You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1061 lines
56 KiB
1061 lines
56 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 21:11-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், மா சிவகுமார்"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,tvasee@usa.net, ma_sivakumar@yahoo."
|
|
"com"
|
|
|
|
#: acpi.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
|
|
"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACPI முறைமை நடைமுறையாக்கத்தை பற்றி விவரங்களை இந்த பலகம் தரும் மற்றும் ACPI தரும் சில "
|
|
"கூடுதல் வசதிகளை நீங்கள் அணுகலாம்."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
|
|
"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
|
|
"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
|
|
"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
|
|
"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
|
|
"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
|
|
"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிப்பு: லினக்ஸ் ACPI நடைமுறையாக்கத்த்திற்கு இன்னும் 'வேலை நடைபெருகிறது'. சில வசதிகல்,"
|
|
"குறிப்பாக இடை நிறத்து மற்றும் தூங்கும் நிலையில் உள்ளது இன்னும் கிடைக்கவில்லை 2.4 கீழ்- "
|
|
"மற்றும் 2.5 கீழ் உள்ள சில ACPI நடைமுறையாக்கங்கல் இன்னும் நிலையாகவில்லை, இந்த குறிக்கும் "
|
|
"பெட்டி நம்பகமாக வேலை செய்யும் பொருட்களை மட்டுமே செயல்படுத்தும். மிக ஜாக்கிறதையாக இந்த "
|
|
"வசதிகலை பரிசொதிக்கவும் - உங்கள் அனைத்து வேலைகலை செமித்த பின்னே அதை பரிசொதிக்கவும் "
|
|
"மற்றும் மின்கல சின்னத்தில் உள்ள மேல்விரியில் இருந்து இடைநிறுத்து/காத்திரு/தூங்கும்நிலை "
|
|
"ஆகியவர்ரை முயற்சிக்கலாம் அப்படி பகலகம் வேற்றிகரமாக திரும்பவில்லை என்றால் பெட்டியை தேர்வை "
|
|
"மீண்டும் நீக்கு."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
|
|
"start it again to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பக்கத்தில் செய்த சில மாற்றங்கள் காரணத்தால் நிங்கள் மடிகணினியின் பலகம்தில் இருந்து "
|
|
"வெளியேற வேண்டி இருக்கும் மற்றும் மாற்றங்கள் உணற மீண்டும் துவக்கவும்."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
|
|
msgid "Enable standby"
|
|
msgstr "காத்திருப்பதை செயல்படுத்து "
|
|
|
|
#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
|
|
"powered down state"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டி தேர்வு செய்யபட்டால் இடமாற்றை 'காத்திரு' நிலைக்கு செயலாக்கிவிடும் - "
|
|
"தற்காலிகமாக சக்தியின் இயங்காநிலையில் உள்ளது."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
|
|
msgid "Enable &suspend"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தை செயல்ப்படுத்து"
|
|
|
|
#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
|
|
"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டி தேர்வு செய்யபட்டால் இடமாற்றை 'இடைநிறுத்து' நிலைக்கு செயலாக்கிவிடும் - அறை "
|
|
"மீன்சார இயங்காநிலையில் உள்ளது,சில சமையம் 'ர்ரேமிக்கு இடைநிறுத்தபட்டது' என்றும் "
|
|
"அழைக்கபடும்.."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:98
|
|
msgid "Enable &hibernate"
|
|
msgstr "தூங்குவதை செயல்ப்படுத்து"
|
|
|
|
#: acpi.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
|
|
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டி தேர்வு செய்யபட்டால் இடமாற்றை 'தூங்கும்' நிலைக்கு செயலாக்கிவிடும் - மீன்சார "
|
|
"சக்தி இயங்காநிலையில் உள்ளது,சில சமையம் 'வட்டுக்கு இடைநிறுத்தபட்டது' என்றும் அழைக்கபடும்."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:105
|
|
msgid "Use software suspend for hibernate"
|
|
msgstr "மென்பொருள் இடை நிருத்ததை தூங்குவதற்கு உபயோகி"
|
|
|
|
#: acpi.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
|
|
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
|
|
"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டி தேர்வு செய்யபட்டால் இடமாற்றை 'தூங்கும்' நிலைக்கு செயலாக்கிவிடும் - மீன்சார "
|
|
"சக்தி இயங்காநிலையில் உள்ளது,சில சமையம் 'வட்டுக்கு இடைநிறுத்தபட்டது' என்றும் அழைக்கபடும்.- "
|
|
"ACPIயை நேறாக உபயோகிக்காமல் அதற்கு பதில் கேர்ணல் 'மென்பொருள் இடைநிருத்து' உபயோகிக்கலாம்."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:117
|
|
msgid "Enable &performance profiles"
|
|
msgstr "செயல் திறனின் குறிப்புரையை செயல்படச்செய் "
|
|
|
|
#: acpi.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
|
|
"in 2.4 and later"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டி தேர்வு செய்யபட்டால் ACPI செயலின் விவரகுறிப்பை அனுகுவதை செயலாக்கிடும் - 2.4 "
|
|
"எப்பொழுதும் போதும் ஆணால் பின்பு"
|
|
|
|
#: acpi.cpp:123
|
|
msgid "Enable &CPU throttling"
|
|
msgstr "CPU வேகமாக்கு"
|
|
|
|
#: acpi.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
|
|
"OK in 2.4 and later"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டி தேர்வு செய்யபட்டால் ACPI வேக மாற்றங்கலை அனுகுவதை செயலாக்கிடும் - 2.4 "
|
|
"எப்பொழுதும் போதும் ஆணால் பின்பு"
|
|
|
|
#: acpi.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
|
|
"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
|
|
"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
|
|
"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
|
|
"application set-uid root"
|
|
msgstr ""
|
|
"மேல் உள்ள பெட்டிகள் முடக்கபட்டால் 'உதவியாளர்' இல்லாமல் போய்விடும். ACPI நிலை பயண்பாட்டில் "
|
|
"உதவி மாற்றங்களை அமைக்கவும்,பயண்பாட்டை நிங்கள் செயலாக்க இதில் இரண்டு வழிகல் உள்ளது, கோப்பை "
|
|
"ஒன்று /proc/acpi/sleep உங்கள் முறைமை ஒவ்வோரு முறை இயக்கபடும் போழுது எவறாலும் அதை "
|
|
"எழுதலாம் என்று அமை அல்லது கீழ் பொத்தானை உபயோகித்து TDE ACPI பயண்பாட்டு உதவியாளரை set-"
|
|
"uid முலம் என்ற அமை."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
|
|
msgid "Setup Helper Application"
|
|
msgstr "பயன்பாடின் உதவி அமைவு "
|
|
|
|
#: acpi.cpp:140
|
|
msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
|
|
msgstr "இந்த பொத்தானின் முலமாக ACPI உதவி பயன்பாட்டை செயல்பட செய்"
|
|
|
|
#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
|
|
#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %1"
|
|
msgstr "பதிப்புஎண்:%1 "
|
|
|
|
#: acpi.cpp:170 apm.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when "
|
|
"it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root "
|
|
"without further investigation"
|
|
msgstr ""
|
|
"தொகுக்கபட்ட போழுது பயண்பாடு %1 ஒறே மாதிரியான அளவு அல்லது செக்சமை கொண்டு இருக்கவில்லை "
|
|
"மேலும் பரிசொதிப்பதற்கு முன் setuid-root அமைக்க அனுமதி வழங்குவது நல்லது அல்ல."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:173 acpi.cpp:185 acpi.cpp:197 apm.cpp:174 apm.cpp:195 apm.cpp:207
|
|
#: apm.cpp:219 sony.cpp:115 sony.cpp:127
|
|
msgid "KLaptopDaemon"
|
|
msgstr "Kமடிக் கணினி மறைநிரல் "
|
|
|
|
#: acpi.cpp:173 apm.cpp:195
|
|
msgid "Run Nevertheless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acpi.cpp:183 apm.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
|
|
"klaptop_acpi_helper to change."
|
|
msgstr ""
|
|
"klaptop_acpi_helper உள்ள சலுகைகலை மாற்ற நிங்கள் முதலில் முல நுழைவு சொல்லை உள்ளிட "
|
|
"வேண்டும்"
|
|
|
|
#: acpi.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
|
|
"make sure that it is installed correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"tdesu வை கண்டுபிடிக்க இயலாததால் ACPI உதவியாளரை செயல்படுத்த முடியாது.தயவுசெய்து "
|
|
"ஓழுங்காக நிறுவபட்தா என்று உறுதி செய்துகொள்ளவும்."
|
|
|
|
#: acpi.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>ACPI அமைப்பு</h1>இந்த கூறு ACPI உள்ளமையை அமைப்புகள் கட்டுபடுத்த அனுமதிக்கும்"
|
|
|
|
#: apm.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
|
|
"some of the extra features provided by it"
|
|
msgstr ""
|
|
"APM முறைமை உள்ளமைக்க இந்த பலகம் அனுமதி தரும் மற்றும் கொடுத்த சில கூடுதல் சலுகைகலை "
|
|
"உபயோகிக்க உங்களுக்கு அனுமதி தரும்"
|
|
|
|
#: apm.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
|
|
"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
|
|
"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
|
|
"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிப்பு: சில APM செயல்படுத்தல்கல் இடைநிருத்து/காத்திரு அவற்றை செயல்படுத்தும். மிக "
|
|
"ஜாக்கிறதையாக இந்த சலுகையை பரிசொதிக்கவும்- உங்கள் அனைத்து வேலைக்லையும் சேமிக்கவும், "
|
|
"பரிசோதி மற்றும் மின்கல சின்னத்தில் உள்ள மேல்விரியில் இருந்து இடைநிறுத்து/காத்திரு "
|
|
"ஆகியவர்ரை முயற்சிக்கலாம் வேற்றிகரமாக திரும்பவில்லை என்றால் பெட்டியை தேர்வை மீண்டும் நீக்கு."
|
|
|
|
#: apm.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
|
|
"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
|
|
"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
|
|
"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
|
|
"root"
|
|
msgstr ""
|
|
"மேல் உள்ள பெட்டிகள் முடக்கபட்டால் 'உதவியாளர்' இல்லாமல் போய்விடும். ACPI நிலை பயண்பாட்டில் "
|
|
"உதவி மாற்றங்களை அமைக்கவும்,பயண்பாட்டை நிங்கள் செயலாக்க இதில் இரண்டு வழிகல் உள்ளது, கோப்பை "
|
|
"ஒன்று /proc/apm உங்கள் முறைமை ஒவ்வோரு முறை இயக்கபடும் போழுது எவறாலும் அதை எழுதலாம் "
|
|
"என்று அமை அல்லது கீழ் பொத்தானை உபயோகித்து பயண்பாட்டு %1 உதவியாளரை set-uid முலம் என்ற "
|
|
"அமை."
|
|
|
|
#: apm.cpp:109
|
|
msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
|
|
msgstr "இந்த பொத்தானை பயன்படுத்தி APM உதவி பயன்பாட்டை செயல்பட செய்"
|
|
|
|
#: apm.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
|
|
"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
|
|
"hibernation check the box below"
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கல் முறைமையில் 'மென்பொருள் இடைநிருத்து' நிறுவபட்டது போல் உள்ளது, இதை உபயோகித்து "
|
|
"தூங்கும் நிலைக்கோ அல்லது ' உங்கள் முறைமையில் 'வட்டை இடைநிருத்து' இதை தூங்கும் நிலைக்கு "
|
|
"உபயோகபடுத்த வேண்டும் என்றால் கீழ் பெட்டியை தேர்வு செய்."
|
|
|
|
#: apm.cpp:119
|
|
msgid "Enable software suspend for hibernate"
|
|
msgstr "மென்பொருள்"
|
|
|
|
#: apm.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
|
|
"'Software Suspend' mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டி தேர்வு செய்யபட்டால் 'மென்பொருள் இடைநிருத்து' வசதியை உபயோகித்து இடமாற்றை "
|
|
"'தூங்கும்' நிலைக்கு செயலாக்கிவிடும் "
|
|
|
|
#: apm.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
|
|
"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
|
|
"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
|
|
"button below will do this for you"
|
|
msgstr ""
|
|
"மேல் உள்ள பெட்டி முடக்கபட்டால் நிங்கள் மூலமாக உள் நுழைய வேண்டும் அல்லது மென்பொருள் "
|
|
"இடைநிருத்து வசதிகலை துவக்க உதவியாளர் பயன்பாடு தேவை - இதை செய்ய TDE வசதிகலை தரும், "
|
|
"இதை உபயோகிக்க விரும்புகிறிர் என்றால் நிங்கள் set-uid மூலமாக கண்டிப்பாக அமைக்க வேண்டும் "
|
|
"கீழ் பொத்தான் இதை உங்களுக்கு செய்துவிடும். "
|
|
|
|
#: apm.cpp:132
|
|
msgid "Setup SS Helper Application"
|
|
msgstr "SS உதவி பயன்பாட்டை அமை"
|
|
|
|
#: apm.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
|
|
msgstr "இந்த பொத்தானை பயன்படுத்தி மென்பொருள் இடை நிறுத்தம் உதவி பயன்பாட்டை செயல்பட செய்"
|
|
|
|
#: apm.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
|
|
"application to change."
|
|
msgstr ""
|
|
"பணிதொகுப்பு %1 உள்ள சலுகைகலை மாற்ற நிங்கள் முதலில் முல நுழைவு சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்"
|
|
|
|
#: apm.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
|
|
"it is installed correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"tdesu வை கண்டுபிடிக்க இயலாததால் %1 னை செயல்படுத்த முடியாது.தயவுசெய்து ஓழுங்காக "
|
|
"நிறுவபட்தா என்று உறுதி செய்துகொள்ளவும்."
|
|
|
|
#: apm.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
|
|
"found. Please make sure that it is installed correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"tdesu வை கண்டுபிடிக்க இயலாததால் மென்பொருள் இடைநிருத்து உதவியாளரை செயல்படுத்த "
|
|
"முடியாது.தயவுசெய்து ஓழுங்காக நிறுவபட்தா என்று உறுதி செய்துகொள்ளவும்."
|
|
|
|
#: apm.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
|
|
msgstr "<h1>APM அமைப்புகள்</h1>இந்த கூறு APM உள்ளமையை அமைப்புக்கு அனுமதிக்கும்"
|
|
|
|
#: battery.cpp:72
|
|
msgid "&Show battery monitor"
|
|
msgstr "&மின்கலம் மானிட்டரை காட்டு"
|
|
|
|
#: battery.cpp:74
|
|
msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
|
|
msgstr "இந்த பொட்டி மின்கல சின்னத்தை பலகை செயல்படச்செய்யும்"
|
|
|
|
#: battery.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show battery level percentage"
|
|
msgstr "&மின்கலம் மானிட்டரை காட்டு"
|
|
|
|
#: battery.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This box enables a text message near the battery state icon containing "
|
|
"battery level percentage"
|
|
msgstr "இந்த பொட்டி மின்கல சின்னத்தை பலகை செயல்படச்செய்யும்"
|
|
|
|
#: battery.cpp:84
|
|
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
|
|
msgstr "மின்கலம் முழுமையக மின்னூடபின் தெரியபடுத்தவும் "
|
|
|
|
#: battery.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
|
|
"charged"
|
|
msgstr ""
|
|
"மின்கலம் முழுமையாக மினூட்டியபின் ஒரு உறையாடல் பெட்டியை காண்பிப்பதை இந்த பெட்டி "
|
|
"செயலாக்கிவிடும். "
|
|
|
|
#: battery.cpp:89
|
|
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
|
|
msgstr "மின்கலம் முலம் இயங்கும் போது வெற்று திரைக் காப்பை பயன்படுது"
|
|
|
|
#: battery.cpp:103
|
|
msgid "&Check status every:"
|
|
msgstr "நிலையை எல்லாவற்றிற்கும் &சரிப்பார்"
|
|
|
|
#: battery.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
|
|
"status"
|
|
msgstr ""
|
|
"மின்கல நிலையை அறியும் மடிகணினியின் மென்பொருள் எப்படி செயல்பட வேண்டும் என்பதை தேர்வு "
|
|
"செய். "
|
|
|
|
#: battery.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"_: keep short, unit in spinbox\n"
|
|
"sec"
|
|
msgstr "நிமிடம்"
|
|
|
|
#: battery.cpp:114
|
|
msgid "Select Battery Icons"
|
|
msgstr "மின்கலம் சின்னங்களை காட்டு"
|
|
|
|
#: battery.cpp:125
|
|
msgid "No &battery"
|
|
msgstr "&மின்கலம் இல்லை"
|
|
|
|
#: battery.cpp:126
|
|
msgid "&Not charging"
|
|
msgstr "மின்னூட்டம் &செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: battery.cpp:127
|
|
msgid "Char&ging"
|
|
msgstr "&மின்னூட்டுகிறது:"
|
|
|
|
#: battery.cpp:143
|
|
msgid "Current Battery Status"
|
|
msgstr "தற்போதைய மின்கலத்தின் நிலை"
|
|
|
|
#: battery.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"This panel controls whether the battery status monitor\n"
|
|
"appears in the system tray and what it looks like."
|
|
msgstr ""
|
|
"மின்கலம் கண் கானி தோன்றுமா மற்றும்\n"
|
|
"தோற்றம் எப்படி இருக்கும் என்பதை இந்த பலகம் கட்டுபடுத்தும்."
|
|
|
|
#: battery.cpp:180
|
|
msgid "&Start Battery Monitor"
|
|
msgstr "மின்கல மானிட்டரை &துவக்கு"
|
|
|
|
#: battery.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
|
|
"make use of this module, you must have power management system software "
|
|
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>மின்கலம்மடி </h1>உங்கள் மின்கலங்களை கண்கானிக்க இந்த கூறு அனுமதிக்கும். இந்த கூறுகளை "
|
|
"பயன்படுத்த, நீங்கள் APM நிறுவியிருக்க வேண்டும். (உங்கள் கணினியில் மின்கலங்கள் இருக்கவும் "
|
|
"வேண்டும்)."
|
|
|
|
#: battery.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
|
|
"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
|
|
"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>மின்கல திறையகம் துவக்கபட்டது, ஆணால் தட்டு சின்னங்கள் முடக்கபட்டது. நிங்கள் காண்பிக்க "
|
|
"வேண்டும் என்றால்<b>மின்கல திறையகத்தை காண்பி</b>என்பதை தேர்வு செய்து இந்த பக்கத்தில் "
|
|
"உள்ளிட்டு மற்றும் உங்கள் மாற்றங்களையும் பயண்படுத்து.</qt>"
|
|
|
|
#: battery.cpp:361
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "இருக்கு"
|
|
|
|
#: battery.cpp:367
|
|
msgid "Not present"
|
|
msgstr "இடத்தில் இல்லை"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:122
|
|
msgid "Lid Switch Closed"
|
|
msgstr "நிலைமாற்றி முடப்பட்டு உள்ளது "
|
|
|
|
#: buttons.cpp:124
|
|
msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
|
|
msgstr "மடிகணினியின் முடி முடியபின் எந்த செயல் செயல்பட வேண்டு என்பதை தேர்வு செய்."
|
|
|
|
#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
|
|
msgid "Standb&y"
|
|
msgstr "&காத்திரு"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
|
|
msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
|
|
msgstr "இது மடிகணினியை தற்காலிக குறைந்த சக்தி காத்திரு நிலைக்கு தல்லபடும்"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr "&இடை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
|
|
msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
|
|
msgstr "இது மடிகணினியை இடைநிருத்து 'ramக்கு சேமி' நிலைக்கு தல்லபடும்"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
|
|
msgid "H&ibernate"
|
|
msgstr "&தூங்கு"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
|
|
msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
|
|
msgstr "இது மடிகணினியை தூங்கும் 'வட்டுக்கு சேமி' நிலைக்கு தல்லபடும்"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
|
|
msgid "System power off"
|
|
msgstr "கணினியின் மின்இணைப்பை துண்டி"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
|
|
msgid "Causes the laptop to power down"
|
|
msgstr "மடிக்கணிபொறியின் மின் நிலை குறையும் "
|
|
|
|
#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "வெளியேறு"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
|
|
msgid "Causes you to be logged out"
|
|
msgstr "நீங்கள் வெளியேற வேண்டி இருக்கும்"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:148
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "&அனை"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "ஔதர்வு "
|
|
|
|
#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
|
|
msgid "Causes the back panel brightness to be set"
|
|
msgstr "பின் பலகை ஒளியை அமைக்க "
|
|
|
|
#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
|
|
msgid "How bright the back panel will be set to"
|
|
msgstr "பின் பலகம் "
|
|
|
|
#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
|
|
#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
|
|
msgid "System performance"
|
|
msgstr "கணினி செயல்ப்பாடு"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
|
|
msgid "Causes the performance profile to be changed"
|
|
msgstr "செயல்பாடின் குறிப்பை மாற்ற வேண்டி இருக்கும்."
|
|
|
|
#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
|
|
msgid "The performance profile to switch to"
|
|
msgstr "செயல்பாடின் குறிப்பை செயல்படுத்துக."
|
|
|
|
#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
|
|
msgid "CPU throttle"
|
|
msgstr "CPU ஏற்றம்"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
|
|
msgid "Causes the CPU to be throttled back"
|
|
msgstr "CPU வேகம் திரும்பி அமைக்கும்"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
|
|
msgid "How much to throttle back the CPU"
|
|
msgstr "CPU வின் ஏற்றம் நிலைமாற்றுக"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:198
|
|
msgid "Power Switch Pressed"
|
|
msgstr "மின் மாற்றத்தை அழுத்து"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"மடிகணினியின் திறன் பொத்தான் அழித்திய பிறகு எந்த செயல் செயல்பட வேண்டு என்பதை தேர்வு செய்."
|
|
|
|
#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
|
|
msgid "Sta&ndby"
|
|
msgstr "&காத்திரு"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
|
|
msgid "S&uspend"
|
|
msgstr "&இடை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
|
|
msgid "Hi&bernate"
|
|
msgstr "&தூங்கு"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:224
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr "&அணை"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
|
|
"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
|
|
"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
|
|
"you probably should not enable anything in this panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பலகம் மடிகணினி மூடியபின்னோ அல்லது மடிகணினியின் திறன் பொத்தான் அழுத்தியபோழுதோ "
|
|
"தொடங்கபட வேண்டிய செயல்கலை செயலாக்கிவிடும். சில மடிகணினி தானாகவே இந்த செயலை "
|
|
"செயல்படுத்தும், BIOSசில் அவற்றை உங்களால் மூடக்க முடியவில்லை என்றால் நீங்கள் இந்த பலகத்தில் "
|
|
"உள்ள அனைத்தையும் செயல்படுத்தி இருக்க கூடாது. "
|
|
|
|
#: buttons.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
|
|
"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
|
|
"actions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>மடிக்கணிப்பொறி திறன் கட்டுபாடு</h1>இந்த கூறு திறனை உள்ளமைக்க அனுமதிக்கும் அல்லது "
|
|
"மடிக்கணிப்பொறியின் இயங்க செய்யவும். திறன் அமைப்புகளை உருவாக அனுமதிக்கும்"
|
|
|
|
#: main.cpp:155
|
|
msgid "&Battery"
|
|
msgstr "&மின்கலம் "
|
|
|
|
#: main.cpp:159
|
|
msgid "&Power Control"
|
|
msgstr "&மின் கட்டுப்பாடு"
|
|
|
|
#: main.cpp:163
|
|
msgid "Low Battery &Warning"
|
|
msgstr "குறைந்த "
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
msgid "Low Battery &Critical"
|
|
msgstr "குறைந்த மின்கலத்தின் &தீர்வு"
|
|
|
|
#: main.cpp:179
|
|
msgid "Default Power Profiles"
|
|
msgstr "தானாக்க மின் விவரக்குறிப்புகள் "
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
msgid "Button Actions"
|
|
msgstr "பொத்தான் செயல்கள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
msgid "&ACPI Config"
|
|
msgstr "&ACPI Config"
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
msgid "&APM Config"
|
|
msgstr "&APM உருவமை"
|
|
|
|
#: main.cpp:217
|
|
msgid "&Sony Laptop Config"
|
|
msgstr "&Sony Laptop Config"
|
|
|
|
#: main.cpp:227
|
|
msgid "Laptop Battery Configuration"
|
|
msgstr "மடிக்கணினி பாட்டரி வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#: main.cpp:228
|
|
msgid "Battery Control Panel Module"
|
|
msgstr "பாட்டரி கட்டுப்படுத்தும் பலக பகுதி"
|
|
|
|
#: main.cpp:230
|
|
msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
|
|
msgstr "(c) 1999 பால் காம்ப்பெல்"
|
|
|
|
#: main.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
|
|
"make use of this module, you must have power management software installed. "
|
|
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>மின்கலம் மடி</h1>உங்கள் மின்கலங்களை கண்கானிக்க இந்த கூறு அனுமதிக்கும். இந்த கூறு "
|
|
"பயன்படுத்த, நீங்கள் APM நிறுவியிருக்க வேண்டும். (உங்கள் கணினியில் மின்கலங்கள் இருக்கவும் "
|
|
"வேண்டும்)."
|
|
|
|
#: pcmcia.cpp:44
|
|
msgid "kcmlaptop"
|
|
msgstr "kcmமடிக் கணிப்பொறி"
|
|
|
|
#: pcmcia.cpp:45
|
|
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
|
|
msgstr "TDE பலகை தகவல் அமைப்புகளை கட்டுப்படுத்தும் கூறு"
|
|
|
|
#: pcmcia.cpp:47
|
|
msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
|
|
msgstr "(c) 1999 - 2002 பால் கேம்பெல்"
|
|
|
|
#: pcmcia.cpp:85
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "பதிப்புஎண்: "
|
|
|
|
#: pcmcia.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
|
|
"in your system, if there are PCMCIA cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>PCMCIA வடிவமை</h1>உங்கள் கணினியில் PCMCIA அட்டைகள் இருந்தால், அவைகள் பற்றிய தகவலை "
|
|
"இந்த கூறு காட்டும்."
|
|
|
|
#: power.cpp:123 profile.cpp:76
|
|
msgid "Not Powered"
|
|
msgstr "மின்இணைப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: power.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
|
|
"been idle for a while"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டியில் உள்ள தேர்வு எப்பொது பயண்படும் என்றால் மின்னில் மடிகணினி செருகபடாமலோ "
|
|
"மற்றும் சிறிது நேரம் செயல்படாமலோ இருந்தால்."
|
|
|
|
#: power.cpp:130 power.cpp:223
|
|
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
|
|
msgstr "மாற்று தற்காலிக குறைந்த மின்நிலையை மடிக்கணிப்பொறி மாற்றி அமைக்கும்"
|
|
|
|
#: power.cpp:134 power.cpp:227
|
|
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
|
|
msgstr "'நினைவில் சேமி' நிலையின் மடிக்கணிப்பொறி மாற்றி அமைக்கும் ."
|
|
|
|
#: power.cpp:138 power.cpp:231
|
|
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
|
|
msgstr "'வட்டில் சேமி' நிலையின் மடிக்கணிப்பொறி மாற்றி அமைக்கும் ."
|
|
|
|
#: power.cpp:141 power.cpp:234
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
|
|
|
|
#: power.cpp:144 power.cpp:237
|
|
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
|
|
msgstr "மடிக்கணிப்பொறியின் பலகை ஒளி அமைப்பின் மாற்றங்களை செயல்ப்பட செய்"
|
|
|
|
#: power.cpp:149 power.cpp:242
|
|
msgid "How bright to change the back panel"
|
|
msgstr "பின் பலகையின் ஒளியினை எவ்வாறு மாற்றுவது?"
|
|
|
|
#: power.cpp:159 power.cpp:252
|
|
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
|
|
msgstr "மடிக் கணிப்பொறியின் செயல்திறனின் குறிப்பை மாற்றி செயல்படச்செய் "
|
|
|
|
#: power.cpp:164 power.cpp:257
|
|
msgid "Which profile to change it to"
|
|
msgstr "எநத குறிப்புரை மாற்ற வேண்டும்"
|
|
|
|
#: power.cpp:174 power.cpp:267
|
|
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
|
|
msgstr "மடிக் கணிப்பொறியின் ஏற்றத்தை செயல்படச்செய் "
|
|
|
|
#: power.cpp:179 power.cpp:272
|
|
msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
|
|
msgstr "மடிக்கணிப்பொறியின் CPU வேகத்தை எவ்வளவு வேகமாக்குவது ?"
|
|
|
|
#: power.cpp:195 power.cpp:285
|
|
msgid "Don't act if LAV is >"
|
|
msgstr "LAV > இருந்தல் ஒன்ரும் செய்யதே"
|
|
|
|
#: power.cpp:198 power.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
|
|
"the above options will be applied"
|
|
msgstr ""
|
|
"செயல்படுத்தபட்டோ மற்றும் இந்த மதிப்பைவிட முறைமை ஏற்றியின் சராசரி அதிகமாக இருந்தால் எந்த "
|
|
"தேர்வும் பயண்படுத்தபடாது."
|
|
|
|
#: power.cpp:204
|
|
msgid "&Wait for:"
|
|
msgstr "&அதற்காக காத்திரு: "
|
|
|
|
#: power.cpp:206 power.cpp:296
|
|
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
|
|
msgstr "இந்த மதிப்புகளை கொள்ளும் போது கணினி எவ்வளவு நேரம் சோம்பேரியாக இருக்கும்?"
|
|
|
|
#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"_: keep short, unit in spinbox\n"
|
|
"min"
|
|
msgstr "நிமிடம்"
|
|
|
|
#: power.cpp:216 profile.cpp:140
|
|
msgid "Powered"
|
|
msgstr "மின்இணைக்கபட்ட"
|
|
|
|
#: power.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
|
|
"been idle for a while"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டியில் உள்ள தேர்வு எப்பொது பயண்படும் என்றால் மின்னுல் மடிகணினி செருகபட்டோ மற்றும் "
|
|
"சிறிது நேரம் செயல்படாமலோ இருந்தால்."
|
|
|
|
#: power.cpp:294
|
|
msgid "Wai&t for:"
|
|
msgstr "&காத்திரு"
|
|
|
|
#: power.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
|
|
"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
|
|
"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
|
|
"plugged in to the mains supply."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பலகம் தன்னியக்க மின் துண்டுப்பு பண்புகூற்றின் நடைமுறையை வடிவமைக்கும் - இது ஒரு தஒரை-"
|
|
"காப்பகமாக வேலை செய்யும்,வெவ்வேறு வெளியேற்ற நேரங்கள் மற்றும் நடைமுறைகளை, உங்கள் "
|
|
"மடிக்கணிப்பொறிக்கு மின் அணைப்பு இருக்கிறதாஎன்பதை பொருத்து நீங்கள் வடிவமைக்கலாம். "
|
|
|
|
#: power.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
|
|
"only a temporary state and may not be useful for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"வெவ்வேறு மடிக்கணிப்பொறிகள் 'காத்திரு' 'என்பதற்கு வெவ்வேறு வகையில் செயல்படும் - நிறைய "
|
|
"சந்தர்ப்பங்களில் அது ஒரு தற்காலிக நிலையேயாகும். ஆதலால் உங்களுக்குப் "
|
|
"பெரிதளவுக்குஉபயோகமானதல்ல. "
|
|
|
|
#: power.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
|
|
"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
|
|
"can use to save power"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>மடிக்கணிப்பொறி திறன் கட்டுபாடு</h1>இந்த கூறு மடிக்கணிப்பொறியின் திறன் அமைப்புகளை "
|
|
"கட்டுபடுத்த அனுமதிக்கும் "
|
|
|
|
#: profile.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
|
|
msgstr ""
|
|
"மின்னில் இருந்து எப்போது எல்லாம் மடிகணினி செருகபடாமல் இருக்கிறதோ அப்போழுது இந்த "
|
|
"பெட்டியின் பொருள் செயலாக்கபடும்."
|
|
|
|
#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
|
|
msgid "Back panel brightness"
|
|
msgstr "பின் குழுவின் ஒளிதர்வு"
|
|
|
|
#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
|
|
msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
|
|
msgstr "பின் பலகை ஒளியின் மாறுதல்களை செயல்பட செய்"
|
|
|
|
#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
|
|
msgid "How bright it should be when it is changed"
|
|
msgstr "மாறுதலின் போது எவ்வளவு வெளிச்சமாக இருக்கும்?"
|
|
|
|
#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
|
|
msgid "Enables the changing of the system performance profile"
|
|
msgstr "கணினியின் செயல்பாட்டின் மாறுதல்களை செயல்பட செய்"
|
|
|
|
#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
|
|
msgid "The new system performance profile to change to"
|
|
msgstr "புதிய கணினியின் செயல்பாடுகளின் குறிப்புகளை மாற்றுக."
|
|
|
|
#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
|
|
msgid "CPU throttling"
|
|
msgstr "CPU ஏற்றம்"
|
|
|
|
#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
|
|
msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
|
|
msgstr "CPU செயல்பாட்டை விரைவாக செயல்பட செய்க"
|
|
|
|
#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
|
|
msgid "How much to throttle the CPU by"
|
|
msgstr " CPU யை எவ்வளவு வேகமாக செயல்படும்?"
|
|
|
|
#: profile.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
|
|
msgstr ""
|
|
"மின்னில் இருந்து எப்போது எல்லாம் மடிகணினி செருகபட்டு இருக்கிறதோ அப்போழுது இந்த "
|
|
"பெட்டியின் பொருள் செயலாக்கபடும்."
|
|
|
|
#: profile.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
|
|
"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
|
|
"batteries."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பலகம் முறைமை குணங்களுக்கு முன்பிருப்பு மதிப்பை அமைக்க அனுமதி தரும். மடிகணினி "
|
|
"மின்னில் அல்லது மின்கலத்தில் இயங்கும்போது மாறும்."
|
|
|
|
#: profile.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"You can also set options for these values that will be set by low battery "
|
|
"conditions, or system inactivity in the other panels"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த மதிப்பிற்க்கு கூட நிங்கள் தேர்வு அமைக்கலாம் அது மின்கல குறைந்த சக்தியின் போழுது "
|
|
"செயல்படும், அல்லது மற்ற பலகத்தில் முறைமை செயலாகாது."
|
|
|
|
#: profile.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
|
|
"default values for static laptop system attributes that will change when the "
|
|
"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>மடிக்கணிப்பொறி திறன் கட்டுபாடு</h1>இந்த கூறு மடிக்கணிப்பொறியின் திறன் அமைப்புகளை "
|
|
"கட்டுபடுத்த அனுமதிக்கும் "
|
|
|
|
#: sony.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"This panel allows you to control some of the features of the\n"
|
|
"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
|
|
"you\n"
|
|
"also use the 'sonypid' program in your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பலகம் மடிகணினியில் உள்ள 'sonypi' சாதணத்தில் சில சலுகையை நிங்கள் \n"
|
|
"கட்டுபடுத்த அனுமதி தரும்- கீழ் உள்ள தேர்வை நிங்கள் செயல்படுத்த கூடாது உங்கள் முறைமையில்\n"
|
|
"'sonypid' நிரலையும் உபயோகிக்கிறிர் என்றால்."
|
|
|
|
#: sony.cpp:73
|
|
msgid "Enable &scroll bar"
|
|
msgstr "&உருள்ப்பட்டைகளை செயல்ப்படுத்து"
|
|
|
|
#: sony.cpp:74
|
|
msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டி தேர்வு செய்யபட்டால் TDEயின் கீழ் உருட்டுபட்டியை வேலை செய்ய செயலாக்கிவிடும்"
|
|
|
|
#: sony.cpp:78
|
|
msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
|
|
msgstr "உருட்டுபட்டியை அழுத்துவதுடன் சுட்டியின் நடு பொத்தானை &மாதிறியாக்கு"
|
|
|
|
#: sony.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
|
|
"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பெட்டி தேர்வு செய்யபட்டபோது மூன்று பொத்தானில் உள்ள நடூ பொத்தானும் உருட்டுபட்டி "
|
|
"அழுத்துவதையும் ஒறே மாதிறியாக செயலாக்கிவிடும்."
|
|
|
|
#: sony.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
|
|
"its\n"
|
|
"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
|
|
"them\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"/dev/sonypi அனுக இயலவில்லை, மேல் உள்ள வசதிகலை உபயோகிக்க விரும்புகிறிர் என்றால்\n"
|
|
"உங்கள் பாதுகாப்புகள் மாற்றபட வேண்டும். கீழ் பொத்தானை அழுத்துவதன் முலம் மாற்றப்படும்\n"
|
|
|
|
#: sony.cpp:91
|
|
msgid "Setup /dev/sonypi"
|
|
msgstr "அமை /dev/sonypi"
|
|
|
|
#: sony.cpp:93
|
|
msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
|
|
msgstr "sonyயில் குறிபிட்ட சலுகைகலை செயல்படுத்த இந்த பொத்தான் உபயோகபடாது."
|
|
|
|
#: sony.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
|
|
"sonypi to be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"/dev/sonypi யில் உள்ள பாதுகாப்பை மாற்ற நிங்கள் முதலில் முல நுழைவு சொல்லை உள்ளிட "
|
|
"வேண்டும்"
|
|
|
|
#: sony.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
|
|
"found. Please make sure that it is installed correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"tdesu வை கண்டுபிடிக்க இயலாததால் /dev/sonypi யின் பாதுகாப்பை மாற்ற முடியாது. "
|
|
"தயவுசெய்து ஓழுங்காக நிறுவபட்தா என்று உறுதி செய்துகொள்ளவும்."
|
|
|
|
#: sony.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
|
|
"Sony laptop hardware for your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>மடிக்கணிப்பொறி திறன் கட்டுபாடு</h1>இந்த கூறு மடிக்கணிப்பொறியின் திறன் அமைப்புகளை "
|
|
"கட்டுபடுத்த அனுமதிக்கும் "
|
|
|
|
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
|
|
msgid "Critical &trigger:"
|
|
msgstr "உய்ய &விசையிழுப்பு:"
|
|
|
|
#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
|
|
msgstr "மோத்த மின்கல ஆயுள் மிஞ்சி இருந்தால் செயல்பட இருந்த செயல் செயலாக்கபடும்."
|
|
|
|
#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: keep short, unit in spinbox\n"
|
|
"%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
|
|
msgid "Low &trigger:"
|
|
msgstr "குறைந்த &விசையிழுப்பு:"
|
|
|
|
#: warning.cpp:121
|
|
msgid "Run &command:"
|
|
msgstr "&கட்டளையை இயக்கு"
|
|
|
|
#: warning.cpp:133
|
|
msgid "This command will be run when the battery gets low"
|
|
msgstr "இந்த கட்டளை நடைப்பொறும் போது மின்கலம் குறையும் போது."
|
|
|
|
#: warning.cpp:136
|
|
msgid "&Play sound:"
|
|
msgstr "ஒலியை &இயக்கு"
|
|
|
|
#: warning.cpp:148
|
|
msgid "This sound will play when the battery gets low"
|
|
msgstr "இந்த கட்டளை நடைப்பொறும் போது மின்கலம் குறையும் போது."
|
|
|
|
#: warning.cpp:151
|
|
msgid "System &beep"
|
|
msgstr "கணினியின் &பீப்"
|
|
|
|
#: warning.cpp:154
|
|
msgid "The system will beep if this is enabled"
|
|
msgstr "முறைமை ஒலிக்கேற்ப்ப இது செயல்ப்படும்"
|
|
|
|
#: warning.cpp:156
|
|
msgid "&Notify"
|
|
msgstr "&தெரியபடுத்து"
|
|
|
|
#: warning.cpp:166
|
|
msgid "Panel b&rightness"
|
|
msgstr "குழுவின் &ஒளிதர்வு"
|
|
|
|
#: warning.cpp:168
|
|
msgid "If enabled the back panel brightness will change"
|
|
msgstr "இது செயல்ப்பட்டால் பின் பலகை ஒளி அமைப்பு மாறும்"
|
|
|
|
#: warning.cpp:174
|
|
msgid "How bright or dim to make the back panel"
|
|
msgstr "பின் பலகை கூடவோ அல்லது குறைவோ மாறுமா?"
|
|
|
|
#: warning.cpp:193
|
|
msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
|
|
msgstr "செயல்பாடிற்க்கு எற்ப மடிக்கணிப்பொறின் மின் குறிப்புரையின் செயல்பாடுகள் மாற்றப்படும்"
|
|
|
|
#: warning.cpp:202
|
|
msgid "The performance profile to change to"
|
|
msgstr "குறிப்புரையின் செயல்பாடுகள் மாற்றப்படும்."
|
|
|
|
#: warning.cpp:216
|
|
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
|
|
msgstr "இவை செயல்படும்போது CPU செயல்பாடுகள் வேகமாகும். "
|
|
|
|
#: warning.cpp:225
|
|
msgid "How much to throttle the CPU performance by"
|
|
msgstr " CPU செயல்பாடுகள் எவ்வளவு வேகமாக அமையும்?"
|
|
|
|
#: warning.cpp:237
|
|
msgid "System State Change"
|
|
msgstr "கணினியின் நிலைமாற்றம்"
|
|
|
|
#: warning.cpp:238
|
|
msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
|
|
msgstr "மின்கலம் குறையும் போதும் எதேனும் ஒரு "
|
|
|
|
#: warning.cpp:242
|
|
msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
|
|
msgstr "கணினியை காத்திரு நிலையிக்கு கொண்டு செல் - தற்காலிக குறைவான் மின் நிலை"
|
|
|
|
#: warning.cpp:248
|
|
msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
|
|
msgstr ""
|
|
"கணினியை இடை நிறுத்த நிலையிக்கு கொண்டு செல் இதை 'ரேம்மிடம் சேமி' என்றும் கூறுவர்."
|
|
|
|
#: warning.cpp:254
|
|
msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
|
|
msgstr "கணினி துங்கும் நிலையிக்கு கொண்டு செல் - இதை 'வட்டில் சேமி' என்றும் கூறுவர்."
|
|
|
|
#: warning.cpp:259
|
|
msgid "&Logout"
|
|
msgstr "&வெளியேறு"
|
|
|
|
#: warning.cpp:263
|
|
msgid "Power the laptop off"
|
|
msgstr "மடிக் கணினியை அணை"
|
|
|
|
#: warning.cpp:266
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&ஒன்றுமில்லை"
|
|
|
|
#: warning.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
|
|
"power is going to run out VERY VERY soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் மின்கல திறன் எவ்வளவு சீக்கிரம் குறைந்துவிடும் என்பதை பற்றிய எச்சரிக்கைகள் எப்படி "
|
|
"மற்றும் எப்போது நீங்கள் பெறுவீர்கள் என்பதை எந்த பலகம் கட்டுபடுத்தும்"
|
|
|
|
#: warning.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
|
|
"power is about to run out"
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் மின்கல திறன் சீக்கிரம் தீர்ந்துவிடும் என்பதை பற்றிய எச்சரிக்கைகள் எப்படி மற்றும் எப்போது "
|
|
"நீங்கள் பெறுவீர்கள் என்பதை எந்த பலகம் கட்டுபடுத்தும்"
|
|
|
|
#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "இதுவரை உள்ளமை கோப்புகள் தான் உதவபடுகிறது."
|
|
|
|
#: warning.cpp:598
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
|
|
"your battery's charge is about to run out."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>குறைந்த மின்கல எச்சரிக்கை</h1>உங்கள் மின்கல அளவை மிஞ்சினால் இந்த கூறு ஒரு எச்சரிக்கை "
|
|
"அமைக்க அனுமதிக்கும். "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When this amount of battery is left the actions enabled below will be "
|
|
#~ "triggered"
|
|
#~ msgstr "மோத்த மின்கல மிஞ்சி இருந்தால் செயல்பட இருந்த செயல் செயலாக்கபடும்."
|