You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kwalletmanager.po

407 lines
11 KiB

# translation of kwalletmanager.po to Swedish
# Översättning kwalletmanager.po till Svenska
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "En post med namnet '%1' finns redan. Vill du fortsätta?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "En katalog med namnet \"%1\" finns redan. Vad vill du göra?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Ett oväntat fel uppstod när objektet skulle släppas"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Ett oväntat fel uppstod när posten skulle släppas"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Ett oväntat fel uppstod när originalkatalogen skulle tas bort, men katalogen "
"har kopierats med lyckat resultat"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Plånboksfilen finns redan. Du kan inte skriva över plånböcker."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Vi&sa värden"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny korg..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Ta bort &korg"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Ändra &lösenord..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Sammanfoga plånbok..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importera XML..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportera..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Plånboken tvingades att stänga. Du måste öppna den igen för att kunna fortsätta "
"att arbeta med den."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Mappningar"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Binärdata"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort katalogen \"%1\" från plånboken?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Fel vid borttag av katalog."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Ny katalog"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Välj ett namn på den nya katalogen:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Katalognamnet används redan. Försök igen?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Försök igen"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Försök inte"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Fel när post skulle sparas. Felkod: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Lösenord: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Namn-värde mappning: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binärdata: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Ny..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Byt namn"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Ny post"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Välj ett namn på den nya posten:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Posten finns redan. Försök igen?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Ett oväntat fel uppstod när den nya posten skulle läggas till"
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Ett oväntat fel uppstod när postens namn skulle ändras"
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort objektet \"%1\"?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Ett oväntat fel uppstod när posten skulle tas bort"
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Kan inte öppna begärd plånbok."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Kan inte komma åt plånboken '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Katalogen '<b>%1</b>' innehåller redan posten '<b>%2</b>'. Vill du ersätta den?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Kan inte komma åt XML-filen '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fel när XML-filen '<b>%1</b>' skulle öppnas som indata."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fel när XML-filen '<b>%1</b>' skulle läsas som indata."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Fel: XML-filen innehåller inte en plånbok."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över filen?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE:s plånbok: Inga plånböcker öppna."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE:s plånbok: En plånbok är öppen."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Ny plånbok..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Anpassa &plånbok..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Stäng &alla plånböcker"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort plånboken \"%1\"?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Kan inte ta bort plånboken. Felkoden var %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Kan inte stänga plånboken utan problem. Den används förmodligen av andra "
"program. Vill du tvinga att den stängs?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Tvinga stängning"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Tvinga inte"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Kan inte tvinga plånboken att stängas. Felkoden var %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Fel när plånboken %1 skulle öppnas."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Välj ett namn för den nya plånboken:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny plånbok"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Plånboken finns redan. Försöka med ett nytt namn?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Försök med nytt"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Välj ett namn som bara innehåller alfanumeriska tecken:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Koppla bort"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ny post"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Visa fönster vid start"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Bara för användning av kwalletd"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Ett plånboksnamn"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE:s plånbokshantering"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "TDE:s verktyg för plånbokshantering"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 2003, 2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Huvudsaklig upphovsman och underhåll"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersätt"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ersätt &alla"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hoppa över"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hoppa över a&lla"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Dölj innehåll"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Det här är en binär datapost. Den kan inte redigeras eftersom dess format är "
"okänt och programspecifikt."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Visa innehåll"