You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdewebdev/kxsldbg.po

2062 lines
49 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Haohui <mhh@ricetons.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:35+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: xsldbgmain.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序"
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "显示已用的时间"
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "以转储结果树代替"
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "禁用DTD载入阶段"
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "禁用输出结果"
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "输入文档是 HTML 文件"
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "输入文档是 SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "禁止从网络中获取 DTD 或实体定义"
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "使用来自 $SGML_CATALOGS_FILES 的目录"
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "打印配置文件信息"
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
"complete"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid ""
"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid ""
"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid ""
"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid ""
"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"
#: kxsldbg.cpp:67
msgid "&XSLDbg Handbook"
msgstr ""
#: kxsldbg.cpp:76
msgid "Could not find our part."
msgstr "不能找到所需部件。"
#: kxsldbg.cpp:176
msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
msgstr "文件:%1 行:%2 列:%3"
#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
#: rc.cpp:6 rc.cpp:144 rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Global Variables"
msgstr "Xsldbg 全局变量"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
#: rc.cpp:18 rc.cpp:60 rc.cpp:285 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
#: rc.cpp:21 rc.cpp:153 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Source File"
msgstr "源文件"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
#: rc.cpp:24 rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Source Line Number"
msgstr "源文件行号"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
#: rc.cpp:27 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Expression:"
msgstr "表达式:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
#: rc.cpp:30 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Enter a valid XPath expression"
msgstr "输入一个有效的XPath表达式"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Evaluate"
msgstr "计算"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
#: rc.cpp:36 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Result of evaluation will appear in message window"
msgstr "计算结果会显示在消息窗口中"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:141 rc.cpp:162 rc.cpp:315 rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Entities"
msgstr "Xsldbg 实体"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "PublicID"
msgstr "PublicID"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SystemID"
msgstr "SystemID"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Breakpoints"
msgstr "Xsldbg 断点"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 48
#: rc.cpp:63 rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 70
#: rc.cpp:69 rc.cpp:348 rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Line Number"
msgstr "行号"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
msgstr "点击列表中的断点来修改或删除它"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Line number:"
msgstr "行号:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "You don't need to specify directory for file name"
msgstr "您不需要指定文件名称的目录"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Template name or match name to look for"
msgstr "模板名称或要查找的匹配名称"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Must be positive"
msgstr "必须是正数"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Delete breakpoint using ID"
msgstr "用ID删除断点"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Clear entered text"
msgstr "清除已输入的文字"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Add All"
msgstr "全部添加"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Add breakpoint on all templates found"
msgstr "在所有找到的模板中添加断点"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Delete all breakpoints"
msgstr "删除所有断点"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Enable breakpoint using ID"
msgstr "用ID启用断点"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
msgstr "用带行号的文件名或模板名称添加断点"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Source Files"
msgstr "Xsldbg 源文件"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Parent File"
msgstr "父文件"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Parent Line Number"
msgstr "父行号"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "KXsldbg Configuration"
msgstr "KXsldbg 配置"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "LibXSLT Parameters"
msgstr "LibXSLT 参数"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Parameter value:"
msgstr "参数数值:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Parameter name:"
msgstr "参数名称:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Prev"
msgstr "前一个"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Output file:"
msgstr "输出文件:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "XML data:"
msgstr "XML 数据:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "XSL source:"
msgstr "XSL源文件"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "catalogs"
msgstr "目录"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
msgstr "使用来自 $SGML_CATALOGS_FILES 的目录"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "novalid"
msgstr "无效"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "skip the DTD loading phase"
msgstr "跳过DTD载入阶段"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "html"
msgstr "html"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "输入文件是 HTML 文件"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "docbook"
msgstr "docbook"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "the input document is SGML docbook"
msgstr "输入文件是SGML docbook"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "debug"
msgstr "调试"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "dump the tree of the result instead"
msgstr "以转储结果树代替"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "noout"
msgstr "无输出"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "do not dump the result"
msgstr "不转储结果"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "profile"
msgstr "配置文件"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "print profiling information"
msgstr "输出配置文件信息"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "timing"
msgstr "时间"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "display the time used"
msgstr "显示已用的时间"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "nonet"
msgstr "无网络"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
msgstr "拒绝从网络中获取 DTD 或实体定义"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Local Variables"
msgstr "Xsldbg 本地变量"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Template Context"
msgstr "模板内容"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
#: rc.cpp:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable expression:"
msgstr "计算表达式"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
#: rc.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable type:"
msgstr "文件名:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set Expression"
msgstr "表达式:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Set the selection for variable "
msgstr ""
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
#: rc.cpp:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "文件名:"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
msgstr "配置 xsldbg 的遍历速度"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid ""
"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
msgstr "更改 xsldbg 遍历样式表时的速度。"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "快"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Templates"
msgstr "Xsldbg 模板"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 54
#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Source File Name"
msgstr "源文件名"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Callstack"
msgstr "Xsldbg 堆栈"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Frame# Template Name"
msgstr "框架号 模板名称"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
msgstr "最早的框架号是 0框架号已被添加到第一列"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "qxsldbg Message"
msgstr "qxsldbg 消息"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "TextLabel1"
msgstr "TextLabel1"
#: main.cpp:9
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序"
#: main.cpp:16
msgid "File to save results to"
msgstr ""
#: main.cpp:22
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mai Hao Hui"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mhh@ricetons.com"
#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
msgid ""
"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
msgid ""
"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
msgid ""
" template: \"%1\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
msgid ""
"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
msgid ""
"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
msgid ""
"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
msgid ""
"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
msgid ""
"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
msgid ""
"Error: XPath %1 was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
msgid ""
" in file \"%1\" at line %2\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid ""
"Error: Out of memory.\n"
msgstr ""
"错误:内存溢出。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
msgid ""
"\tNo items in call stack.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
msgid "#%1 template: \"%2\""
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
msgid ""
"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
msgid ""
"Information: Looking for breakpoints.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
msgid ""
"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
msgid ""
"Information: Looking for xsl:includes.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
msgid ""
"Information: Looking for templates.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
msgid ""
"Information: Looking for global variables.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
msgid ""
"Information: Looking for local variables.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
msgid ""
"Information: Formatting output.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
msgid ""
"\n"
"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
#, fuzzy
msgid ""
"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "删除所有断点"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
msgid ""
"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
msgid ""
"Unable to print local help. Online help can be found at "
"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
msgid ""
"\n"
"No breakpoints are set for the file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
"\tTotal of %n breakpoints present."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
msgid ""
"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
msgid ""
"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
msgid " in file \"%1\" at line %2"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
msgid ""
"Error: Unable to print working directory.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
msgid ""
"Error: Need to use the run command first.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
msgid ""
"Load of source deferred. Use the run command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
msgid ""
"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
msgid ""
"Warning: The %1 command is disabled.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
msgid ""
"Opening terminal %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
msgid ""
"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
msgid ""
"Warning: The %1 command is disabled\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
msgid ""
"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
msgid ""
"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
msgid ""
"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
msgid ""
" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
msgid ""
"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
msgid ""
"Error: Stylesheet is not valid.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
msgid ""
"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
msgid ""
"Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid ""
"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
msgid "Failed to add breakpoint."
msgstr "添加断点失败。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
msgid ""
"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
msgid ""
"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
msgid ""
"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
msgid ""
"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
msgid ""
"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
msgid ""
"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
msgid ""
"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
msgid ""
"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
msgid ""
"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "删除所有断点"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
msgid ""
"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
"Information: Added %n new breakpoints."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "删除所有断点"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
msgid ""
"Error: Failed to add breakpoint.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
msgid "Failed to delete breakpoint."
msgstr "删除断点失败。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "删除所有断点"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
msgid ""
"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
msgid ""
"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
msgid ""
"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
msgid ""
"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
msgstr "删除所有断点"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
msgid ""
"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
msgid ""
"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
msgid ""
"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
"re-created.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
msgid ""
"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
msgid ""
"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
msgid ""
"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
"documentation.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
msgid ""
"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
msgid ""
" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
msgid ""
"\tNo XSLT templates found.\n"
msgstr ""
"\t没有找到 XSLT 模板。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
"\tTotal of %n XSLT templates found"
msgstr "\t总共找到了 %n 个 XSLT 模板"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
"\tTotal of %n XSLT templates printed"
msgstr "\t总共打印了 %n 个 XSLT 模板"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
msgid ""
" Stylesheet %1\n"
msgstr ""
" 样式表 %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
msgstr "\t总共找到了 %n 个 XSLT 模板"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
msgid ""
"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
msgstr ""
"\t没有找到 XSLT 样式表。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#, fuzzy
msgid "xsldbg version"
msgstr "qxsldbg 消息"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
msgid "Help document version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
msgid "Help not found for command"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
"in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
msgid ""
"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
msgid ""
"Error: Unable to print help file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
msgid ""
"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
msgid ""
"Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
"on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
msgid ""
"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
msgid ""
"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
msgid ""
"Error: Unmatched quotes in input.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
msgid ""
"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
msgid ""
"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
msgid ""
"Information: Finished shell command.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
msgid ""
"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
msgid ""
"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
msgid ""
"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
msgid ""
"Error: Unknown option name %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
msgid ""
"Option %1 = %2\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
msgid ""
"Option %1 = \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
msgid ""
"Option %1 = \"\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
msgid ""
"\tNo expression watches set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
#, fuzzy
msgid " WatchExpression %1 "
msgstr "表达式:"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
msgid ""
"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
"cannot be watched.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
msgid ""
"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
msgid ""
"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
msgid ""
"Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
msgid ""
"Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
msgid ""
"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
msgid ""
"Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid ""
"Changed to directory %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
msgid ""
"Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
msgid ""
"Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
msgid ""
"Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
msgid ""
"Missing file name.\n"
msgstr ""
"缺少文件名。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid ""
"Encoding of text failed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid ""
"Invalid encoding %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid ""
" ----- more ---- \n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid ""
"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
msgid ""
"%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
msgid ""
"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "应用样式表"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Saving result"
msgstr "保存结果"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
msgid ""
"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
msgid ""
"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
msgid ""
"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:997
msgid ""
"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
msgid ""
"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
"--param.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"开始样式表\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
msgid ""
"Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
msgid ""
"Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
"have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "停止跟踪执行样式表"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
msgid ""
"Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:995 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1043
msgid ""
"Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
msgid ""
"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
msgid ""
"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
"%1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
msgid ""
"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
msgid "NULL string value supplied."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
msgid "Unable to convert XPath to string."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
msgid ""
"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
#, fuzzy
msgid ""
" Global %1\n"
msgstr "全局"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
#, fuzzy
msgid " Global "
msgstr "全局"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
#, fuzzy
msgid ""
" Global = %1\n"
msgstr "全局"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
msgid ""
" Global = %1\n"
"%2"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
msgid ""
"Warning: No value assigned to variable.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
msgid ""
"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
"Try reloading files or taking more steps.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
msgid ""
"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
#, c-format
msgid " Local %1"
msgstr " 本地 %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
msgid " Local "
msgstr " 本地 "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
msgid ""
" Local = %1\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
msgid ""
" Local = %1\n"
"%2"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
msgid ""
"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
"xsl:param elements in the template.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
msgid "Failed to add parameter"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
msgid "Failed to delete parameter"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
msgid ""
"Error: Unable to find parameter %1.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
msgid "Unable to print parameters"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
msgid "Entity %1 "
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
msgid ""
"No external General Parsed entities present.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
"\tTotal of %n entities found."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
msgid ""
"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
msgid ""
"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
msgid ""
"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
msgid ""
"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
msgid ""
"Warning: Assuming normal speed.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
msgid "Operation Failed"
msgstr "操作失败"
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
msgstr "不能在输出文件上设置/编辑断点。"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:61
msgid "xsldbg Output"
msgstr "xsldbg 输出"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:62
msgid ""
"\t\txsldbg output capture ready\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\txsldbg 输出捕获就绪\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:76
msgid "Result of evaluation"
msgstr "计算结果"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:93
msgid "Request Failed "
msgstr "请求失败 "
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
msgid ""
"\t\"XSL source\" \n"
msgstr ""
"\t“XSL 源文件” \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
msgid ""
"\t\"XML data\" \n"
msgstr ""
"\t“XML 数据” \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
msgid ""
"\t\"Output file\" \n"
msgstr ""
"\t“输出文件” \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
msgid ""
"Missing values for \n"
msgstr ""
"缺少值 \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
msgid ""
"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
msgstr ""
"输出文件和XSL源文件或XML数据文件其中之一相同\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
msgid ""
"The following libxslt parameters are empty\n"
"\t"
msgstr ""
"下列的 libxslt 参数是空的\n"
"\t"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
msgid "Choose XSL Source to Debug"
msgstr "选择要调试的 XSL 源文件"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
msgid "Choose XML Data to Debug"
msgstr "选择要调试的 XML 数据文件"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
msgstr "选择 XSL 转换的输出文件"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
msgid "Suspect Configuration"
msgstr "不可信的配置"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
msgstr "未完成或无效的配置"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
msgid "Xsldbg Inspector"
msgstr "Xsldbg 监视"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
msgid "Breakpoints"
msgstr "断点"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
msgid "Variables"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
msgid "CallStack"
msgstr "堆栈"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
msgid "Sources"
msgstr "源文件"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
msgid "Entities"
msgstr "实体"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
msgstr "重新开始执行后应用更新"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
msgstr "刷新xsldbg监视窗口中的数值"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
msgid "A line number was provided without a file name."
msgstr "提供了一个没有文件名的行号。"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
msgstr "没有提供详细信息或者提供了一个无效的行号。"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
msgstr "没有提供详细信息或者提供了一个无效的行号或ID。"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
msgid "No details provided."
msgstr "没有提供详细信息。"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
msgid "Goto XPath"
msgstr "转到 XPath"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Configure Editor..."
msgstr "配置..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
msgid "Inspect..."
msgstr "监视..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
msgid "Step"
msgstr "步进"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
msgid "Step Up"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
msgid "Step Down"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
msgid "Break"
msgstr "断开"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
msgid "&Source"
msgstr "源文件(&S)"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
msgid "&Data"
msgstr "数据(&D)"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
msgid "&Output"
msgstr "输出(&O)"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
msgid "Reload Current File From Disk"
msgstr "从磁盘中重新读入当前文件"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
msgid "Walk Through Stylesheet..."
msgstr "遍历样式表..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
msgstr "停止遍历样式表(&K)"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
msgstr "跟踪样式表执行(&A)"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
msgstr "停止跟踪执行样式表"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
msgid "&Evaluate Expression..."
msgstr "计算表达式(&E)..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
msgid "Goto &XPath..."
msgstr "转到 XPath(&X)..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
msgid "Lookup SystemID..."
msgstr "查找 SystemID..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
msgid "Lookup PublicID..."
msgstr "查找 PublicID..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
msgid "KXsldbgPart"
msgstr "KXsldbgPart"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
msgid "Debugger Not Ready"
msgstr "调试器未就绪"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
msgid "Configure and start the debugger first."
msgstr "请先配置并启动调试器。"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
msgid "Lookup SystemID"
msgstr "查找 SystemID"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
msgid "Please enter SystemID to find:"
msgstr "请输入要查找的 SystemID"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
msgid "Lookup PublicID"
msgstr "查找 PublicID"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
msgid "Please enter PublicID to find:"
msgstr "请输入要查找的 PublicID"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
msgid "Evalute Expression"
msgstr "计算表达式"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
msgid "XPath:"
msgstr "XPath"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
msgstr "SystemID 或 PublicID 解析结果"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
#, c-format
msgid ""
"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
".%1"
msgstr ""
"SystemID 或 PublicID 被解析到\n"
".%1"
#~ msgid "KXsldbg"
#~ msgstr "KXsldbg"
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "内存溢出\n"