You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kate.po

2146 lines
62 KiB

# translation of kate.po to Malay
# Copyright (C)
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003 .
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 20:16+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: app/kateapp.cpp:242 app/kateapp.cpp:406 app/kwritemain.cpp:686
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "Fail '%1' tidak boleh dibuka: ia bukan fail normal, ia folder."
#: app/kateapp.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Save Sessions"
msgstr "Simpan Sesi?"
#: app/kateapp.cpp:329
msgid ""
"<p>Do you want to save the existing sessions?<p>!!NOTE!!<p>All existing "
"sessions will be removed if you choose \"Delete\""
msgstr ""
#: app/kateapp.cpp:332 app/katesessionpanel.cpp:731
msgid "Do not ask again"
msgstr "Jangan tanya lagi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:210 app/kateconfigdialog.cpp:279
#: app/kateconfigdialog.cpp:288 app/kateconfigdialog.cpp:296
#: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:353
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
msgid "General Options"
msgstr "Pilihan Umum"
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "&Appearance"
msgstr "Pen&ampilan"
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
msgid "&Show full path in title"
msgstr "&Papar laluan penuh pada tajuk"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid ""
"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
"window caption."
msgstr ""
"Jika opsyen ini ditanda, 'full path' bagi dokumen akan dipaparkan dalam "
"kapsyen tetingkap."
#: app/kateconfigdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Show s&ession name in title"
msgstr "&Papar laluan penuh pada tajuk"
#: app/kateconfigdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the session name will be shown in the window "
"caption."
msgstr ""
"Jika opsyen ini ditanda, 'full path' bagi dokumen akan dipaparkan dalam "
"kapsyen tetingkap."
#: app/kateconfigdialog.cpp:123
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
msgstr ""
"Jika opsyen ini ditanda, 'full path' bagi dokumen akan dipaparkan dalam "
"kapsyen tetingkap."
#: app/kateconfigdialog.cpp:130
msgid "&Behavior"
msgstr "&Kelakuan"
#: app/kateconfigdialog.cpp:135
msgid "&Number of recent files:"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:140
msgid ""
"<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate.<p><strong>NOTE: </"
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
"truncated and some items forgotten.</qt>"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:152
msgid ""
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the "
"currently opened instance of Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
msgstr "Segerakkan pelagak &terminal dengan dokumen aktif"
#: app/kateconfigdialog.cpp:161
msgid ""
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> to the "
"directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
"Jika ini disemak, Konsole terbina dalam akan <code>cd</code> ke direktori "
"dokumen aktif apabila bermula dan bila-bila dokumen aktif berubah, jika "
"dokumen adalah fail setempat."
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Beri &amaran tentang fail yang diubah suai oleh proses asing"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file gains focus inside Kate."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, apabila Kate menerima fokus, anda akan ditanya apa yang "
"perlu dilakukan dengan fail yang telah diubah suai dalam perkakasan. Jika "
"tidak diaktifkan, anda akan ditanya apa perlu dilakukan dengan fail yang "
"telah diubah suai dalam perkakasan hanya apabila fail tersebut peroleh fokus "
"dalam Kate."
#: app/kateconfigdialog.cpp:179
msgid "Meta-Information"
msgstr "Maklumat Meta"
#: app/kateconfigdialog.cpp:184
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Pastikan maklumat &meta melepasi sesi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:187
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Tandakan jika anda ingin konfigurasi dokumen, misalnya tanda buku yang "
"hendak disimpan melepasi sesi editor. Konfigurasi akan disimpan semula jika "
"dokumen tidak diubah apabila dibuka semula."
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Hapuskan maklumat meta data yang tak diguna selepas:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:197
msgid "(never)"
msgstr "(tidak sekali)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
msgid " day(s)"
msgstr " hari"
#: app/kateconfigdialog.cpp:210 app/katemainwindow.cpp:221
msgid "Sessions"
msgstr "Sesi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:211
msgid "Session Management"
msgstr "Pengurusan Sesi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:217
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Elemen Sesi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:222
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Sertakan tetapan tetingkap"
#: app/kateconfigdialog.cpp:226
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Tandakan ini jika anda ingin semua paparan dan bingkai anda disimpan semula "
"setiap kali anda buka Kate"
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Kelakuan ketika Permulaan Aplikasi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:235
msgid "&Start new session"
msgstr "Mula sesi baru"
#: app/kateconfigdialog.cpp:236
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Muatkan sesi yang terakhir digunakan"
#: app/kateconfigdialog.cpp:237
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Pilih sesi Secara &Manual"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr "Peri Laku semasa Keluar Aplikasi atau Tukar Sesi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:256
msgid "&Do not save session"
msgstr "&Jangan simpan sesi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:257
msgid "&Save session"
msgstr "&Simpan sesi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:258
msgid "&Ask user"
msgstr "&Tanya pengguna"
#: app/kateconfigdialog.cpp:279
msgid "File Selector"
msgstr "Pemilih Fail"
#: app/kateconfigdialog.cpp:281
msgid "File Selector Settings"
msgstr "Tetapan Pemilih Fail"
#: app/kateconfigdialog.cpp:288
msgid "Document List"
msgstr "Senarai Dokumen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:289
msgid "Document List Settings"
msgstr "Seting Senarai Dokumen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:296 app/kateconfigdialog.cpp:353
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: app/kateconfigdialog.cpp:297
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Pengurus Plugin"
#: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:305
#: app/katemainwindow.cpp:269 app/katemainwindow.cpp:567
msgid "External Tools"
msgstr "Alatan Luaran"
#: app/kateconfigdialog.cpp:312 app/kateconfigdialog.cpp:318
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Di sini anda boleh lihat semua plugin Kate yang ada. Plugin yang ditanda "
"dimuatkan, dan akan dimuatkan lagi apabila Kate dimulakan semula."
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
"Anda benar-benar ingin paipkan teks ke konsol? Ini akan melaksanakan "
"sebarang arahan yang terkandung dengan hak pengguna anda."
#: app/kateconsole.cpp:130
msgid "Pipe to Console?"
msgstr "Salur ke Konsol?"
#: app/kateconsole.cpp:131
msgid "Pipe to Console"
msgstr "Salur ke Konsol"
#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""
"<p>Dokumen'%1' telah diubah suai, tetapi tidak disimpan.<p>Anda ingin "
"menyimpan perubahan anda atau membuangnya?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
msgstr "Tutup Dokumen"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:362
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "Fail baru dibuka semas cuba menutup Kate, penutupan dihenti paksa."
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:363
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Menutup Dibatalkan"
#: app/katedocmanager.cpp:484
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Buka semula fail dari sesi terakhir..."
#: app/katedocmanager.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Starting Up"
msgstr "Memulakan daemon APM: "
#: app/kateexternaltools.cpp:275
msgid "Failed to expand the command '%1'."
msgstr "Gagal untuk mengembangkan arahan '%1'."
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Kate External Tools"
msgstr "Alatan Luaran Kate"
#: app/kateexternaltools.cpp:426
msgid "Edit External Tool"
msgstr "Sunting Alatan Luaran"
#: app/kateexternaltools.cpp:440
msgid "&Label:"
msgstr "&Label:"
#: app/kateexternaltools.cpp:445
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
msgstr "Nama akan dipaparkan pada menu 'Alatan->External'"
#: app/kateexternaltools.cpp:455
msgid "S&cript:"
msgstr "S&krip:"
#: app/kateexternaltools.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
"for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>%URL</"
"code> - the URL of the current document.<li><code>%URLs</code> - a list of "
"the URLs of all open documents.<li><code>%directory</code> - the URL of the "
"directory containing the current document.<li><code>%filename</code> - the "
"filename of the current document.<li><code>%line</code> - the current line "
"of the text cursor in the current view.<li><code>%column</code> - the column "
"of the text cursor in the current view.<li><code>%selection</code> - the "
"selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the "
"current document.</ul>"
msgstr ""
"<p>Skrip untuk laksana untuk memohon alat. Skrip diserahkan kepada /bin/sh "
"untuk pelaksanaan. Makro yang berikut akan dikembangkan:</p><ul><li><code>"
"%URL</code> - URL dokumen semasa.<li><code>%URLs</code> - satu senarai URL "
"bagi semua dokumen terbuka.<li><code>%directory</code> - URL direktori "
"mengandungi dokumen semasa.<li><code>%nama fail</code> - nama fail dokumen "
"semasa.<li><code>%line</code> - baris semasa kursor teks dalam paparan "
"semasa.<li><code>%lajur</code> - lajur kursor teks dalam paparan semasa."
"<li><code>%pilihan</code> - teks terpilih dalam paparan semasa.<li><code>"
"%teks</code> - teks dokumen semasa.</ul>"
#: app/kateexternaltools.cpp:478
msgid "&Executable:"
msgstr "Bol&eh laksana:"
#: app/kateexternaltools.cpp:483
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
"Boleh laksana yang digunakan oleh arahan. Ini digunakan untuk menyemak sama "
"ada alat perlu dipaparkan; jika tidak diset, perkataan pertama <em>arahan</"
"em> akan digunakan."
#: app/kateexternaltools.cpp:489
msgid "&Mime types:"
msgstr "Jenis &MIME:"
#: app/kateexternaltools.cpp:494
msgid ""
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
"from known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
"Senarai pisahan tanda koma bertitik bagi jenis mime yang alat ini patut ada; "
"jika ini dibiarkan kosong, alat sentiasa boleh didapatkan. Untuk memilih "
"dari jenis mime yang diketahui, tekan butang di sebelah kanan."
#: app/kateexternaltools.cpp:503
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""
"Klik untuk dialog yang boleh membantu anda mencipta senarai jenis mime."
#: app/kateexternaltools.cpp:507
msgid "&Save:"
msgstr "&Simpan:"
#: app/kateexternaltools.cpp:511
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: app/kateexternaltools.cpp:511
msgid "Current Document"
msgstr "Dokumen Semasa"
#: app/kateexternaltools.cpp:511
msgid "All Documents"
msgstr "Semua Dokumen"
#: app/kateexternaltools.cpp:515
msgid ""
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to "
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
"application like, for example, an FTP client."
msgstr ""
"Anda boleh pilih untuk menyimpan dokumen semasa atau semua dokumen sebelum "
"menjalankan arahan. Ini sangat membantu jika anda ingin menyerahkan URL "
"kepada aplikasi seperti, misalnya, klien FTP."
#: app/kateexternaltools.cpp:522
msgid "&Command line name:"
msgstr "&Nama arahan baris:"
#: app/kateexternaltools.cpp:527
msgid ""
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
"Jika anda nyatakan nama di sini, anda boleh meminta arahan daripada baris "
"arahan paparan dengan exttool-the_name_you_specified_here. Jangan guna ruang "
"atau tab dalam nama tersebut."
#: app/kateexternaltools.cpp:538
msgid "You must specify at least a name and a command"
msgstr "Anda mesti menyatakan sekurang-kurangnya nama dan arahan"
#: app/kateexternaltools.cpp:547
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
msgstr "Pilih Jenis Mime untuk mengaktifkan alat ini."
#: app/kateexternaltools.cpp:549
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Pilih Jenis Mime"
#: app/kateexternaltools.cpp:567
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
#: app/kateexternaltools.cpp:575
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
#: app/kateexternaltools.cpp:579
msgid "Insert &Separator"
msgstr "&Selit Pemisah"
#: app/kateexternaltools.cpp:601
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr ""
"Senarai ini memaparkan semua alatan yang ditetapkan, diwakili dengan teks "
"menu mereka."
#: app/katefilelist.cpp:141
msgid "Sort &By"
msgstr "Isih &Menurut"
#: app/katefilelist.cpp:143
msgid "Move File Up"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:145
msgid "Move File Down"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Opening Order"
msgstr "Tertib Buka"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Document Name"
msgstr "Nama Dokumen"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/katefilelist.cpp:150
msgid "Manual Placement"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:432
msgid ""
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
"<b>Fail ini diubah (ubah suai) dalam cakera oleh program lain.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:434
msgid ""
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Fail ini diubah (dicipta) dalam cakera oleh program lain.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:436
msgid ""
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Fail ini diubah (dihapuskan) oleh program lain.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:662
msgid "Background Shading"
msgstr "Pelorekan Latar Belakang"
#: app/katefilelist.cpp:668
msgid "&Enable background shading"
msgstr "&Aktifkan pelorekan latar belakang"
#: app/katefilelist.cpp:672
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "&Paparkan lorekan dokumen:"
#: app/katefilelist.cpp:677
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "&Ubah suai pelorekan dokumen:"
#: app/katefilelist.cpp:684
msgid "&Sort by:"
msgstr "&Diisih oleh:"
#: app/katefilelist.cpp:694
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Apabila pelorekan latar belakang diaktifkan, dokumen yang telah dipapar atau "
"diedit dalam sesi semasa akan mempunyai latar belakang berwarna. Dokumen "
"paling terkini mempunyai warna paling pekat."
#: app/katefilelist.cpp:698
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Setkan warna untuk pewarnaan dokumen yang dipapar."
#: app/katefilelist.cpp:700
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Setkan warna untuk dokumen terubah suai. Warna diadun ke dalam warna untuk "
"fail yang dipaparkan. Dokumen paling terkini diedit paling banyak mendapat "
"warna ini."
#: app/katefilelist.cpp:705
msgid "Set the sorting method for the documents."
msgstr "Set kaedah isih untuk dokumen."
#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"
msgstr "Folder Dokumen Semasa"
#: app/katefileselector.cpp:198
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder "
"previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The "
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
"<p>Di sini anda boleh masukkan laluan untuk folder yang hendak dipapar."
"<p>Pergi ke folder yang dimasukkan sebelumnya, tekan anak panah ke kanan dan "
"pilih satu. <p>Entri mempunyai pelengkapan folder. Klik kanan untuk memilih "
"bagaimana pelengkapan sepatutnya berkelakuan."
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>Di sini anda boleh masukkan penapis nama untuk mengehadkan fail yang "
"hendak dipapar.<p>Untuk mengosongkan penapis, toggel tutup butang penapis ke "
"kiri.<p>Untuk melaksanakan semula penapis akhir digunakan, toggel buka "
"butang penapis."
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr ""
"<p>Butang ini mengosongkan penapis nama apabila ditoggel tutup, atau "
"laksanakan semula penapis akhir digunakan apabila ditoggel buka."
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Laksanakan penapis akhir (\"%1\")"
#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
msgstr "Kosongkan penapis"
#: app/katefileselector.cpp:535
msgid "Toolbar"
msgstr "Bar Alat"
#: app/katefileselector.cpp:537
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Aksi yang Ada:"
#: app/katefileselector.cpp:538
msgid "S&elected actions:"
msgstr "Tindakan yang &Dipilih:"
#: app/katefileselector.cpp:546
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Autopenyegerakan"
#: app/katefileselector.cpp:547
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "Apabila &dokumen menjadi aktif"
#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "Apabila pemilih fail menjadi dapat dilihat"
#: app/katefileselector.cpp:555
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Ingat &lokasi:"
#: app/katefileselector.cpp:562
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Ingat &tapisan:"
#: app/katefileselector.cpp:569
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
#: app/katefileselector.cpp:570
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "Kembalikan l&okasi"
#: app/katefileselector.cpp:571
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Kembalikan tapisan terakh&ir"
#: app/katefileselector.cpp:591
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
"box."
msgstr ""
"<p>Putuskan berapa lokasi hendak disimpan dalam sejarah lokasi kotak kombo."
#: app/katefileselector.cpp:596
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr ""
"<p>Putuskan berapa banyak penapis hendak disimpan dalam sejarah penapis "
"kotak kombo."
#: app/katefileselector.cpp:601
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the folder of the active document on certain events.<p>Auto "
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
"<p>Opsyen ini membolehkan Pemilih Fail secara automatik mengubah lokasi ke "
"folder dokumen aktif bagi peristiwa tertentu.<p>Autopenyegerakan ialah "
"<em>malas</em>, bermakna ia tidak akan berfungsi sehingga pemilih fail dapat "
"dilihat.<p>Tidak satu pun daripada ini diaktifkan secara piawai, tetapi anda "
"boleh segerakkan lokasi dengan menekan butang segerak dalam bar alat."
#: app/katefileselector.cpp:610
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
"the TDE session manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p>Jika opsyen ini diaktifkan (piawai), lokasi akan disimpan semula apabila "
"anda mulakan Kate.<p><strong>Perhatikan</strong> bahawa jika sesi ini "
"dikendalikan oleh pengurus sesi TDE, lokasi sentiasa disimpan semula."
#: app/katefileselector.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
"location if on."
msgstr ""
"<p>Jika opsyen ini diaktifkan (piawai), penapis semasa akan disimpan semula "
"apabila anda mulakan Kate.<p><strong>Perhatikan</strong> bahawa jika sesi "
"dikendalikan oleh pengurus sesi TDE, penapis sentiasa disimpan semula."
"<p><strong>Perhatikan</strong> bahawa sesetengah seting autosegerak boleh "
"menindih lokasi simpan semula jika dibuka."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227
msgid "Find in Files"
msgstr "Cari dalam Fail"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
msgstr "Corak:"
#: app/kategrepdialog.cpp:118
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensitif huruf besar-kecil"
#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Ungkapan biasa"
#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
msgstr "Templat:"
#: app/kategrepdialog.cpp:148
msgid "Files:"
msgstr "Fail:"
#: app/kategrepdialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Hide errors"
msgstr "_Sorok pilihan lanjutan"
#: app/kategrepdialog.cpp:169
msgid "Folder:"
msgstr "Folder:"
#: app/kategrepdialog.cpp:187
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursi"
#: app/kategrepdialog.cpp:195 app/kategrepdialog.cpp:488
msgid "Find"
msgstr "Cari"
#: app/kategrepdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
"expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
"expression will be escaped with a backslash character.<p>Possible meta "
"characters are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches "
"the beginning of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>\\&lt;"
"</b> - Matches the beginning of a word<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of "
"a word<p>The following repetition operators exist:<br><b>?</b> - The "
"preceding item is matched at most once<br><b>*</b> - The preceding item is "
"matched zero or more times<br><b>+</b> - The preceding item is matched one "
"or more times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly "
"<i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</"
"i> or more times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at "
"most <i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is "
"matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.<p>Furthermore, "
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
"<p>Masukkan ungkapan yang anda ingin cari di sini.<p>Jika 'ungkapan biasa' "
"tak ditanda, sebarang huruf bukan ruang dalam ungkapan anda akan dilepaskan "
"dengan aksara garis sendeng terbalik.<p>Aksara meta data yang mungkin ialah:"
"<br><b>.</b> - Sepadan dengan mana-mana aksara<br><b>^</b> - Sepadan dengan "
"permulaan baris<br><b>$</b> - Sepadan dengan hujung baris<br><b>\\&lt;</b> - "
"Sepadan dengan permulaan perkataan<br><b>\\&gt;</b> - Sepadan dengan hujung "
"perkataan<p>Pengendali ulangan yang berikut wujud:<br><b>?</b> - Item "
"sebelumnya sepadan paling banyak satu kali<br><b>*</b> - Item sebelumnya "
"sepadan sifar kali atau lebih<br><b>+</b> - Item sebelumnya sepadan satu "
"kali atau lebih<br><b>{<i>n</i>}</b> - Item sebelumnya sepadan betul-betul "
"<i>n</i> kali<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Item sebelumnya sepadan <i>n</i> kali "
"atau lebih<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Item sebelumnya sepadan paling banyak "
"<i>n</i> kali<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Item sebelumnya sepadan "
"sekurang-kurangnya <i>n</i>, tetapi paling banyak <i>m</i> kali.<p>Di "
"samping itu, rujukan undur bagi subungkapan boleh didapatkan melalui "
"tatatanda <code>\\#</code>.<p>Lihat dokumentasi grep(1) untuk dokumentasi "
"penuh."
#: app/kategrepdialog.cpp:233
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
"Masukkan corak nama fail bagi fail yang hendak dicari di sini.\n"
"Anda boleh beri beberapa corak yang dipisahkan dengan tanda koma."
#: app/kategrepdialog.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
"to search for."
msgstr ""
"Anda boleh pilih templat bagi corak dari kotak kombo\n"
"dan edit di sini. Rentetan %s dalam templat diganti\n"
"oleh medan input corak, menghasilkan ungkapan biasa\n"
"yang hendak dicari."
#: app/kategrepdialog.cpp:241
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
msgstr "Masukkan folder yang mengandungi fail anda ingin cari."
#: app/kategrepdialog.cpp:243
msgid "Check this box to search in all subfolders."
msgstr "Tandakan kotak ini untuk cari dalam semua subfolder."
#: app/kategrepdialog.cpp:245
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
"Jika opsyen ini diaktifkan (piawai), carian akan jadi sensitif huruf besar-"
"kecil"
#: app/kategrepdialog.cpp:247
msgid ""
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
"<em>grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be "
"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them "
"as part of the expression."
msgstr ""
"<p>Jika ini diaktifkan, corak anda akan dilepaskan tanpa ubah suai "
"<em>grep(1)</em>. Jika tidak, semua aksara yang tidak berhuruf akan "
"dilepaskan menggunakan aksara garis sendeng terbalik untuk menghalang grep "
"daripada mentafsirkannya sebagai sebahagian daripada ungkapan."
#: app/kategrepdialog.cpp:252
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
"Hasil grep yang dijalankan disenaraikan di sini. Pilih\n"
"nama fail/kombinasi bilangan baris dan tekan Enter atau klik dua kali\n"
"pada item untuk memaparkan baris yang sepadan dalam editor."
#: app/kategrepdialog.cpp:256
msgid ""
"<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will not "
"be displayed at the end of the search."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:339
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
msgstr "Anda mesti masukkan folder setempat sedia ada dalam entri 'Folder'."
#: app/kategrepdialog.cpp:340
msgid "Invalid Folder"
msgstr "Folder Tak Sah"
#: app/kategrepdialog.cpp:494
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Ralat:</strong><p>"
#: app/kategrepdialog.cpp:494
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Ralat Alat Grep"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
msgstr "Emel Fail"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "Tunjuk &Semua Dokumen >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
msgstr "&Mel..."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To select "
"more documents to send, press <strong>Show All Documents&nbsp;&gt;&gt;</"
"strong>."
msgstr ""
"<p>Tekan <strong>Mel...</strong> untuk e-mel dokumen semasa.<p>Untuk memilih "
"lebih dokumen untuk dihantar, tekan <strong>Paparkan Semua Dokumen&nbsp;&gt;"
"&gt;</strong>."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "Sorok Senarai &Dokumen <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr "Tekan <strong>Mel...</strong> untuk hantar dokumen yang dipilih"
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Mulakan Kate dengan sesi yang diberi"
#: app/katemain.cpp:43
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
msgstr "Guna contoh kate yang sudah berjalan (jika boleh)"
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:47
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
msgstr "Hanya cuba guna semula contoh kate dengn pid ini"
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Setkan pengekodan untuk fail yang hendak dibuka"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Navigasikan baris ini"
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Navigasikan ke lajur ini"
#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Baca kandungan stdin"
#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
msgid "Document to open"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: app/katemain.cpp:67
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:68
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - Penyunting Teks Termaju"
#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
msgid "Maintainer"
msgstr "Penyelenggara"
#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74
#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
msgid "Core Developer"
msgstr "Pemaju Utama"
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Sistem penimbal tenang"
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Arahan Penyunting"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "Testing, ..."
msgstr "Menguji, ..."
#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Pemaju Utama Terdahulu"
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
msgid "KWrite Author"
msgstr "Pengarang KWrite"
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Port KWrite ke KParts"
#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite Batalkan Sejarah, penyepaduan Kspell"
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML Syntax menonjolkan sokongan"
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Patches and more"
msgstr "Tampalan dan lain-lain"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Pembangun & Tonjolkan wizard"
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Menonjolkan RPM Spec-Files, Perl, Diff dan sebagainya"
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Menonjolkan VHDL"
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Menonjolkan SQL"
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Menonjolkan Ferite"
#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Menonjolkan ILERPG"
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Menonjolkan LaTeX"
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Menonjolkan Makefiles, Python"
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Menonjolkan Python"
#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Menonjolkan Scheme"
#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Kata Kunci PHP/Senarai Jenis Data"
#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
msgid "Very nice help"
msgstr "Bantuan yang sangat baik"
#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Semua orang yang telah menyumbang dan lupa saya dinyatakan di sini"
#: app/katemainwindow.cpp:213 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#: app/katemainwindow.cpp:217
msgid "Filesystem Browser"
msgstr "Pelayar Sistemfail"
#: app/katemainwindow.cpp:234
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: app/katemainwindow.cpp:246
msgid "Create a new document"
msgstr "Cipta dokumen baru"
#: app/katemainwindow.cpp:247
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Buka dokumen yang ada untuk diedit"
#: app/katemainwindow.cpp:250 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Ini memaparkan fail yang anda buka baru-baru ini, dan membenarkan anda untuk "
"membukanya dengan mudah pada masa lain."
#: app/katemainwindow.cpp:252
msgid "Save A&ll"
msgstr "Simpan Semu&a"
#: app/katemainwindow.cpp:253
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Simpan semua dokumen dibuka, diubah ke cakera."
#: app/katemainwindow.cpp:255
msgid "Close the current document."
msgstr "Tutup dokumen ini."
#: app/katemainwindow.cpp:257
msgid "Clos&e All"
msgstr "Tutup S&emua"
#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close all open documents."
msgstr "Tutup semua dokumen yang dibuka."
#: app/katemainwindow.cpp:260
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr "Hantar satu atau lebih dokumen yang dibuka sebagai kepilan emel"
#: app/katemainwindow.cpp:262
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup tetingkap ini"
#: app/katemainwindow.cpp:265
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr ""
"Cipta pelihat baru Kate (tetingkap baru di dalam senarai dokumen yang sama)."
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Launch external helper applications"
msgstr "Lancarkan aplikasi pembantu luaran"
#: app/katemainwindow.cpp:276
msgid "Open W&ith"
msgstr "Buka Den&gan"
#: app/katemainwindow.cpp:277
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Buka dokumen semasa menggunakan aplikasi lain yang didaftarkan atas jenis "
"failnya, atau aplikasi pilihan anda."
#: app/katemainwindow.cpp:282 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Konfigurasikan tugasan pintasan papan kekunci aplikasi."
#: app/katemainwindow.cpp:285 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Konfigurasikan item mana yang patut muncul di papan alatan"
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr ""
"Konfigurasikan pelbagai aspek untuk aplikasi ini dan komponen suntingan."
#: app/katemainwindow.cpp:292
msgid "&Pipe to Console"
msgstr "&Salur ke Konsol"
#: app/katemainwindow.cpp:295
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Ini memaparkan petua berguna untuk menggunakan aplikasi ini."
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "Buku Panduan &Plugin"
#: app/katemainwindow.cpp:300
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Ini memaparkan fail bantuan untuk pelbagai plug masuk yang ada."
#: app/katemainwindow.cpp:309
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Baru..."
#: app/katemainwindow.cpp:313
msgid "Save &As..."
msgstr "Simp&an Sebagai..."
#: app/katemainwindow.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "Tukar nama"
#: app/katemainwindow.cpp:319
msgid "Re&load"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Acti&vate"
msgstr "Aktifkan Tab baru"
#: app/katemainwindow.cpp:323
msgid "Toggle read &only"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Move &Up"
msgstr "Pindah Ke"
#: app/katemainwindow.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Move Do&wn"
msgstr "Pindah Ke"
#: app/katemainwindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Sele&ct session"
msgstr "&Simpan sesi"
#: app/katemainwindow.cpp:516
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:641
msgid "&Other..."
msgstr "&Lain-lain..."
#: app/katemainwindow.cpp:651
msgid "Other..."
msgstr "Lain-lain..."
#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr "Aplikasi '%1' tidak dijumpai!"
#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Application Not Found!"
msgstr "Aplikasi Tidak Dijumpai!"
#: app/katemainwindow.cpp:696
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
"<p>Dokumen semasa belum disimpan, dan tidak boleh dilampirkan pada mesej e-"
"mel.<p>Anda ingin menyimpannya dan teruskan?"
#: app/katemainwindow.cpp:699
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "Tidak Dapat Kirim Fail Tidak Disimpan"
#: app/katemainwindow.cpp:707 app/katemainwindow.cpp:728
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr "Fail tidak dapat disimpan. Semak jika anda mempunyai keizinan tulis."
#: app/katemainwindow.cpp:718
msgid ""
"<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. "
"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save "
"it before sending it?"
msgstr ""
"<p>Fail semasa:<br><strong>%1</strong><br>telah diubah suai. Pengubahsuaian "
"tidak boleh didapatkan dalam lampiran.<p>Anda ingin menyimpannya sebelum "
"menghantarnya?"
#: app/katemainwindow.cpp:721
msgid "Save Before Sending?"
msgstr "Simpan Sebelum Kirim?"
#: app/katemainwindow.cpp:721
msgid "Do Not Save"
msgstr "Jangan Simpan"
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
msgstr "&Paparan Alat"
#: app/katemdi.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Papar Rekod DNSSEC"
#: app/katemdi.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Hide Side&bars"
msgstr "_Sorok pilihan lanjutan"
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Papar %1"
#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Sorok %1"
#: app/katemdi.cpp:465
msgid "Behavior"
msgstr "Peri Laku"
#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Jadikan Tidak Persistent"
#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Persistent"
msgstr "Jadikan Persistent"
#: app/katemdi.cpp:469
msgid "Move To"
msgstr "Pindah Ke"
#: app/katemdi.cpp:472
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Bar Sisi Kiri"
#: app/katemdi.cpp:475
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Bar Sisi Kanan"
#: app/katemdi.cpp:478
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Bar Sisi Atas"
#: app/katemdi.cpp:481
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Bar Sisi Bawah"
#: app/katemdi.cpp:779
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Dokumen Terubahsuai pada Cakera"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
msgid "&Ignore"
msgstr "Aba&i"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tindih"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
"Buang bendera terubah suai dari dokumen yang dipilih dan tutup dialog jika "
"tiada lagi dokumen tak dikendali."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
"dialog if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
"Tulis ganti dokumen yang dipilih, membuang perubahan cakera dan menutup "
"dialog jika tiada lagi dokumen tak dikendali."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
"no more unhandled documents."
msgstr ""
"Muat semula dokumen yang dipilih dari cakera dan menutup dialog jika tiada "
"lagi dokumen tak dikendali."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at "
"the time and press an action button until the list is empty.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dokumen yang tersenarai di bawah telah diubah dalam cakera.<p>Pilih satu "
"atau lebih pada satu-satu masa dan tekan butang tindakan hingga senarai "
"kosong.</qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
msgid "Status on Disk"
msgstr "Status pada Cakera"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Created"
msgstr "Dicipta"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Deleted"
msgstr "Dipadam"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
msgid "&View Difference"
msgstr "&Lihat Perubahan"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
msgid ""
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file "
"for the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Mengira perbezaan antara kandungan editor dengan fail cakera bagi dokumen "
"yang dipilih, dan memaparkan perbezaan dengan aplikasi piawai. Memerlukan "
"diff(1)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan dokumen \n"
"'%1'"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Arahan diff gagal. Pastikan diff(1) telah dipasang dan dalam PATH anda."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Ralat mencipta diff"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Simpan Sebagai (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
msgid "Save Documents"
msgstr "Simpan Dokumen"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Simpan Dipilih"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
msgid "&Abort Closing"
msgstr "&Henti Paksa Penutupan"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dokumen berikut telah diubah suai. Anda ingin simpan sebelum tutup?</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
msgid "Projects"
msgstr "Projek"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:163
msgid "Se&lect All"
msgstr "&Pilih Semua"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"Data yang anda minta untuk disimpan tidak dapat ditulis. Pilih bagaimana "
"anda ingin teruskan."
#: app/katesession.cpp:823
msgid "Session Chooser"
msgstr "Pemilih Sesi"
#: app/katesession.cpp:825
msgid "Open Session"
msgstr "Buka Sesi"
#: app/katesession.cpp:826
msgid "New Session"
msgstr "Sesi Baru"
#: app/katesession.cpp:843
msgid "Session Name"
msgstr "Nama Sesi"
#: app/katesession.cpp:844
msgid "Open Documents"
msgstr "Buka Dokumen"
#: app/katesessionpanel.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Session Name Chooser"
msgstr "Pemilih Sesi"
#: app/katesessionpanel.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Switch to the new session"
msgstr "Mula sesi baru"
#: app/katesessionpanel.cpp:201
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Tab Baru"
#: app/katesessionpanel.cpp:203
msgid "Create a new session and switch to it."
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Save the selected session."
msgstr "Simpan sesi semasa?"
#: app/katesessionpanel.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "Simp&an Sebagai..."
#: app/katesessionpanel.cpp:213
msgid ""
"Save an unsaved session with a new name or clone an already saved session "
"into a new session."
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Tukar nama"
#: app/katesessionpanel.cpp:219
msgid "Rename the selected session."
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:224
msgid "Delete the selected session."
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:229
msgid "Reload the last saved state of the selected session."
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan Tab baru"
#: app/katesessionpanel.cpp:236
msgid "Activate the selected session."
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:239
msgid "Toggle read only"
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:241
msgid ""
"Toggle read only status for the selected session.<p>In a read only session, "
"you can work as usual but the list of documents in the session will not be "
"saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You can use this "
"option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time."
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Pindah Ke"
#: app/katesessionpanel.cpp:249
msgid "Move up the selected session."
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Pindah Ke"
#: app/katesessionpanel.cpp:254
msgid "Move down the selected session."
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:379
msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?"
msgstr ""
#: app/katesessionpanel.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Delete session"
msgstr "Sesi Piawai"
#: app/katesessionpanel.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Save Session"
msgstr "Simpan Sesi?"
#: app/katesessionpanel.cpp:729
msgid ""
"<p>Do you want to save the current session?<p>!!NOTE!!<p>The session will be "
"removed if you choose \"Delete\""
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
#: app/kateviewmanager.cpp:100
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Tutup Tab Semasa"
#: app/kateviewmanager.cpp:104
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktifkan Tab baru"
#: app/kateviewmanager.cpp:109
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya"
#: app/kateviewmanager.cpp:116
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Cerai &Menegak"
#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Pisah paparan aktif semasa secara menegak kepada dua paparan."
#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Pisa&h Melintang"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Pisah paparan aktif semasa secara melintang kepada dua paparan."
#: app/kateviewmanager.cpp:126
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&Tutup Paparan Semasa"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
msgstr "Tutup paparan terpisah aktif semasa"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
msgstr "Paparan Seterusnya"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Jadikan paparan cerai berikutnya aktif."
#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
msgstr "Paparan Sebelumnya"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Jadikan paparan cerai sebelumnya aktif."
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka tab baru"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tutup tab semasa"
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
msgstr "Buka Fail"
#: app/kateviewspace.cpp:322 app/kateviewspace.cpp:361
msgid " INS "
msgstr " INS "
#: app/kateviewspace.cpp:327 app/kateviewspace.cpp:365
msgid " NORM "
msgstr " NORM "
#: app/kateviewspace.cpp:353
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Baris: %1 Kol: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:357
msgid " R/O "
msgstr " R/O "
#: app/kateviewspace.cpp:359
msgid " OVR "
msgstr " OVR "
#: app/kateviewspace.cpp:365
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
"Komponen editor teks TDE tidak dapat ditemui;\n"
"semak pemasangan TDE anda.."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
msgstr "Guna ini untuk menutup dokumen semasa"
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
msgstr "Guna arahan ini untuk mencetak dokumen semasa"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr "Guna arahan ini untuk mencipta dokumen baru"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr "Guna arahan ini untuk membuka dokumen sedia ada untuk edit"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Cipta paparan lain yang mengandungi dokumen semasa"
#: app/kwritemain.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Choose Editor Component..."
msgstr "Pilih Komponen Penyunting"
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr "Tulis tindih seting luas sistem untuk komponen edit piawai"
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
msgstr "Tutup paparan dokumen semasa"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
"Guna arahan ini untuk memaparkan atau menyembunyikan bar status bagi paparan"
#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
msgstr "&Paparkan Path"
#: app/kwritemain.cpp:171
msgid "Hide Path"
msgstr "Sembunyikan Path"
#: app/kwritemain.cpp:172
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Paparkan 'path' dokumen yang lengkap dalam kapsyen tetingkap"
#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr ""
"Fail yang diberi tidak boleh dibaca, semak sama ada ia wujud atau jika ia "
"boleh dibaca untuk pengguna semasa."
#: app/kwritemain.cpp:553
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:555
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "KWrite - Editor Teks"
#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "Pilih Komponen Penyunting"
#: data/kateui.rc:43
#, no-c-format
msgid "&Document"
msgstr "&Dokumen"
#: data/kateui.rc:62
#, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Ses&i"
#: data/kateui.rc:90
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Tetingkap"
#: data/tips:3
msgid ""
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
"dialog,\n"
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kate datang dengan set plugin yang bagus, memberikan ciri ringkas\n"
"dan termaju bagi semua jenis.</p>\n"
"<p>Anda boleh aktifkan/nyahaktifkan plugin untuk disuaikan dengan keperluan "
"dalam dialog konfigurasi,\n"
"pilih <strong>Seting -&gt;configure</strong> untuk melancarkannya.</p>\n"
#: data/tips:11
msgid ""
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh saling tukar aksara di setiap belah kursor hanya dengan "
"menekan\n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
#: data/tips:17
msgid ""
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
"syntax highlighting.</p>\n"
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh eksport dokumen semasa sebagai fail HTML, termasuk\n"
"penonjolan sintaks.</p>\n"
"<p>Hanya pilih <strong>File -&gt; Eksport -&gt; HTML...</strong></p>\n"
#: data/tips:24
msgid ""
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
"can display any open document.</p>\n"
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
"strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh ceraikan editor Kate seberapa kali yang anda suka dan\n"
"dalam mana-mana arah. Setiap bingkai mempunyai bar statusnya sendiri dan\n"
"boleh memaparkan sebarang dokumen terbuka.</p>\n"
"<p>Hanya pilih <br><strong>Papar -&gt; Cerai [ Mendatar | Menegak ]</"
"strong></p>\n"
#: data/tips:32
msgid ""
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
"em>)\n"
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
"the\n"
"main window.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh seret paparan Alat (<em>Senarai Fail</em> dan <em>Pemilih "
"Fail</em>)\n"
"ke mana-mana belah yang anda ingin ia berada dalam Kate, atau tindankan ia, "
"atau malah koyakkan daripada\n"
"tetingkap utama.</p>\n"
#: data/tips:39
msgid ""
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
"\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kate mempunyai pelagak terminal terbina dalam, hanya klik pada <strong>"
"\"Terminal\"</strong> di\n"
"bawah untuk memaparkan atau menyembunyikannya sebagaimana yang anda mahu.</"
"p>\n"
#: data/tips:45
msgid ""
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
"dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kate boleh menonjolkan baris semasa dengan\n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"><tr><td>warna latar belakang\n"
"yang berbeza.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
"<p>Anda boleh set warna dalam <em>Colors</em> halaman dialog\n"
"konfigurasi.</p>\n"
#: data/tips:54
msgid ""
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
"within\n"
"Kate.</p>\n"
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
"configured\n"
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh buka fail semasa yang diedit dalam sebarang aplikasi dari "
"dalam\n"
"Kate.</p>\n"
"<p>Pilih <strong>Fail -&gt; Buka Dengan</strong> untuk senarai program\n"
"yang dikonfigur\n"
"untuk jenis dokumen. Terdapat juga opsyen <strong>Lain...</strong> untuk\n"
"memilih sebarang aplikasi dalam sistem anda.</p>\n"
#: data/tips:64
msgid ""
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
"the\n"
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh konfigur editor agar sentiasa memaparkan bilangan baris dan/"
"atau\n"
"tanda buku anak tetingkap apabila bermula dari <strong>Papar Piawai</strong> "
"halaman\n"
"dialog konfigurasi.</p>\n"
#: data/tips:71
msgid ""
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
"from\n"
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</"
"em>\n"
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh muat turun <em> baru atau yang dikemas kini. Definisi tonjol "
"sintaks</em> dari\n"
"<strong>Halaman</strong> penonjolan dalam dialog konfigurasi.</p>\n"
"<p>Hanya klik butang <em>Muat Turun...</em> pada tab <em>Mod Tonjol</em>\n"
"(Anda perlu berada dalam talian, sudah tentu...).</p>\n"
#: data/tips:79
msgid ""
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
"strong>\n"
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
"be displayed\n"
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh jelajah semua dokumen terbuka dengan menekan <strong>Alt+Left</"
"strong>\n"
"atau <strong>Alt+Right</strong>. Dokumen berikutnya/sebelumnya akan serta-"
"merta dipaparkan\n"
"dalam bingkai aktif.</p>\n"
#: data/tips:86
msgid ""
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
"g</code>\n"
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
"current\n"
"line.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh buat gantian ungkapan biasa macam sed yang tenang <em>Baris "
"Arahan</em>.</p>\n"
"<p>Sebagai contoh, tekan <strong>F7</strong> dan masukkan <code>s /oldtext/"
"newtext/g</code>\n"
"untuk menggantikan &quot;oldtext&quot; dengan &quot;newtext&quot; di "
"sepanjang baris\n"
"semasa.</p>\n"
#: data/tips:94
msgid ""
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh ulang carian akhir anda hanya dengan menekan <strong>F3</"
"strong>, atau\n"
"<strong>Shift+F3</strong> jika anda ingin mencari ke belakang.</p>\n"
#: data/tips:100
msgid ""
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
"view.\n"
"</p>\n"
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
"current folder.</p>\n"
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh menapis fail yang dipaparkan dalam <em>Pemilih Fail</em> "
"paparan alat.\n"
"</p>\n"
"<p>Hanya masukkan penapis anda dalam entri penapis di bawah, misalnya:\n"
"<code>*.html *.php</code> jika anda hanya ingin lihat fail HTML dan PHP\n"
"folder semasa.</p>\n"
"<p>Pemilih Fail akan mengingati penapis anda untuk anda.</strong></p>\n"
#: data/tips:110
msgid ""
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
"Editing\n"
"in either will be reflected in both.</p>\n"
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
"other\n"
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Anda boleh mempunyai dua paparan - malah lebih lagi - bagi dokumen yang "
"sama dalam Kate. Mengedit\n"
"dalam mana-mana satu akan mencerminkan kedua-duanya.</p>\n"
"<p>Jadi, jika anda mengskrol atas dan bawah untuk mencari teks di\n"
"penghujung satu dokumen, hanya tekan <strong>Ctrl+Shift+T</strong> untuk "
"memisahkan\n"
"secara mendatar.</p>\n"
#: data/tips:119
msgid ""
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
"next/previous frame.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tekan <strong>F8</strong> atau <strong>Shift+F8</strong> untuk tukar "
"kepada\n"
"bingkai berikutnya/sebelumnya.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
#, fuzzy
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Tetingkap"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Simpan:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Dipadam"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "&Simpan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dipadam"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Tajuk"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Edit..."
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Paparan Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Bar Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Memulakan daemon APM: "
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bar Alat"
#~ msgid "Unnamed Session"
#~ msgstr "Sesi Tak Bernama"
#~ msgid "Session (%1)"
#~ msgstr "Sesi (%1)"
#~ msgid "No session selected to open."
#~ msgstr "Tiada sesi dipilih untuk dibuka."
#~ msgid "No Session Selected"
#~ msgstr "Tiada Sesi Dipilih"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify Name for Current Session"
#~ msgstr "Nyatakan Nama untuk Sesi Semasa"
#, fuzzy
#~ msgid "Session name:"
#~ msgstr "Nama Pengguna"
#~ msgid "To save a new session, you must specify a name."
#~ msgstr "Untuk menyimpan sesi baru, anda mesti nyatakan satu nama."
#~ msgid "Missing Session Name"
#~ msgstr "Nama Sesi Hilang"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify New Name for Current Session"
#~ msgstr "Nyatakan Nama untuk Sesi Semasa"
#~ msgid "To save a session, you must specify a name."
#~ msgstr "Untuk menyimpan sesi, anda mesti nyatakan satu nama."
#~ msgid "&Always use this choice"
#~ msgstr "&Sentiasa guna pilihan ini"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "Buka"
#~ msgid "Manage Sessions"
#~ msgstr "Uruskan Sesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify New Name for Session"
#~ msgstr "Isi nama kumpulan baru:"
#~ msgid ""
#~ "_: Menu entry Session->New\n"
#~ "&New"
#~ msgstr "&Baru"
#~ msgid "&Manage..."
#~ msgstr "&Urus..."
#~ msgid "&Quick Open"
#~ msgstr "Buka &Pantas"
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "Pilih Editor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
#~ msgstr "Mulakan Kate dengan sesi yang diberi"
#, fuzzy
#~ msgid "New Kate Session"
#~ msgstr "Sesi Baru"
#, fuzzy
#~ msgid "New Anonymous Session"
#~ msgstr "Sesi Baru"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload Session List"
#~ msgstr "Sesi Baru"
#, fuzzy
#~ msgid "Session exists"
#~ msgstr "Sesi"