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want the currently open files closed before opening a "
|
|
|
"session"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popunite ovo ako želite da se trenutno otvoreni fajlovi zatvore pre "
|
|
|
"otvaranja sesije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Projectviews"
|
|
|
msgstr "Prikazi projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open this session after project load:"
|
|
|
msgstr "Otvori ovu sesiju pošto se projekat učita:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "select a session"
|
|
|
msgstr "izaberite sesiju"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
|
|
|
msgstr "&Grupe u prikazu fajlova i njima odgovarajuće šeme:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "Šema"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Group..."
|
|
|
msgstr "&Dodaj grupu..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit Group..."
|
|
|
msgstr "&Uredi grupu..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&lete Group"
|
|
|
msgstr "&Obriši grupu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
|
|
|
msgstr "Boje za vizuelni odziv VCS-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
|
|
|
msgstr "Boje koje treba koristiti za odziv kontrole verzija"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Updated:"
|
|
|
msgstr "&Ažurirano:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Modified:"
|
|
|
msgstr "&Izmenjeno:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&nflict:"
|
|
|
msgstr "&Sukob:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Added:"
|
|
|
msgstr "&Dodato:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Sticky:"
|
|
|
msgstr "&Lepljivo:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Needs checkout:"
|
|
|
msgstr "Zahteva do&vlačenje:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Needs patch:"
|
|
|
msgstr "Zahteva &zakrpu:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Un&known:"
|
|
|
msgstr "&Nepoznato:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Default:"
|
|
|
msgstr "&Podrazumevano:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output Filter Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke izlaznog filtera"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only show lines matching:"
|
|
|
msgstr "Prikaži samo linije koje poklapaju:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&gular expression"
|
|
|
msgstr "Regu&larni izraz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PartExplorer"
|
|
|
msgstr "PartExplorer"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for "
|
|
|
"more information about TDE services and TDETrader"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo je interfejs za TDE-ovu klasu TDETrader; pogledajte dokumentaciju TDE-a "
|
|
|
"za više informacija o TDE-ovim servisima i TDETrader-u"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE service &type:"
|
|
|
msgstr "&Tip TDE-ovog servisa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Additional constraints:"
|
|
|
msgstr "Dodatna &ograničenja:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such "
|
|
|
"as <i>([X-TDevelop-Scope]='Global')</i>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ograničenja</b> Možete dodatno pročistiti vaš upit dodavanjem "
|
|
|
"ograničenja, kao što je npr. <i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>."
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Results"
|
|
|
msgstr "&Rezultati"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quick Open"
|
|
|
msgstr "Brzo otvaranje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[NAME]"
|
|
|
msgstr "[IME]"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[ITEM LIST]"
|
|
|
msgstr "[LISTA STAVKI]"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function arguments list:"
|
|
|
msgstr "Lista argumenata funkcije:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Regular Expression"
|
|
|
msgstr "Isprobaj regularni izraz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Regular expression:"
|
|
|
msgstr "&Regularni izraz:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Test string:"
|
|
|
msgstr "Znakovni niz za &probu:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
|
|
|
msgstr "Unesite znakovni niz koji će biti poklapan sa regularnim izrazom"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Insert Quoted"
|
|
|
msgstr "&Ubaci pod navodnicima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
|
|
|
"Escapes any special characters like backslash."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Regularni izraz se ubacuje u trenutno otvoreni izvorni fajl. Izbegavaju se "
|
|
|
"svi specijalni znaci, kao što je obrnuto kroz (\\)."
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Closes the dialog"
|
|
|
msgstr "Zatvara se dijalog"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>, which matches all "
|
|
|
"strings beginning with \"KD\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"unesite regularni izraz, npr. <tt>KD.*</tt>, koji poklapa sve znakovne "
|
|
|
"nizove koji počinju sa „KD“"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular Expression T&ype"
|
|
|
msgstr "&Tip regularnog izraza"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
|
|
|
msgstr "&Osnovna POSIX sintaksa (kao kod grep-a)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
|
|
|
msgstr "Opis ove sintakse možete naći u pomoćnim stranicama grep-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
|
|
|
msgstr "&Proširena POSIX sintaksa (kao kod egrep-a)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&QRegExp syntax"
|
|
|
msgstr "&Sintaksa QRegExp-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description of this syntax can be found in the documentation of the "
|
|
|
"QRegExp class"
|
|
|
msgstr "Opis ove sintakse možete naći u dokumentaciji klase QRegExp"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
|
|
|
msgstr "Sintaksa QRegExp-a (&minimalna)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal "
|
|
|
"documentation for more details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ne-pohlepno poklapanje QRegExp-a. Pročitajte dokumentaciju za QRegExp::"
|
|
|
"setMinimal ako želite više detalja."
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&KRegExp syntax"
|
|
|
msgstr "Sin&taksa KRegExp-a"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation."
|
|
|
msgstr "Opis ove sintakse može se naći u dokumentaciji TDE-ovog API-ja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matched subgroups:"
|
|
|
msgstr "Poklopljene podgrupe:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
|
|
|
"groups are matched."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikazuje se koje su grupe poklopljene. Pogledajte odgovarajuću "
|
|
|
"dokumentaciju da biste saznali kako se grupe poklapaju."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Wide String Replacement"
|
|
|
msgstr "Zamena znakovnih nizova na nivou projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All s&ubstrings"
|
|
|
msgstr "Svi &znakovni podnizovi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whole words onl&y"
|
|
|
msgstr "Samo &cele reči"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular e&xpression:"
|
|
|
msgstr "Regu&larni izraz:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use regexp to specify target"
|
|
|
msgstr "Koristi reg.iz. da bi naveo cilj"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&dit"
|
|
|
msgstr "&Uredi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
|
|
|
msgstr "Otvara se uređivač reg. izraza. Ovo može samo ako je instaliran."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the regexp here"
|
|
|
msgstr "Ovde unesite reg.iz."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Files in Project"
|
|
|
msgstr "Ciljni fajlovi u projektu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&ll files"
|
|
|
msgstr "Svi faj&lovi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All files in the project will be considered."
|
|
|
msgstr "Svi fajlovi u projektu će biti razmatrani."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Open files only"
|
|
|
msgstr "Samo &otvoreni fajlovi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only open project files will be considered."
|
|
|
msgstr "Samo otvoreni projektni fajlovi će biti razmatrani."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Files under &path:"
|
|
|
msgstr "Fajlovi u &putanji:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Biće razmatrani samo projektni fajlovi u ovom direktorijumu i njegovim "
|
|
|
"poddirektorijumima."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expression is invalid."
|
|
|
msgstr "Izraz je neispravan."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fi&nd"
|
|
|
msgstr "&Nađi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start looking for possible replacement targets."
|
|
|
msgstr "Počni da tražiš moguće ciljeve za zamenu."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strings"
|
|
|
msgstr "Znakovni nizovi"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Text to find:"
|
|
|
msgstr "&Tekst koji treba naći:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target string"
|
|
|
msgstr "Ciljni znakovni niz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Replacement text:"
|
|
|
msgstr "Tekst za za&menu:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The replacement string"
|
|
|
msgstr "Znakovni niz zamene"
|
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/kdevscripting.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
|
msgstr "&Skripte"
|
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search Custom Directories for Scripts"
|
|
|
msgstr "Potraži skripte u posebnim direktorijumima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your TDE "
|
|
|
"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
|
|
|
"then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
|
|
|
"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
|
|
|
"ones."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>NAPOMENA</b> Ovo su direktorijumi za pretragu koji se nalaze među "
|
|
|
"resursnim direktorijumima TDE-a. Tako da ako dodate „kate/scripts“ u listu, "
|
|
|
"KScript će tražiti skripte u „$TDEDIRS/data/kate/scripts“. Ovo će vam "
|
|
|
"omogućiti da dohvatite skripte kako u vašem domaćem direktorijumi, tako i "
|
|
|
"širom sistema."
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Snippet"
|
|
|
msgstr "Dodaj isečak"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Snippet:"
|
|
|
msgstr "&Isečak:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
msgstr "Grupa:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
|
|
|
msgstr "Kliknite ovde da biste saznali kako da koristite promenljive u isečku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snippet Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke isečka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
|
msgstr "Oblačići"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
|
|
|
msgstr "Prikaži tekst isečka u &oblačiću"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Odlučuje da li bi trebalo da bude prikazan oblačić koji sadrži tekst iz "
|
|
|
"markirane linije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Method for Variables"
|
|
|
msgstr "Metod unosa za promenljive"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
|
|
|
msgstr "Jedan dijalog za svaku promenljivu u isečku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
|
|
|
msgstr "Dijalog za unos biće prikazan za svaku promenljivu unutar isečka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
|
|
|
msgstr "Jedan dijalog za sve promenljive unutar isečka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
|
|
|
"variables within a snippet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Biće prikazan jedan dijalog u kome možete uneti vrednosti za sve promenljive "
|
|
|
"u isečku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delimiter:"
|
|
|
msgstr "Razdvajač:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically Open Groups"
|
|
|
msgstr "Automatski otvori grupe"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The group's language is the project's primary language"
|
|
|
msgstr "Jezik grupe je primarni jezik projekta"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, "
|
|
|
"the group will be automatically opened.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ako je jezik grupe isti kao primarni jezik projekta, grupa će automatski "
|
|
|
"biti otvorena.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The group's language is supported by the project"
|
|
|
msgstr "Projekat podržava jezik grupe"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will "
|
|
|
"be opened automatically. <br>Even if the group's language is not the same as "
|
|
|
"the project's primary language.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Grupe čiji jezik tekući projekat podržava biće automatski otvorene. "
|
|
|
"<br>Čak i ako jezik grupe nije isti kao primarni jezik projekta.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Tool"
|
|
|
msgstr "Dodaj alat"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Parameters:"
|
|
|
msgstr "&Parametri:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&apture output"
|
|
|
msgstr "Uh&vati izlaz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
|
|
|
"application output view; otherwise, all output will be ignored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je ovo popunjeno, izlaz programa će biti prikazan u prikazu izlaza, u "
|
|
|
"suprotnom će sav izlaz biti ignorisan."
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
msgstr "I&zvršni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Menu text:"
|
|
|
msgstr "Tekst &menija:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<b>%D</b> - The project directory<br>\n"
|
|
|
"<b>%S</b> - The current filename<br>\n"
|
|
|
"<b>%T</b> - The current selection<br>\n"
|
|
|
"<b>%W</b> - The current word under the cursor<br>\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
|
|
|
"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
|
|
|
"executed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Sledeći mestodržači mogu biti korišćeni:</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<b>%D</b> - Direktorijum projekta<br>\n"
|
|
|
"<b>%S</b> - Trenutno ime fajla<br>\n"
|
|
|
"<b>%T</b> - Trenutni izbor<br>\n"
|
|
|
"<b>%W</b> - Trenutna reč pod kursorom<br>\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>Ako bilo koji od korišćenih mestodržača ne može biti određen (na primer\n"
|
|
|
"ako koristite %T ali nema trenutnog izbora), alat neće biti\n"
|
|
|
"izvršen.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
|
|
|
msgstr "Tekst koji se pojavljuje u meniju „Alati“"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The path and name of the application to execute"
|
|
|
msgstr "Putanja i ime programa koji treba izvršiti"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tools Menu"
|
|
|
msgstr "Meni sa ala&tima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File Context Menu"
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni &fajla"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Directory Context Menu"
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni &direktorijuma"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UIChooser"
|
|
|
msgstr "Birač UI-ja"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Tabs"
|
|
|
msgstr "Koristi tabulatore"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
|
|
|
"means. Kate is one example of this."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neki više vole da nemaju traku jezičaka i da se prebacuju između dokumenata "
|
|
|
"koristeći neki drugi način. Kate je jedan primer ovoga."
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Al&ways"
|
|
|
msgstr "&Uvek"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ne&ver"
|
|
|
msgstr "&Nikad"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Close on Hover"
|
|
|
msgstr "Prikaži zatvarač pri prelasku"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking "
|
|
|
"on the tab icon."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jezičak dokumenta se može koristiti za zatvaranje dokumenta, klikom na ikonu "
|
|
|
"na jezičku."
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolview Tab Layout"
|
|
|
msgstr "Raspored jezičaka sa prikazom alata"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
|
|
|
"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
|
|
|
"typically want \"Icons\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tri različita režima za IDEAl jezičke sa prikazom alata. „Tekst i ikone“ je "
|
|
|
"najinformativniji, ali zauzima dosta mesta. Oni sa manjim ekranom će obično "
|
|
|
"želeti „Ikone“."
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Te&xt"
|
|
|
msgstr "&Tekst"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text and icons"
|
|
|
msgstr "Tekst i ikone"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tabbed Browsing"
|
|
|
msgstr "Pregledanje sa jezičcima"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Some extra options for the document tabbar."
|
|
|
msgstr "Neke dodatne opcije za traku jezičaka dokumenata."
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open &new tab after current tab"
|
|
|
msgstr "Otvori &novi jezičak posle tekućeg"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show icons on document tabs"
|
|
|
msgstr "&Prikaži ikone na jezičcima dokumenata"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show close &button in tab bar"
|
|
|
msgstr "Prikaži dugme za &zatvaranje u traci jezičaka"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:214
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted"
|
|
|
msgstr "Napomena: Izmene će imati efekta pošto se KDevelop ponovo pokrene"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Valgrind"
|
|
|
msgstr "Valgrind"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Memory &leak check"
|
|
|
msgstr "Provera &curenja memorije"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show still reachable blocks"
|
|
|
msgstr "Prikaži još uvek do&stižne blokove"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Trace children"
|
|
|
msgstr "Pra&ti decu"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional p&arameters:"
|
|
|
msgstr "Dodatni p&arametri:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KCachegrind"
|
|
|
msgstr "KCachegrind"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exe&cutable:"
|
|
|
msgstr "&Izvršni fajl:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version control system to use for this project:"
|
|
|
msgstr "Sistem kontrole verzija za ovaj projekat:"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "Opšte postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Absolute Path"
|
|
|
msgstr "Apsolutna putanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Relative to Project File"
|
|
|
msgstr "Relativno projektnom fajlu"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project directory:"
|
|
|
msgstr "Direktorijum projekta:"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Project Version\n"
|
|
|
"You may need to run automake & friends to update\n"
|
|
|
"the version in all files after changing this."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verzija projekta\n"
|
|
|
"Po promeni verzije možda morate izvršiti\n"
|
|
|
"automake i prijatelje da bi se ažurirala\n"
|
|
|
"verzija u svim fajlovima."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Used in templates as $EMAIL$\n"
|
|
|
"Placed in the AUTHORS file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi se u šablonima kao $EMAIL$\n"
|
|
|
"Stavlja se u fajl AUTHORS"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Used in templates as $AUTHOR$\n"
|
|
|
"Placed in the AUTHORS file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi se u šablonima kao $AUTHOR$\n"
|
|
|
"Stavlja se u fajl AUTHORS"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Where the project starts."
|
|
|
msgstr "Gde projekat počinje."
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Please select a project directory"
|
|
|
msgstr "Izaberite direktorijum projekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default encoding:"
|
|
|
msgstr "Podrazumevano kodiranje:"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default encoding used when opening text files"
|
|
|
msgstr "Podrazumevano kodiranje pri otvaranju tekstualnih fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text that stays in the project file."
|
|
|
msgstr "Tekst ostaje u projektnom fajlu."
|
|
|
|
|
|
#: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bu&ild"
|
|
|
msgstr "&Gradnja"
|
|
|
|
|
|
#: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka za gradnju"
|
|
|
|
|
|
#: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
msgstr "Traka sa dodacima"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
|
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:43
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "TDevelop could not open"
|
|
|
msgstr "KDevelop nije mogao da otvori"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Some URL"
|
|
|
msgstr "Neki URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Nije pronađen odgovarajući prikazivač za MIME tip <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "What Do You Want to Do?"
|
|
|
msgstr "Šta želite da uradite?"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Let TDE find a suitable program"
|
|
|
msgstr "Neka TDE nađe pogodan program"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:122
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Open it in TDevelop as plain text"
|
|
|
msgstr "Otvori ga u KDevelop-u kao običan tekst"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always open this mimetype as text"
|
|
|
msgstr "Uvek otvaraj ovaj MIME tip kao tekst"
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugin Selection"
|
|
|
msgstr "Izbor priključka"
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugins:"
|
|
|
msgstr "Priključci:"
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make this the default for this profile:"
|
|
|
msgstr "Neka ovo bude podrazumevano za ovaj profil:"
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save &as Default"
|
|
|
msgstr "Snimi &kao podrazumevano"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Generic name:"
|
|
|
msgstr "&Generičko ime:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform"
|
|
|
msgstr "Uređivač profila za platformu KDevelop-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Derived properties:"
|
|
|
msgstr "Izvedena svojstva:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Own properties:"
|
|
|
msgstr "Sopstvena svojstva:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
|
|
|
msgstr "Lista eksplicitno uključenih i isključenih priključaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
|
msgstr "Uključeni:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugin Name"
|
|
|
msgstr "Ime priključka"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled:"
|
|
|
msgstr "Isključeni:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available plugins:"
|
|
|
msgstr "Dostupni priključci:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
|
msgstr "Generičko ime"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of Plugins to Be Loaded"
|
|
|
msgstr "Lista priključaka za učitavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form2"
|
|
|
msgstr "Form2"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lo&ad last project on startup"
|
|
|
msgstr "Učitaj &poslednji projekat po pokretanju"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:33
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popunite ovo ako želite da KDevelop po pokretanju otvori poslednji otvarani "
|
|
|
"projekat"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:36
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
|
|
|
"worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on "
|
|
|
"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
|
|
|
"readily proceed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popunite ovu kućicu ako želite da nastavite da radite na istom projektu na "
|
|
|
"kome ste prethodno radili. KDevelop će automatski učitati taj projekat po "
|
|
|
"pokretanju. Obično ćete dobiti isti prikaz kakav ste i ostavili, tako da "
|
|
|
"lako možete nastaviti sa radom."
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><h3>Postavke projekta</h3></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Line wrappin&g"
|
|
|
msgstr "Prelom &linija"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:58
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
|
|
|
"window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Podrazumevano, KDevelop će prelamati duge linije u prozoru za ispis poruka"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:61
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
|
|
|
"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
|
|
|
"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you "
|
|
|
"do not want the lines wrap around."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Podrazumevano, KDevelop će prelamati duge linije u prozoru za ispis poruka, "
|
|
|
"tako da je teže prevideti vredne informacije. Međutim, u nekim slučajevima "
|
|
|
"može doći do zbrke usled puno dugih poruka. Ispraznite ovu kućicu ako ne "
|
|
|
"želite da se linije prelamaju."
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Compiler output:"
|
|
|
msgstr "Izlaz &prevodioca:"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Very Short"
|
|
|
msgstr "Vrlo sažeto"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Short"
|
|
|
msgstr "Sažeto"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long"
|
|
|
msgstr "Dugačko"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
|
|
|
msgstr "Izaberite koju vrstu ispisa želite od procesa gradnje"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:114
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
|
|
|
"during the build processes in order to filter superfluous information. You "
|
|
|
"can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box "
|
|
|
"in this field. \n"
|
|
|
"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which "
|
|
|
"are compiled. \n"
|
|
|
"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be "
|
|
|
"more readable. \n"
|
|
|
"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pre prikaza u prozoru za ispis poruka, KDevelop obrađuje poruke koje prima "
|
|
|
"tokom procesa gradnje, da bi izbacio suvišne podatke. Pomoću padajuće liste "
|
|
|
"u ovom polju, možete kontrolisati nivo detalja koji će KDevelop propuštati.\n"
|
|
|
"<b>Vrlo sažeto</b> Prikazuje samo upozorenja, greške i imena fajlova koji "
|
|
|
"se prevode. \n"
|
|
|
"<b>Sažeto</b> Suzbija sve zastavice prevodioca i formatira izlaz tako da "
|
|
|
"bude čitljiviji. \n"
|
|
|
"<b>Potpuno</b> Prekazuje sve izlazne poruke bez izmena."
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><h3>Postavke izlaznog prikaza</h3></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default pro&jects directory:"
|
|
|
msgstr "Podrazumevani direktorijum &projekata:"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the directory where you want your projects in."
|
|
|
msgstr "Izaberite direktorijum u kome želite da se nalaze projekti."
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:166
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. "
|
|
|
"Enter the absolute path of this common directory in the box or select it "
|
|
|
"from your directory structure. TDevelop will place the any new project here "
|
|
|
"as a subdirectory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDevelop podrazumevano koristi zajednički direktorijum za sve nove projekte. "
|
|
|
"Unesite apsolutnu putanju tog direktorijuma, ili ga izaberite iz vaše "
|
|
|
"strukture direktorijuma. KDevelop će zatim sve nove projekte postavljati kao "
|
|
|
"poddirektorijume zajedničkog direktorijuma."
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &font:"
|
|
|
msgstr "&Font prozora:"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &TDE setting"
|
|
|
msgstr "Koristi po&dešavanje TDE-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the terminal as set in KControl"
|
|
|
msgstr "Koristi terminal zadat u Kontrolnom centru TDE-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:270
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE "
|
|
|
"components, Component Chooser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je popunjeno, KDevelop će koristiti podrazumevani terminal, zadat u "
|
|
|
"Kontrolnom centru u okviru „TDE komponente“, „Birač komponenti“."
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Other:"
|
|
|
msgstr "&Drugi:"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set a different terminal than the TDE default one"
|
|
|
msgstr "Postavi različit terminal od TDE-ovog podrazumevanog"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose some other terminal different from the default one."
|
|
|
msgstr "Izaberite drugačiji terminal od podrazumevanog."
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><h3>Emulator terminala</h3></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project "
|
|
|
"is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific "
|
|
|
"and open the Qt tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><h3>Integracija dizajnera UI-ja</h3>Ovo će se koristiti samo kada "
|
|
|
"nijedan projekat nije otvoren. Za vrednosti posebne po projektu idite na "
|
|
|
"„Opcije projekta“, „Posebno za C++“ i otvorite jezičak Qt.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:399
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop"
|
|
|
msgstr "Pokreni KDevelop-ov sopstveni dizajner ugnježdeno u okviru KDevelopa-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:410
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application"
|
|
|
msgstr "Koristi KDevelop-ov &dizajner kao zaseban program"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:413
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start TDevelop own designer externally"
|
|
|
msgstr "Pokreni KDevelop-ov sopstveni dizajner spolja"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run &Qt Designer"
|
|
|
msgstr "Po&kreni Qt Designer"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory &navigation messages"
|
|
|
msgstr "Poruke kretanja kroz &direktorijume"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:446
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
|
|
|
msgstr "Popunite ovo ako želite da znate u kom je direktorijumu spravljač"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:449
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
|
|
|
"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. "
|
|
|
"As this clutters the messages list in the Messages Output View window, "
|
|
|
"TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want "
|
|
|
"to protocol which directories make worked in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Spravljački alat će obično ispisivati poruke poput „Ulazim u direktorijum“ "
|
|
|
"ili „Napuštam direktorijum“, dok se kreće kroz direktorijume u kojima radi. "
|
|
|
"Pošto ovo dovodi do prenatrpanosti liste poruka u prozoru za ispis poruka, "
|
|
|
"KDevelop će podrazumevano suzbijati takve poruke. Popunite ovu kućicu ako "
|
|
|
"ipak želite da vidite u kojim direktorijumima spravljač radi."
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:497
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Force English compiler output"
|
|
|
msgstr "Forsiraj izlaz prevodioca na engleskom"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality"
|
|
|
msgstr "Koristi jezik TDE-a i isključi mogućnost „jump-to-source“"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24
|
|
|
#: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No options available for this VCS."
|
|
|
msgstr "Nema dostupnih opcija za ovaj VCS."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS Server Configuration"
|
|
|
msgstr "Podešavanje CVS servera"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Local destination directory:"
|
|
|
msgstr "Lokalni odredišni &direktorijum:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Server path (e.g. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):"
|
|
|
msgstr "Putanja &servera (npr. pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Module"
|
|
|
msgstr "Izaberite modul"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Module:"
|
|
|
msgstr "&Modul:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tag/branch:"
|
|
|
msgstr "&Oznaka/grana:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prune directories"
|
|
|
msgstr "&Izbaci direktorijume"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Creates subdirs if needed"
|
|
|
msgstr "Pravi poddirektorijume ako je potrebno"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Module"
|
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Real Path"
|
|
|
msgstr "Prava putanja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fetch Modules List"
|
|
|
msgstr "&Dobavi listu modula"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fetch modules list from server"
|
|
|
msgstr "Dobavljaju se moduli sa servera"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
|
|
|
msgstr "Kliknite da biste dobavili listu modula sa servera koji ste naveli"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commit to Repository"
|
|
|
msgstr "Predaj u skladište"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Message"
|
|
|
msgstr "&Poruka"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add to changelog:"
|
|
|
msgstr "Dodaj u &dnevnik izmena:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
|
|
|
msgstr "Promeni putanju fajla dnevnika (relativno direktorijumu projekta)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Changelog filename path</b><br/>Insert here the Changelog filename you "
|
|
|
"wish to use so that the message is appended"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Promeni putanju fajla dnevnika</b><br/>Ovde ubacite ime fajla dnevnika "
|
|
|
"izmena koji želite da koristite tako da se poruke dodaju"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj obrazac vam omogućava da napravite CVS skladište za svoj novi projekat"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Release &tag:"
|
|
|
msgstr "&Oznaka izdanja:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the name of the repository"
|
|
|
msgstr "Unesite ime skladišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CVS Repository name goes here.\n"
|
|
|
"Most of the thime you'll just reuse the project name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovde se upisuje ime CVS skladišta.\n"
|
|
|
"Najčešće ćete za ovo koristi ime projekta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "vendor"
|
|
|
msgstr "proizvođač"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the vendor name"
|
|
|
msgstr "Unesite ime proizvođača"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Message:"
|
|
|
msgstr "&Poruka:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Vendor tag:"
|
|
|
msgstr "Oznaka &proizvođač:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "new project"
|
|
|
msgstr "novi projekat"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repository creation message"
|
|
|
msgstr "Poruka pri pravljenju skladišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "start"
|
|
|
msgstr "početak"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag that will be associated with initial state"
|
|
|
msgstr "Oznaka koja će biti povezana sa početnim stanjem"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Server path:"
|
|
|
msgstr "Putanja &servera:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter your CVS Root location"
|
|
|
msgstr "Unesite lokaciju vašeg CVS korena"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CVS Root location goes here, for example:<ul>\n"
|
|
|
"<li>/home/cvsroot or</li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovde ide lokacije CVS korena, na primer:<ul>\n"
|
|
|
"<li>/home/cvsroot ili </li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS_&RSH:"
|
|
|
msgstr "CVS_&RSH:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssh"
|
|
|
msgstr "ssh"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Init &root"
|
|
|
msgstr "Inicijalizuj &koren"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check if you defined a new CVS Root"
|
|
|
msgstr "Popunite ako ste definisali novi CVS koren"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS Options"
|
|
|
msgstr "Opcije CVS-a"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Common Settings"
|
|
|
msgstr "Zajedničke postavke"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
|
|
|
msgstr "&Udaljena školjka (promenljiva okruženja CVS_RSH):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "sets the CVS_RSH variable"
|
|
|
msgstr "postavlja se promenljiva CVS_RSH"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
|
|
|
"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
|
|
|
"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavite ovu opciju na „ssh“ da biste koristili ssh kao udaljenu školjku za "
|
|
|
"CVS. Potrebno vam je prijavljivanje bez lozinke (pogledajte vodiče za CVS da "
|
|
|
"biste saznali kako da generišete javni/tajni par ključeva), inače će se CVS "
|
|
|
"prosto zaglaviti."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS server &location:"
|
|
|
msgstr "&Lokacija CVS servera:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When Updating"
|
|
|
msgstr "Kada se ažurira"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create &new directories (if any)"
|
|
|
msgstr "Napravi &nove direktorijume (ako ih ima)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prune empty directories"
|
|
|
msgstr "&Izbaci prazne direktorijume"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Update subdirectories too"
|
|
|
msgstr "&Ažuriraj i poddirektorijume"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When Committing/Removing"
|
|
|
msgstr "Kada se predaje/uklanja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Be recursive"
|
|
|
msgstr "Radi &rekurzivno"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When Creating Diffs"
|
|
|
msgstr "Kada se prave razlike"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use these e&xtra options:"
|
|
|
msgstr "Koristi ove &dodatne opcije:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Con&text lines:"
|
|
|
msgstr "&Kontekstne linije:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Revisions to Diff"
|
|
|
msgstr "Izaberite revizije koje treba razlikovati"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Difference Between"
|
|
|
msgstr "Izgradi razliku između"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
|
|
|
msgstr "Lokalna kopija i proizvoljna &revizija:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
|
|
|
msgstr "&Dve proizvoljne revizije/oznake:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Revision A:"
|
|
|
msgstr "Revizija A:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
|
|
|
msgstr "Druga revizija koju treba uporediti (ostavite prazno ako je to HEAD)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First revision to compare"
|
|
|
msgstr "Prva revizija koju treba uporediti"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Revision B:"
|
|
|
msgstr "Revizija B:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local cop&y and HEAD"
|
|
|
msgstr "&Lokalna kopija i HEAD"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local copy a&nd BASE"
|
|
|
msgstr "L&okalna kopija i BASE"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Branch tag:"
|
|
|
msgstr "&Oznaka grane:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Repository:"
|
|
|
msgstr "&Skladište:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fetch &List"
|
|
|
msgstr "Dohvati &listu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Repository Location"
|
|
|
msgstr "Izaberite lokaciju skladišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Repository location:"
|
|
|
msgstr "&Lokacija skladišta:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create module in the repository"
|
|
|
msgstr "Napravi modul u skladištu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Init Local Repository..."
|
|
|
msgstr "&Inicijalizuj lokalno skladište..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Login to &Repository..."
|
|
|
msgstr "Prijavi se u &skladište..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&dule:"
|
|
|
msgstr "&Modul:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&lease tag:"
|
|
|
msgstr "&Oznaka izdanja:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First Import"
|
|
|
msgstr "Prvi uvoz"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Version Control"
|
|
|
msgstr "&Kontrola verzija"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&CVS Service"
|
|
|
msgstr "CVS &servis"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
|
|
|
msgstr "Ažuriraj/vrati na izdanje/granu/datum"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
|
msgstr "Revizija"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Most recent from current branch"
|
|
|
msgstr "&Najskorašnjije iz tekuće grane"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
|
|
|
msgstr "Proizvoljna &revizija/oznaka/grana:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
|
|
|
msgstr "Ovde upišite ime izdanja (ostavite prazno ako je HEAD)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>make_it_cool, "
|
|
|
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popunite polje imenom izdanja ili grane (npr. <i>make_it_cool, "
|
|
|
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An arbitrary &date:"
|
|
|
msgstr "Proizvoljan &datum:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
|
|
|
msgstr "Popunite polje datumom (npr. <i>20030204</i>)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional Options"
|
|
|
msgstr "Dodatne opcije"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
|
|
|
msgstr "&Forsiraj čak i ako je fajl lokalno izmenjen (vrati)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag Files on CVS Repository"
|
|
|
msgstr "Označi fajlove u CVS skladištu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag/Branch &name:"
|
|
|
msgstr "&Ime oznake/grane:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag as &branch"
|
|
|
msgstr "Označi kao &granu"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Force"
|
|
|
msgstr "&Forsiraj"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Perforce"
|
|
|
msgstr "&Perforce"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Log Message"
|
|
|
msgstr "Dnevnička poruka"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do not do anything"
|
|
|
msgstr "&Ne radi ništa"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Adds subversion menus to project.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"NOTE: Unless you import the project\n"
|
|
|
"out of tdevelop, you will not be able\n"
|
|
|
"to perform any subversion operations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dodaje menije Subversion-a u projekat.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"NAPOMENA: Osim ako ne uvezete projekat\n"
|
|
|
"iz KDevelop-a, nećete moći da izvršite\n"
|
|
|
"nijednu Subversion-ovu radnju."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
|
|
|
"the repository"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Napravi stablo projekta i uvezi novi projekat u deblo, a zatim dovuci iz "
|
|
|
"skladišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Creates project, imports it into the subversion\n"
|
|
|
"repository and checks it out as a working copy.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"NOTE: The repository has to exist.\n"
|
|
|
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pravi projekat, uvozi ga u Subversion-ovo\n"
|
|
|
"skladište i dovlači kao radnu kopiju.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"NAPOMENA: Skladište mora postojati.\n"
|
|
|
"Npr. napravljeno pomoću „svnadmin“"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion "
|
|
|
"repository):\n"
|
|
|
"file:///home/user/subversion/mynewproject"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Primer za url (ako je /home/user/subversion direktorijum za subversion):\n"
|
|
|
"file:///home/user/subversion/mojnoviprojekat"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repository:"
|
|
|
msgstr "Skladište:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Subversion repository location.\n"
|
|
|
"The repository has to exist -\n"
|
|
|
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lokacija Subversion-ovog skladišta.\n"
|
|
|
"Skladište mora postojati, npr.\n"
|
|
|
"napravljeno pomoću „svnadmin“"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
|
|
|
"project in the repository. The project subdirectory and further "
|
|
|
"subdirectories will be created. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
|
|
|
"directories will be created and the project imported into the trunk "
|
|
|
"subdirectory:\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/projectname\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/projectname/trunk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Odredište Subversion-ovog skladišta. Ovo treba da uključuje poddirektorijum "
|
|
|
"za projekat u skladištu. Poddirektorijum projekta i potonji poddirektorijumi "
|
|
|
"biće napravljeni u njemu. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Na primer, ako zadate http://localhost/svn/imeprojekta, biće napravljeni "
|
|
|
"sledeći direktorijumi i projekat uvezen u poddirektorijum trunk:\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/imeprojekta\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/imeprojekta/tags\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/imeprojekta/branches\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/imeprojekta/trunk"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Subversion"
|
|
|
msgstr "&Subversion"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Diff"
|
|
|
msgstr "Subversion-ovo razlikovanje (diff)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Subversion Project"
|
|
|
msgstr "Novi Subversion projekat"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Import address:"
|
|
|
msgstr "Adresa &uvoza:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da li da napravim &standardne direktorijume (tags/, trunk/, branches/)?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Module Checkout"
|
|
|
msgstr "Subversion-ovo dovlačenje modula (checkout)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke servera"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Checkout &from:"
|
|
|
msgstr "Dovuci &sa:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Revision:"
|
|
|
msgstr "&Revizija:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HEAD"
|
|
|
msgstr "HEAD"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
|
|
|
msgstr "Ovaj projekat ima s&tandardne direktorijume (trunk/, branches/, tags/)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
|
msgstr "Lokalni direktorijum"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&heckout in:"
|
|
|
msgstr "D&ovuci u:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name of the newly created directory:"
|
|
|
msgstr "Ime &novonapravljenog direktorijuma:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep Locks"
|
|
|
msgstr "Zadržavaj brave"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Recursive"
|
|
|
msgstr "Rekurzivno"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Copy"
|
|
|
msgstr "Subversion-ovo kopiranje (copy)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
msgstr "Odredište"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
|
|
|
msgstr "Navedite puni URL skladišta ili lokalnu radnu putanju"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requested Local Path"
|
|
|
msgstr "Zahtevana lokalna putanja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source Revision"
|
|
|
msgstr "Revizija izvora"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify by number:"
|
|
|
msgstr "Navedi po broju:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify by keyword:"
|
|
|
msgstr "Navedi po ključnoj reči:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "BASE"
|
|
|
msgstr "BASE"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WORKING"
|
|
|
msgstr "WORKING"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify by the repository URL of this item"
|
|
|
msgstr "Navedi po URL-u skladišta ove stavke"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify by local path of this item"
|
|
|
msgstr "Navedi po lokalnoj putanji ove stavke"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not show logs before branching point"
|
|
|
msgstr "Ne prikazuj dnevnike pre tačke grananja"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "End Revision"
|
|
|
msgstr "Krajnja revizija"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:57
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&By Revision Number"
|
|
|
msgstr "Po &broju revizije"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:65
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "B&y Revision Specifier"
|
|
|
msgstr "Po &navodiocu revizije"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start Revision"
|
|
|
msgstr "Početna revizija"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Merge"
|
|
|
msgstr "Subversion-ovo stapanje (merge)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Destination working path"
|
|
|
msgstr "Radna putanja odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source 1"
|
|
|
msgstr "Izvor 1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number:"
|
|
|
msgstr "Broj:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
|
msgstr "Ključna reč:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "COMMITTED"
|
|
|
msgstr "COMMITTED"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PREV"
|
|
|
msgstr "PREV"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source URL or working path:"
|
|
|
msgstr "Izvorni URL ili radna putanja:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify revision as"
|
|
|
msgstr "Navedite reviziju kao"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source 2"
|
|
|
msgstr "Izvor 2"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"--force (forsira se brisanje lokalno izmenjenih ili neverzionisanih stavki.)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--non-recursive"
|
|
|
msgstr "--non-recursive"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--ignore-ancestry"
|
|
|
msgstr "--ignore-ancestry"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"--dry-run (Only receive full result notification\n"
|
|
|
" without actually modifying working copy)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"--dry-run (samo se prima puni izveštaj o rezultatu\n"
|
|
|
" bez stvarnih izmena na radnoj kopiji)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Switch"
|
|
|
msgstr "Subversion-ovo prebacivanje (switch)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
|
|
|
msgstr "Nerekurzivno. (prebacuju se samo neposredna deca)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Repository URL"
|
|
|
msgstr "URL tekućeg skladišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Working copy to switch"
|
|
|
msgstr "Radna kopija za prebacivanje"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Working Mode"
|
|
|
msgstr "Radni režim"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "svn switch"
|
|
|
msgstr "svn switch"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "svn switch --relocation"
|
|
|
msgstr "svn switch --relocation"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New destination URL"
|
|
|
msgstr "URL novog odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL Certificate Trust"
|
|
|
msgstr "Poverenje SSL sertifikata"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<b>Load Descriptions</b><p>Loads a file which contains descriptions of "
|
|
|
#~ "custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt "
|
|
|
#~ "Designer.</p>\n"
|
|
|
#~ "<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom "
|
|
|
#~ "widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in "
|
|
|
#~ "$TQTDIR/tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can "
|
|
|
#~ "create custom widget description files for your custom widgets without "
|
|
|
#~ "the need to type in all the information manually. For more information "
|
|
|
#~ "about the README file in the tqtcreatecw directory</p>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<b>Učitaj opise</b><p>Učitava fajl koji sadrži opise posebnih kontrola, "
|
|
|
#~ "tako da one mogu da se koriste u Qt Designer-u.</p>\n"
|
|
|
#~ "<p>Pošto je upisivati sve informacije za posebne kontrole puno posla, "
|
|
|
#~ "razmislite o upotrebi alata tqtcreatecw, koji se nalazi u $TQTDIR/tools/"
|
|
|
#~ "designer/tools/tqtcreatecw. Upotrebom naredbe tqtcreatecw možete "
|
|
|
#~ "napraviti fajlove sa opisom za vaše posebne kontrole bez potrebe da "
|
|
|
#~ "upisujete sve informacije ručno. Za više informacija pogledajte fajl "
|
|
|
#~ "README u direktorijumu naredbe tqtcreatecw</p>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
|
#~ msgstr "&Nastavi"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
#~ msgstr "Upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "&Ukloni"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
|
#~ msgstr "Ponovo učitaj stablo"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
#~ msgstr "&Da"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
#~ msgstr "Ne."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
|
#~ msgstr "Snimi sve"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "&Odustani"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "&Odustani"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
|
#~ msgstr "&Premesti"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr " <Delete>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "&Svojstva"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "&Obriši vrstu"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Undo"
|
|
|
#~ msgstr "&Opozovi: %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Redo"
|
|
|
#~ msgstr "&Ponovi: %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
#~ msgstr "Pomoć pri pisanju kôda"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
|
#~ msgstr "Alati"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
|
#~ msgstr "&Opozovi: %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Redo"
|
|
|
#~ msgstr "&Ponovi: %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
|
#~ msgstr "&Iseci"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
|
#~ msgstr "Kopiraj sve"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
|
#~ msgstr "&Dodaj / kopiraj"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
|
#~ msgstr "Prenesi meni"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Paste"
|
|
|
#~ msgstr "Prenesi meni"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "Izaberi &sve"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
#~ msgstr "&Uredi..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Find..."
|
|
|
#~ msgstr "&Nađi"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
|
#~ msgstr "&Zameni"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Replace..."
|
|
|
#~ msgstr "&Zameni"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
#~ msgstr "&Fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "&Fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
#~ msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Open..."
|
|
|
#~ msgstr "Otvori pomoću..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
#~ msgstr "&Zatvori"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
#~ msgstr "&Zatvori"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Save"
|
|
|
#~ msgstr "&Snimi kao..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
#~ msgstr "Snimi sve"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
|
#~ msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Contents"
|
|
|
#~ msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
|
#~ msgstr "O Qt-u"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&About"
|
|
|
#~ msgstr "O Qt-u"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Italic"
|
|
|
#~ msgstr " Kurzivno"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
|
#~ msgstr "&Font"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&OK"
|
|
|
#~ msgstr "&U redu"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Page"
|
|
|
#~ msgstr "Strana 1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
#~ msgstr "&Fajlovi:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Malformed URL"
|
|
|
#~ msgstr "Neki URL"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
#~ msgstr "&Zaustavi"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
#~ msgstr "&Podrazumevano:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "Greške"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
|
#~ msgstr "Početak"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
#~ msgstr "Uređivač"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
#~ msgstr "&U redu"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
|
#~ msgstr "Kancelarija"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
#~ msgstr "Razni ciljevi"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
|
#~ msgstr "širina"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
|
#~ msgstr "visina"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
#~ msgstr "&Ukloni"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
|
#~ msgstr "Dodaj marker"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show &Statusbar"
|
|
|
#~ msgstr "Prikaži statusnu traku"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show &Menubar"
|
|
|
#~ msgstr "Prikaži statusnu traku"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Update"
|
|
|
#~ msgstr "Ažuriraj"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "&Opcije"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "Podešavanja:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Postavke"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Traka za fajlove"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Options"
|
|
|
#~ msgstr "&Opcije"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
#~ msgstr "Prikazivač"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
|
#~ msgstr "Prikazivač"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error compiling the regular expression."
|
|
|
#~ msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza."
|