|
|
# translation of artscontrol.po to Persian
|
|
|
# translation of artscontrol.po to
|
|
|
#
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# zahra dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 08:37+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "نسیم دانیارزاده"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
msgstr "دامنۀ &FFT"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
msgstr "مدیر &صوتی"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
msgstr "&وضعیت aRts"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
msgstr "مدیر &MIDI"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
msgstr "&محیط"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
msgstr "&انواع رسانۀ موجود"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
msgstr "سبک: میلههای عادی"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
msgstr "سبک: میلههای آتش"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
msgstr "سبک: میلههای خط"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
msgstr "سبک: LEDs"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
msgstr "سبک: قیاسی"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
msgstr "سبک: کوچک"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
msgstr "میلههای بیشتر در VU-Meters"
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
msgstr "میلههای کمتر در VU-Meters"
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"چیزی به وسیلۀ ArtsServer خراب شد. احتمالاً به بازآغازی aRts نیاز دارید و "
|
|
|
"بعد این برنامک را مجدداً بارگذاری کنید."
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
msgstr "برنامک کنترل aRts"
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
msgstr "kickerapplet برای کنترل aRts."
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
msgstr "نویسندۀ برنامک"
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
msgstr "برای ایجاد aRts تشکر میکنیم!"
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
msgstr "زدن ضامن دامنۀ &درون برنامهای FFT"
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
msgstr "سبک VU"
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
msgstr "مدیر صوتی"
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "نوع"
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
msgstr "گذرگاه"
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
msgstr "پخش"
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
msgstr "ضبط"
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
msgstr "انتخاب گذرگاه"
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
msgstr "گذرگاههای موجود:"
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
msgstr "گذرگاه جدید:"
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
msgstr "محیط"
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
msgstr "افزودن مخلوطکن"
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
msgstr "افزودن اثر جامداری"
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
msgstr "حذف فقره"
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
msgstr "بارگذاری %1"
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
msgstr "ذخیرۀ %1"
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
msgstr "نمای دامنۀ FFT"
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
msgstr "زیرسبک"
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
msgstr "لطفاً، زیرسبک را وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
msgstr "برای این اثر، هیچ ونکی یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
msgstr "حجم صدای اصلی aRts"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
msgstr "زدن ضامن &فعل آزاد"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
msgstr "سبک قدیمی کنترل aRts برای VU-Meter"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
msgstr "کنترل aRts"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
msgstr "کنترل ابزار برای کارساز aRts"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
msgstr "نویسنده و نگهدارندۀ aRts"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
msgstr "برخی اصلاحات"
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
msgstr "انواع رسانۀ موجود"
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
msgstr "نوع رسانه"
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
msgstr "ابزار"
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
msgstr "مدیر MIDI"
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
msgstr "درگاه MIDI &سیستم )OSS("
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
msgstr "خروجی MIDI ترکیب &aRts"
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
msgstr "درگاه OSS MIDI"
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
msgstr "وضعیت aRts"
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
msgstr "Artsd با زمانبندی بیدرنگ در حال اجرا میباشد."
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
msgstr "سیستمتان از زمانبندی بیدرنگ پشتیبانی نمیکند."
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Artsd برای زمانبندی بیدرنگ پیکربندی نمیشود\n"
|
|
|
"وگرنه به صورت دستی بدون artswrapper آغاز میشد."
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Artsd باید به وسیله زمانبندی بیدرنگ اجرا شود،\n"
|
|
|
"اما اجرا نمیشود) artswrapper، ریشه suid است؟("
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
msgstr "تعیین وضعیت معلق..."
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
msgstr "اکنون &معلق شود"
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"دمون صوتی aRts، همین الان به طور خودکار معلق نمیشود،\n"
|
|
|
"زیرا پیمانههای فعال وجود دارند."
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"دمون صوتی aRts معلق میشود. کاربردهای Legacy\n"
|
|
|
" اکنون میتوانند از کارت صوتی استفاده کنند."
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
msgstr "تعلیق خودکار در %1 ثانیه رخ میدهد."
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "&افزودن"
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
msgstr "ورودیهای MIDI:"
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
msgstr "خروجیهای MIDI:"
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&افزودن..."
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
msgstr "&اتصال"
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
msgstr "&قطع ارتباط"
|