You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmperformance.po

235 lines
9.7 KiB

# translation of kcmperformance.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:26+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performanţa TDE</h1> Aici puteţi configura setări care îmbunătăţesc "
"performanţa TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Performanţa Konqueror</h1> Aici puteţi configura mai multe setări care "
"îmbunătăţesc performanţa Konqueror printre care opţiuni pentru reutilizarea "
"unei instanţe care rulează deja şi menţinerea în execuţie a unor instanţe "
"preîncărcate."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Dezactivează minimizarea utilizării memoriei şi face ca fiecare activitate "
"de navigare să fie independentă de celelalte"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Dacă această opţiune este activată, atunci în orice moment va exista în "
"memorie numai o instanţă de Konqueror care este utilizată la navigarea de "
"fişiere, indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt "
"reduse cerinţele de resurse.<p>Aveţi grijă că dacă ceva nu merge cum "
"trebuie, vor fi închise toate ferestrele de navigare de fişiere.</p>"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Dacă această opţiune este activată, atunci în orice moment va exista în "
"memorie numai o instanţă de Konqueror care este utilizată la navigare, "
"indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt reduse "
"cerinţele de resurse.<p>Aveţi grijă că dacă ceva nu merge cum trebuie, vor "
"fi închise toate ferestrele de navigare.</p>"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Dacă această opţiune nu este zero, atunci Konqueror va menţine activ în "
"memorie numărul de instanţe indicat, chiar dacă aţi închis toate ferestrele."
"<p> Atunci cînd este necesară o nouă instanţă Konqueror, va fi reutilizată "
"una din instanţele preîncărcate. În acest fel este îmbunătăţit timpul de "
"răspuns pe baza creşterii consumului de memorie cerut de instanţele "
"preîncărcate.</p>"
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Dacă este activată, după secvenţa normală de pornire a TDE va fi "
"preîncărcată o instanţă de Konqueror.<p>Acest lucru va face ca prima "
"fereastră de Konqueror să se deschidă rapid, dar cu dezavantajul că pornirea "
"TDE va dura un pic mai mult. Cu toate acestea puteţi să lucraţi fără "
"probleme, astfel încît este foarte posibil să nici nu observaţi că pornirea "
"durează ceva mai mult.</p>"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Dacă opţiunea este activată, TDE va încerca întotdeauna să aibă în execuţie "
"o instanţă preîncărcată de Konqueror. O instanţă nouă va fi preîncărcată în "
"fundal ori de cîte ori nu există una disponibilă, astfel încît ferestrele "
"vor fi deschise rapid.<p><b>Atenţie:</b> În anumite cazuri este posibil ca "
"acest lucru să reducă performanţa percepută.</p>"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>La pornire TDE execută o verificare a sistemului său de configurare "
"(tipuri MIME, aplicaţii instalate etc.) şi în cazul în care configuraţia s-a "
"modificat, \"cache\"-ul de configurare a sistemului (KSyCoCa) trebuie "
"actualizat.</p><p>Această opţiune întîrzie această modificare şi evită "
"astfel scanarea tuturor directoarele ce descriu sistemul TDE. În acest fel "
"pornirea este mai rapidă. Totuşi, în cazul (rar) în care a avut loc o "
"modificare ultima dată şi ea e necesară înainte de a avea loc această "
"verificare, această opţiune poate să genereze un număr de probleme: "
"aplicaţii lipsă în meniul K, aplicaţii ce raportează lipsa unor tipuri MIME "
"etc.</p><p>În general modificările în sistem apar prin (dez)instalarea de "
"aplicaţii. De aceea este recomandat să dezactivaţi temporar opţiunea la "
"instalarea/dezinstalarea de aplicaţii.</p> <p>Din acest motiv nu este "
"recomandată utilizarea opţiunii. Detectorul de erori TDE va refuza să ofere "
"un \"backtrace\" pentru rapoartele de erori cînd această opţiune e activă. "
"Va trebui să reproduceţi eroarea cu opţiunea dezactivată sau să setaţi "
"detectorul de erori în modul \"programator\".</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizează utilizarea memoriei"
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Niciodată"
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Numai pentru navigare de f&işiere (recomandat)"
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "În&totdeauna (utilizaţi cu grijă)"
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Preîncărcare"
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Numărul de instanţe &preîncărcate:"
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Preîncarcă o instanţă la pornirea TDE"
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Încercaţi să aveţi preîncărcată măcar o instanţă"
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurare sistem"
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Dezactivează verificarea configuraţiei &sistemului la pornire"
#: system_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ATENŢIE:</b> În cazuri foarte rare această opţiune poate să genereze "
"diferite probleme. Consultaţi ajutorul rapid \"Ce înseamnă aceasta?\" pentru "
"detalii."