|
|
# TDE breton translation
|
|
|
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:53+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Krouiñ un hini nevez"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
msgstr "Liamm ouzh an drobarzhell"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>N'eo ket endeo restr ar patrom <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Anv ar restr :"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
msgstr "Dibarzhoù an drekleur"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Drekleur"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
msgstr "&Liv :"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
msgstr "&Skeudenn :"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Rakgwel"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ebet"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
msgstr "Brasaat an arlunioù"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
msgstr "Izelaat an arlunioù"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
msgstr "&Ment dre ziouer"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
msgstr "R&amz"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
msgstr "Br&az braz"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
msgstr "Bra&z"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
msgstr "&Krenn"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
msgstr "&Bihan"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
msgstr "&Bihan"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
msgstr "Kefluniañ an drekleur ..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p>N'hoc'h ket aotreet da lenn <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
msgstr "Disoc'hoù ar glask : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
msgstr "Distruj restroù"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat fiñval an %n dra-mañ er pod-lastez ?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
msgstr "Skeiñ kuit"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
msgstr "Dilec'hiañ amañ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
msgstr "&Eilañ amañ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
msgstr "&Liammañ bremañ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "&Nullañ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
msgstr "Renkell nevez"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
msgstr "Roit anv ar renkell :"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
msgstr "&Digeriñ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
msgstr "Digeriñ en ur prenestr &nevez"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:505
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
|
msgstr "Digeriñ ar vedia en ur prenestr nevez"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:526
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
msgstr "Krouiñ ur &renkell ..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:533
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "&Assav"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:601
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
msgstr "Goullonderiñ ar pod-lastez"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:623
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar bajenn-se"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:625
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al lec'hiadur-se"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:628
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar renkell-se"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:630
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al liamm-se"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:632
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar restr-se"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:885
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
msgstr "&Digeriñ gant"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:915
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
msgstr "Digeriñ gant « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:929
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "&All ..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
msgstr "&Digeriñ gant ..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:960
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
msgstr "&Oberoù"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:994
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Perzhioù"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1008
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "Lodenniñ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
msgstr "&Dizober"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
msgstr "Diz&ober : Eilañ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
msgstr "&Dizober : liamm"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
msgstr "Diz&ober : Fiñval"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
msgstr "Diz&ober : Pod-lastez"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
msgstr "Diz&ober : Krouiñ ur renkell"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
#~ msgstr "Digeriñ ar pod-lastez en ur prenestr nevez"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
#~ msgstr "Digeriñ an teul en ur prenestr &nevez"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Icon Size"
|
|
|
#~ msgstr "Kreskiñ ment an arlun"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Icon Size"
|
|
|
#~ msgstr "Izelaat ment an arlun"
|