You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_imap4.po

183 lines
5.4 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdeio_imap4.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/tdeio_imap4/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: imap4.cpp:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Zpráva od %1 během zpracování „%2“: %3"
#: imap4.cpp:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Zpráva od %1: %2"
#: imap4.cpp:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Na serveru bude vytvořena následující složka: %1. Co si v ní přejete ukládat?"
#: imap4.cpp:950
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Messages"
msgstr "Z&právy"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "Po&dsložky"
#: imap4.cpp:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Odhlášení se od složky %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
#: imap4.cpp:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Změna příznaků zprávy %1 selhala."
#: imap4.cpp:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Nastavení seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 "
"selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cpp:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Smazání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 "
"selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Získání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 selhalo. Server "
"odpověděl: %2"
#: imap4.cpp:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Prohledávání složky %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
#: imap4.cpp:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Uživatelský příkaz %1:%2 selhal. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cpp:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nastavení poznámky %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cpp:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Získání poznámky %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cpp:1739
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
"Získání informace o kořenové kvótě na složce %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
#: imap4.cpp:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Server %1 nepodporuje IMAP4 ani IMAP4rev1.\n"
"Ohlásil se jako: %2"
#: imap4.cpp:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Server nepodporuje TLS.\n"
"Zrušte tuto bezpečnostní vlastnost a připojte se nešifrovaně."
#: imap4.cpp:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Spuštění TLS selhalo."
#: imap4.cpp:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Metoda LOGIN je na serveru zakázána."
#: imap4.cpp:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Autentizační metoda „%1“ není na serveru podporována."
#: imap4.cpp:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Uživatelské jméno a heslo pro váš IMAP účet:"
#: imap4.cpp:2158
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Nelze se přihlásit. Heslo je pravděpodobně špatné.\n"
"Server %1 odpověděl:\n"
"%2"
#: imap4.cpp:2165
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Nelze se autentizovat přes %1.\n"
"Server %2 odpověděl:\n"
"%3"
#: imap4.cpp:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována."
#: imap4.cpp:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nelze otevřít složku %1. Server odpověděl: %2"
#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Nelze uzavřít poštovní schránku."