You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kcalc.po

838 lines
17 KiB

# translation of kcalc.po to Italiano
# translation of kcalc[originale].po to italian
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
# Massimiliano <massidonno@infinito.it>, 2005, 2006.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005.
# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Massimiliano <massidonno@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Massimiliano Donno, Federico Cozzi, Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "massidonno@infinito.it, federicocozzi@federicocozzi.it, rizzi@kde.org"
#: kcalc.cpp:77
msgid "KDE Calculator"
msgstr "Calcolatrice KDE"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "E&sa"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Passa in base esadecimale."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Dec"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Passa in base decimale."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Ott"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Passa in base ottale."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Passa in base binaria."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Angolo"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Scegli l'unità per la misura degli angoli"
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Gradi sessagesimali"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radianti"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Gradi centesimali"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Modalità inversa"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Divisione intera"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reciproco"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Fattoriale"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Elevamento alla terza"
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Radice quadrata"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Radice cubica"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x alla y"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x alla 1/y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Pulsanti &statistici"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Pulsanti Scienza e Ing&egneria"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Pulsanti &logici"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Pulsanti delle &costanti"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Mostra tutto"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Nascondi tutto"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Esponente"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Moltiplicazione"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Tasto moltiplicazione premuto"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Divisione"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Addizione"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Sottrazione"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Virgola decimale"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Virgola decimale premuta"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Tasto \"=\" premuto"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Richiama memoria"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Somma il contenuto del display in memoria"
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Sottrai dalla memoria"
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Inserisci in memoria"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Pulisci memoria"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Tasto ESC premuto"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Pulisci tutto"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Cambia segno"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "AND binario"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OR binario"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR binario"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Complemento a uno"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Shift binario a sinistra"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Shift binario a destra"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Modalità iperbolica"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arcoseno"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Seno iperbolico"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Arcoseno iperbolico"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arcocoseno"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Coseno iperbolico"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Arcocoseno iperbolico"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arcotangente"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangente iperbolica"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Arcotangente iperbolica"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Logaritmo naturale"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Funzione esponenziale"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritmo in base 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 alla x"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Numero di dati inseriti"
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Somma di tutti i dati inseriti"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Media"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Somma di tutti i dati inseriti al quadrato"
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Deviazione standard campione"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Deviazione standard"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Immetti i dati"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Elimina ultimo dato inserito"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Pulisci memoria dei dati"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Costanti"
#: kcalc.cpp:1768
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Ultimo elemento statistica eliminato"
#: kcalc.cpp:1779
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memoria statistica svuotata"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: kcalc.cpp:1825
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: kcalc.cpp:1833
msgid "Select Display Font"
msgstr "Tipo di carattere del display"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Colori dei tasti e del display"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Costanti"
#: kcalc.cpp:2273
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2275
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2003, la squadra di KDE"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Scrivi il contenuto del display in memoria"
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Imposta il nome"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Scegli nell'elenco"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Nuovo nome della costante"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi greco"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Numero di Nepero"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Sezione aurea"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Velocità della luce"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Costante di Planck"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Costante di gravità"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Accelerazione della terra"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Carica elementare"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Impedenza del vuoto"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Costante di struttura fine"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Permeabilità del vuoto"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Permittività del vuoto"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Costante di Boltzmann"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Unità di massa atomica"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Costante Universale dei Gas perfetti"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Costante di Stefan-Boltzmann"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Numero di Avogadro"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematica"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Elettromagnetismo"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Fisica atomica e nucleare"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodinamica"
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravità"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Errore elaborazione stack: stack vuoto"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Colori del display"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Testo:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Sfondo:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Colori dei pulsanti"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funzioni:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "E&sadecimali:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operazioni:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numeri:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funzioni st&atistiche:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configura costanti"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinito"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Imposta la precisione &decimale"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Cifre &decimali:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Numero &massimo di cifre:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Suona in caso di errore"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostra il &risultato nel titolo della finestra"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Raggruppa le cifre"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Il colore del testo del display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Il colore dello sfondo del display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Il colore dei tasti dei numeri."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Il colore dei tasti delle funzioni."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Il colore dei tasti statistici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Il colore dei tasti esadecimali."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Il colore dei tasti della memoria."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Il colore dei tasti delle operazioni."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Il tipo di carattere da usare per il display."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Numero massimo di cifre mostrate."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tKcalc può effettuare un calcolo con molte più cifre del numero\n"
"\tmostrato sul display. Questa impostazione indica il massimo numero\n"
"\tdi cifre mostrate sul display prima che Kcalc usi la notazione scientifica,\n"
"\t una notazione del tipo 2.34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Numero di cifre dopo la virgola."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
"Permette di scegliere se usare un numero fisso di cifre dopo la virgola."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Suonare o no in caso di errore."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrare o no il risultato nel titolo della finestra."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Raggruppare o no le cifre."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Mostrare o no i pulsanti statistici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Mostrare o no i pulsanti con le funzioni usate in scienza ed ingegneria,\n"
"\t come exp, log, sin ecc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Mostrare o no i pulsanti logici."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Mostrare o no i pulsanti delle costanti."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nome delle costanti programmabili dall'utente"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Elenco di costanti programmabili dall'utente"