You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1508 lines
33 KiB
1508 lines
33 KiB
# translation of klock.po to Serbian
|
|
# translation of klock.po to Srpski
|
|
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004, 2005.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: klock\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 13:34+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Toplica Tanasković"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "toptan@kde.org.yu"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euforija"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Običan"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "Kubizam"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
|
|
msgid "Bad Math"
|
|
msgstr "Loša matematika"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
|
|
msgid "M-Theory"
|
|
msgstr "M teorija"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
|
|
msgid "UHFTEM"
|
|
msgstr "UHFTEM"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
|
|
msgid "Nowhere"
|
|
msgstr "Nigde"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "Odjek"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
|
|
msgid "Kaleidoscope"
|
|
msgstr "Kaleidoskop"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
|
|
msgid "(Random)"
|
|
msgstr "(Slučajno)"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
|
|
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi Euforija čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Režim:"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Euforija 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>Autorska prava © 2002 Terens M. Velš (Terence M. Welsh)<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Portovao na TDE: Karl Robilard (Karl Robillard)</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:784
|
|
msgid "Flux"
|
|
msgstr "Fluks"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:864
|
|
msgid "Hypnotic"
|
|
msgstr "Hipnotički"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:865
|
|
msgid "Insane"
|
|
msgstr "Sulud"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:866
|
|
msgid "Sparklers"
|
|
msgstr "Iskričav"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:867
|
|
msgid "Paradigm"
|
|
msgstr "Paradigma"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:868
|
|
msgid "Galactic"
|
|
msgstr "Galaktički"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:875
|
|
msgid "Setup Flux Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi Fluks čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Fluks 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>Autorska prava © 2002 Terens M. Velš (Terence M. Welsh)<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Portovao na TDE: Karl Robilard (Karl Robillard)</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
|
|
msgid "Solar Winds"
|
|
msgstr "Solarni vetrovi"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
|
|
msgid "Cosmic Strings"
|
|
msgstr "Kosmičke niti"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
|
|
msgid "Cold Pricklies"
|
|
msgstr "Ledeni šiljci"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
|
|
msgid "Space Fur"
|
|
msgstr "Svemirsko krzno"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
|
|
msgid "Jiggly"
|
|
msgstr "Trešen"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
|
|
msgid "Undertow"
|
|
msgstr "Podvuča"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
|
|
msgid "Setup Solar Wind"
|
|
msgstr "Podesi solarni vetar"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Solarni vetrovi 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>Autorska prava © 2002 Terens M. Velš (Terence M. Welsh)<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Portovao na TDE: Karl Robilard (Karl Robillard)</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:44
|
|
msgid "KBanner"
|
|
msgstr "KZastava"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:61
|
|
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi KZastavu čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:80
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Porodica:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Veličina:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Podebljan"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Boja:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:118
|
|
msgid "Cycling color"
|
|
msgstr "Menjanje boja"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:328
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Brzina:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:148
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Poruka:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:157
|
|
msgid "Show current time"
|
|
msgstr "Prikaži tekuće vreme"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Banner Version 2.2.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
|
"mjones@kde.org\n"
|
|
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
|
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zastava izdanje 2.2.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Napisao Martin R Džons 1996.\n"
|
|
"mjones@kde.org\n"
|
|
"Proširio Aleksander Nojndorf 2000.\n"
|
|
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:51
|
|
msgid "KBlob"
|
|
msgstr "KBlob"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:70
|
|
msgid "Random Linear"
|
|
msgstr "Slučajno linearno"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:71
|
|
msgid "Horizontal Sine"
|
|
msgstr "Vodoravni sinus"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:72
|
|
msgid "Circular Bounce"
|
|
msgstr "Kružno odbijanje"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:73
|
|
msgid "Polar Coordinates"
|
|
msgstr "Polarne koordinate"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slučajno"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:88
|
|
msgid "This screen saver requires a color display."
|
|
msgstr "Ovaj čuvar ekrana zahteva prikaz u boji"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:438
|
|
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi Blob čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
|
msgid "Frame duration:"
|
|
msgstr "Trajenje okvira:"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
msgstr "Algoritam:"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
|
"tiaan@netsys.co.za"
|
|
msgstr ""
|
|
"Blobsaver izdanje 0.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Napisao Tiaan Wessels 1997.\n"
|
|
"tiaan@netsys.co.za"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:74
|
|
msgid "Setup Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:100
|
|
msgid "Fireworks 3D (GL)"
|
|
msgstr "Vatromet 3D (GL)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
|
|
msgid "www.kde.org"
|
|
msgstr "www.kde.org"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
|
|
msgid "My TDE, please!"
|
|
msgstr "Moj TDE!"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
|
|
msgid "KoNqUeR the World"
|
|
msgstr "PoKoRiTe svet"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
|
|
msgid "KFIRESAVER 3D"
|
|
msgstr "KFIRESAVER 3D"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
|
|
msgid "Gimme your eyes..."
|
|
msgstr "Daj mi tvoje oči..."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
|
|
msgid "Thank you for using TDE"
|
|
msgstr "Hvala što koristite TDE"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:529
|
|
msgid "Going insane tonight"
|
|
msgstr "Noćas polako ludim"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
|
|
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
|
|
msgstr "Doborodošli u TDE %1.%2.%3"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountain.cpp:41
|
|
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
|
|
msgstr "„Fontana čestica“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountain.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
|
|
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
|
|
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
|
|
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Fontana čestica</h3>\n"
|
|
"<p>„Fontana čestica“ čuvar ekrana za TDE</p>\n"
|
|
"Autorska prava © 2001 Jan Rajnhart (Ian Reinhart)<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>TDEConfig kod i KScreenSaver „Podesi...“ poboljšanja uradio Nik Bečer "
|
|
"(Nick Betcher) <nbetcher@usinternet.com> 2001.</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/gravity.cpp:40
|
|
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
|
|
msgstr "„Čestična gravitacija“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/gravity.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Gravity</h3>\n"
|
|
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
|
|
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
|
|
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Gravitacija</h3>\n"
|
|
"<p>„Čestična gravitacija“ čuvar ekrana za TDE</p>\n"
|
|
"Autorska prava © 2001 Jan Rajnhart Gajzer (Ian Reinhart Geiser).<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>TDEConfig kod i KScreenSaver „Podesi...“ poboljšanja uradio Nik Bečer "
|
|
"(Nick Betcher) <nbetcher@usinternet.com> 2001.</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:54
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Sat"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:72
|
|
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi „Sat“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Boje"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:91
|
|
msgid "&Hour-hand:"
|
|
msgstr "Kazaljka za &sate:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:100
|
|
msgid "&Minute-hand:"
|
|
msgstr "Kazaljka za &minute:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:109
|
|
msgid "&Second-hand:"
|
|
msgstr "Kazaljka za se&kunde:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:118
|
|
msgid "Scal&e:"
|
|
msgstr "Razm&era:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:127
|
|
msgid "&Background:"
|
|
msgstr "&Pozadina:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:144
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Veličina:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:155
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:157
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednji"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:159
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Veliki"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:163
|
|
msgid "&Keep clock centered"
|
|
msgstr "&Drži sat centriranim"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"„Sat“ čuvar ekrana<br>Izdanje 1.0<br><nobr>Autorska prava © 2003 Melhior "
|
|
"Franc (Melchior Franz).</nobr>"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:65
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "Viruelna mašina"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:277
|
|
msgid "Setup Virtual Machine"
|
|
msgstr "Podesi virtuelnu mašinu"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:289
|
|
msgid "Virtual machine speed:"
|
|
msgstr "Brzina virtuelne mašine:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:303
|
|
msgid "Display update speed:"
|
|
msgstr "Brzina ažuriranja prikaza:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virtuelna mašina izdanje 0.1\n"
|
|
"Autorska prava © 2000 Artur Rataj (Artur Rataj) <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:379
|
|
msgid "About Virtual Machine"
|
|
msgstr "O virtuelnoj mašini"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:37
|
|
msgid "KLines"
|
|
msgstr "KLines"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:116
|
|
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi „Linije“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Dužina:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:149
|
|
msgid "Beginning:"
|
|
msgstr "Početak:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:157
|
|
msgid "Middle:"
|
|
msgstr "Sredina:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:165
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Završetak:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"Lines Version 2.2.0\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
|
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
|
msgstr ""
|
|
"Linije izdanje 2.2.0\n"
|
|
"\n"
|
|
"Napisao Dirk Staneker 1997.\n"
|
|
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
|
|
msgid "KLorenz"
|
|
msgstr "KLorenz"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
|
|
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
|
msgstr "Podesi „Lorenz Attractorr“"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
|
|
msgid "Epoch:"
|
|
msgstr "Epoha:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
|
|
msgid "Color rate:"
|
|
msgstr "Brzina boja:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
|
|
msgid "Rotation Z:"
|
|
msgstr "Rotacija oko Z-oce:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
|
|
msgid "Rotation Y:"
|
|
msgstr "Rotacija oko Y-oce:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
|
|
msgid "Rotation X:"
|
|
msgstr "Rotacija oko X-oce:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
|
msgstr ""
|
|
"„Lorenz Attractor“ čuvar ekrana za TDE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Autorska prava © 2000 Nikolas Brodu (Nicolas Brodu)"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
|
|
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
|
|
msgstr "Simulacija dvodelnog penduluma"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
|
|
msgid ""
|
|
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odnos druge mase prema zbiru obe.\n"
|
|
"Ispravne vrednosti su od %1 do %2."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odnos dužine drugog penduluma prema zbiru dužina oba dela.\n"
|
|
"Ispravne vrednosti su od %1 do %2."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gravitaciona konstanta.\n"
|
|
"Ispravne vrednosti su od %1 do %2."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Energija u jedinicama najveće potencijalne energije zadate konfiguracije.\n"
|
|
"Ispravne vrednosti su od %1 do %2."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vreme u sekundama nakon koga dolazi do slučajne promene perspektive.\n"
|
|
"Ispravne vrednosti su od %1 do %2."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
|
|
"p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
|
|
"sourceforge.net</tt></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>KPendulum čuvar ekrana za TDE</h3><p>Simulacija dvodelnog penduluma</"
|
|
"p><p>Autorska prava © 2004 Georg Drenkan (Georg Drenkhahn)</p><p><tt>georg-"
|
|
"d@users.sourceforge.net</tt></p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:35
|
|
msgid "KPolygon"
|
|
msgstr "KPolygon"
|
|
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:53
|
|
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi „Poligon“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:77
|
|
msgid "Vertices:"
|
|
msgstr "Čvorovi:"
|
|
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
|
"mjones@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poligon izdanje 2.2.0\n"
|
|
"\n"
|
|
"Napisao Martin R. Jones 1996.\n"
|
|
"mjones@kde.org"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotation.cpp:60
|
|
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
|
|
msgstr "Simulacija rotacije asimetričnog tela"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotation.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dužina tragova u sekundama vidljivosti.\n"
|
|
"Ispravne vrednosti su od %1 do %2."
|
|
|
|
#: kdesavers/rotation.cpp:725
|
|
msgid ""
|
|
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugaoni momenat u pravcu z ose.\n"
|
|
"Ispravne vrednosti su od %1 do %2."
|
|
|
|
#: kdesavers/rotation.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
|
|
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</"
|
|
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>KRotation čuvar ekrana za TDE</h3><p>Simulacija slobodne rotacije "
|
|
"asimetričnog tela</p><p>Autorska prava © 2004 Georg Drenkan (Georg "
|
|
"Drenkhahn)</p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:58
|
|
msgid "Science Screen Saver"
|
|
msgstr "„Nauka“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:81
|
|
msgid "Whirl"
|
|
msgstr "Vrtlog"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:84
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Sfera"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:87
|
|
msgid "Exponential"
|
|
msgstr "Eksponencijalni"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:90
|
|
msgid "Contraction"
|
|
msgstr "Kontrakcija"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:93
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Talas"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:96
|
|
msgid "Curvature"
|
|
msgstr "Zakrivljenost"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:850
|
|
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi „Nauka“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:877
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "Inverzno"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:884
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Gravitacija"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:890
|
|
msgid "Hide background"
|
|
msgstr "Sakrih pozadinu"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "Intenzitet:"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:945
|
|
msgid "Motion:"
|
|
msgstr "Kretanje:"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:1148
|
|
msgid ""
|
|
"Science Version 0.26.5\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
|
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
|
msgstr ""
|
|
"„Nauka“ izdanje 0.26.5\n"
|
|
"\n"
|
|
"Napisao Rene Beutler (1998.)\n"
|
|
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
|
|
msgid "KSlideshow"
|
|
msgstr "KSlideshow"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
|
|
msgid "No images found"
|
|
msgstr "Nije pronađena ni jedna slika"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
|
|
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi „Slajd šou“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
|
|
msgid "SlideShow"
|
|
msgstr "Slajd šou"
|
|
|
|
#: kdesavers/wave.cpp:42
|
|
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
|
|
msgstr "Bitmapirani talas čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: kdesavers/wave.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
|
|
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
|
|
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Bitmapirana zastava čuvar ekrana</h3>\n"
|
|
"<p>„Vijoreća zastava“ čuvar ekrana za TDE</p>\n"
|
|
"Autorska prava © 2001 Jan Rajnhart Gajzer (Ian Reinhart Geiser)"
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:28
|
|
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
|
|
msgstr "TDE-ov zaključavač i čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:33
|
|
msgid "Setup screen saver"
|
|
msgstr "Podesi čuvara ekrana."
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:34
|
|
msgid "Run in the specified XWindow"
|
|
msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru."
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:35
|
|
msgid "Run in the root XWindow"
|
|
msgstr "Pokreni u glavnom (root) X prozoru."
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:36
|
|
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
|
msgstr "Pokreni čuvara ekrana u demonstracionom režimu."
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:52
|
|
msgid "TDELock"
|
|
msgstr "TDELock"
|
|
|
|
#: xsavers/space.cpp:425
|
|
msgid "GL can not render with root visual\n"
|
|
msgstr "GL ne može da senči sa korenim prikazom\n"
|
|
|
|
#: xsavers/space.cpp:578
|
|
msgid "Setup Space Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi „Svemir“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: xsavers/space.cpp:602
|
|
msgid "Warp interval:"
|
|
msgstr "Period uvijanja:"
|
|
|
|
#: xsavers/space.cpp:675
|
|
msgid ""
|
|
"KSpace\n"
|
|
"Copyright (c) 1998\n"
|
|
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
|
|
msgstr ""
|
|
"KSpace\n"
|
|
"Autorska prava © 1998\n"
|
|
"Bernt Johanes Viben (Bernd Johannes Wübben) <wuebben@kde.org>"
|
|
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:317
|
|
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
|
|
msgstr "Podesi „Roj“ čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:341
|
|
msgid "Number of bees:"
|
|
msgstr "Broj pčela:"
|
|
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"Swarm\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
|
|
msgstr ""
|
|
"Roj\n"
|
|
"\n"
|
|
"Autorska prava © 1991 Patrik Dž. Noton (Patrick J. Naughton)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prebacio na tdescreensaver Emanuel Pirker (Emanuel Pirker)."
|
|
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:418
|
|
msgid "About Swarm"
|
|
msgstr "O roju"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KFireSaver Setup"
|
|
msgstr "KFireSaver podešavanja"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Učitaj"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TDE (default)"
|
|
msgstr "TDE (podrazumevano)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Elegant White"
|
|
msgstr "Elegantno belo"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quick Simple"
|
|
msgstr "Jednostavno brzo"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced Reality"
|
|
msgstr "Poboljšana stvarnost"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hypnotic Illusions"
|
|
msgstr "Hipnotičke iluzije"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Prepodešeno:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preview window"
|
|
msgstr "prozor prikaza"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
|
|
msgstr "Ovde je prikaz (ako se nije odvojio)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P R E V I E W"
|
|
msgstr "P R I K A Z"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show in separate window"
|
|
msgstr "&Prikaži u posebnom prozoru"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Apply && Update"
|
|
msgstr "Primeni i &ažuriraj"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show type:"
|
|
msgstr "Vrsta prikaza:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Simple Show"
|
|
msgstr "Jednostavan"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Completely Random"
|
|
msgstr "Potpuno nasumičan"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Change Color"
|
|
msgstr "Samo menjaj boje"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Change Fireworks"
|
|
msgstr "Samo menjaj vatromete"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of fireworks:"
|
|
msgstr "Broj vatrometa:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "few"
|
|
msgstr "manje"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "više"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of particles:"
|
|
msgstr "Veličina čestica:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "male"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "big"
|
|
msgstr "velike"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use bottom fire"
|
|
msgstr "Koristi donju vatru"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the color"
|
|
msgstr "Odredite boju"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
msgstr "Uključi zvuk"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limit overload (recommended)"
|
|
msgstr "Ograniči preopterećenje (preporučljivo)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
|
|
msgstr "Podešavanje slika u sekundi u realnom vremenu (preporučljivo)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fireworks"
|
|
msgstr "Vatrometi"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blinding white"
|
|
msgstr "Zaslepljujuće belo"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Velvet purple"
|
|
msgstr "Nežno ljubičasta"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep-sea green"
|
|
msgstr "Dubokomorsko zeleno"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep red"
|
|
msgstr "Duboko crveno"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Multicolor"
|
|
msgstr "Šareno"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "try bi-color fireworks"
|
|
msgstr "probaj dvobojne vatromete"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo omogućava nasumično pravljenje vatrometa koji eksplodiraju u dve boje"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boring blue"
|
|
msgstr "Dosadno plavo"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hot orange"
|
|
msgstr "Vrelo narandžasto"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Purest green"
|
|
msgstr "Najčistije zeleno"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flames ring"
|
|
msgstr "Vatreni obruč"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "try me"
|
|
msgstr "probaj me"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic splitter"
|
|
msgstr "Cepač atoma"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sparkling fall"
|
|
msgstr "Svetlucavi vodopad"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasika"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only explosion"
|
|
msgstr "Samo eksplozije"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SuperNova"
|
|
msgstr "Supernova"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toxic spirals"
|
|
msgstr "Otrovne spirale"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flames world"
|
|
msgstr "Vatreni svet"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Specijalno"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logos"
|
|
msgstr "Znakovi"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Watch exploding images"
|
|
msgstr "Gledajte rasprskavajuće slike"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable images explosion."
|
|
msgstr "Uključi eksplozije slika."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TDE icons"
|
|
msgstr "TDE ikone"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables TDE Icons"
|
|
msgstr "Uključuje TDE ikone"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
|
|
msgstr "Uključuje nasumične eksplozije TDE ikona."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables Tux"
|
|
msgstr "Uključuje Tux-a"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables random Tux explosions."
|
|
msgstr "Uključuje nasumične eksplozije Tux-a."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reduce detail"
|
|
msgstr "Smanji detalje"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "useful for increasing speed"
|
|
msgstr "korisno za povećanje brzine"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
|
|
msgstr "Kad je uključeno, ubrzava eksplozije ali umanjuje kvalitet."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Konqui"
|
|
msgstr "Konqui"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables Konqui"
|
|
msgstr "Uključuje Konqui"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables random Konqui explosions."
|
|
msgstr "Uključuje nasumične Konqui eksplozije."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Učestanost:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sometimes"
|
|
msgstr "ponekad"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "often"
|
|
msgstr "često"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flickering"
|
|
msgstr "Treperenje"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
|
|
msgstr "uključuje prirodni efekat „treperenja“"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
|
|
msgstr "Ova opcija pravi neku vrstu vibracije u svetlosti zvezde."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red-blue gradient"
|
|
msgstr "Crveno-plavo pretapanje"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "emulate horizon coloring"
|
|
msgstr "simuliraj bojenje horizonta"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
|
|
msgstr "Daje nižim zvezdama crveniji preliv."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number:"
|
|
msgstr "Broj:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "less"
|
|
msgstr "manje"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
|
|
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Zvezde"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Watch the stars"
|
|
msgstr "Gledajte zvezde"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable stars in the sky."
|
|
msgstr "Uključuje zvezde na nebu."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Writings"
|
|
msgstr "Pisanije"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Efekti"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flash screen on explosions"
|
|
msgstr "Sevanje ekrana pri eksplozijama"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hypnotic"
|
|
msgstr "hipnotički"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mega flares"
|
|
msgstr "Mega baklje"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dimension:"
|
|
msgstr "Veličina:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fireworks leave a particle trail"
|
|
msgstr "Vatrometi ostavljaju trag čestica"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "not yet ported"
|
|
msgstr "još nije ubačeno"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flash opacity:"
|
|
msgstr "Neprozirnost sevanja:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "maks"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade effect"
|
|
msgstr "Efekat nestajanja"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spherical light after explosion"
|
|
msgstr "Sferno svetlo nakon eksplozije"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
|
|
msgstr "upozorenje, ovo može da vam zblesi um :-)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
|
|
"experience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uvećava razmeru za čestice koje su vam bliže što rezultira većim šarenilom."
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Particle Fountain Setup"
|
|
msgstr "Podešavanje fontane čestica"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use textures"
|
|
msgstr "Koristi teksture"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "Oblici"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flares"
|
|
msgstr "Baklje"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Particle size:"
|
|
msgstr "Veličina čestice:"
|
|
|
|
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gravity Setup"
|
|
msgstr "Podešavanje gravitacije"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KPendulum Setup"
|
|
msgstr "KPendulum podešavanja"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|
"m<sub>2</sub><br>\n"
|
|
"-----------<br>\n"
|
|
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|
"m<sub>2</sub><br>\n"
|
|
"-----------<br>\n"
|
|
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|
"l<sub>2</sub><br>\n"
|
|
"------<br>\n"
|
|
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|
"l<sub>2</sub><br>\n"
|
|
"------<br>\n"
|
|
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Perspective<br>\n"
|
|
"Change [s]"
|
|
msgstr ""
|
|
"promena<br>\n"
|
|
"perspektive [s]"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
|
|
msgstr "označava vreme u sekundama nakon kojeg se menja perspektiva prikaza"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bars"
|
|
msgstr "šipke"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M1"
|
|
msgstr "M1"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M2"
|
|
msgstr "M2"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KRotation Setup"
|
|
msgstr "KRotation podešavanja"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Traces"
|
|
msgstr "Tragovi"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "z"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Theta:"
|
|
msgstr "Teta:"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lz:"
|
|
msgstr "Lz:"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Include images from sub-folders"
|
|
msgstr "&Uključi slike iz podfascikli"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Random order"
|
|
msgstr "&Slučajan redosled"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resi&ze images"
|
|
msgstr "Promeni &veličinu slika"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&mage folder:"
|
|
msgstr "&Fascikla slika:"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &names"
|
|
msgstr "Prikaži &imena"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delay:"
|
|
msgstr "&Kašnjenje:"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random &position"
|
|
msgstr "Slučajna &pozicija"
|
|
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitmap Flag Setup"
|
|
msgstr "Podešavanje bitmapirane zastave"
|