You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdepim/tdepimresources.po

212 lines
5.3 KiB

# translation of tdepimresources.po to hebrew
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 17:50+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "רענן רשימת תיקיות"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "אירועים"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "משימות"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "יומנים"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "הכל"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "לא יודע"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&מופעל"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "ברירת מחדל עבור &אירועים חדשים"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "ברירת מחדל עבור &משימות חדשות"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "ברירת מחדל עבור &יומנים חדשים"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "ברירת מחדל עבור &אנשי־קשר חדשים"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "ברירת מחדל עבור &כל הפריטים החדשים"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "ברירת מחדל עבור &הפריטים החדשים הלא ידועים"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "לא יכול לאתחל את משימת ההורדה"
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"לא יכול להעלות פריט אחד. \n"
"לא יכול להעלות %n פריטים."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "הגדרות מטמון משאבים"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "הוסף"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "שונה"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "משתמש:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "הגדרות המטמון"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "מוריד את פנקס הכתובות"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "מעלה את פנקס הכתובות"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "כתובת השרת"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "שם המשתמש"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "כל זיהוי התיקיות על השרת"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "כל שמות התיקיות על השרת"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "כל התיקיות הפעילות מהשרת"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "מספר התיקיות על השרת ועל קובץ התצורה"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "יעדי ברירת המחדל עבור טיפוסים שונים"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"אלו יעדי ברירת המחדל עבור סוגי מידע \n"
"שונים בסדר הבא:\n"
"אירוע, משימה, יומן, איש קשר, הכל, לא ידוע"