You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
130 lines
2.9 KiB
130 lines
2.9 KiB
# Translation of kruler.po to Estonian.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 15:57+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"See on vahend vahemaade ja värvide mõõtmiseks ekraanil. Rakendus on abiks "
|
|
"dialoogiakende, veebilehtede jms. tegemisel."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:122
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
msgstr "See on käesolev vahemaa mõõdetuna pikslites."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"See on käesolev värv RGB kuueteistkümnendkoodina, nagu seda kasutatakse HTMLis "
|
|
"või QColor'i värvinimena. Ristküliku tagapõhi näitab joonekursori lõpus oleva "
|
|
"väikese ruudu sees paikneva ala pikslivärvi."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:147
|
|
msgid "KRuler"
|
|
msgstr "KRuler"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:149
|
|
msgid "&North"
|
|
msgstr "&Põhi"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:150
|
|
msgid "&East"
|
|
msgstr "&Ida"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:151
|
|
msgid "&South"
|
|
msgstr "&Lõuna"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:152
|
|
msgid "&West"
|
|
msgstr "Lää&s"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:153
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
msgstr "Pöö&ra paremale"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:154
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
msgstr "Pöör&a vasakule"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:155
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
msgstr "&Orientatsioon"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:157
|
|
msgid "&Short"
|
|
msgstr "Lü&hike"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "Kesk&mine"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
msgid "&Tall"
|
|
msgstr "Pi&kk"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
msgstr "&Ekraani täislaius"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:161
|
|
msgid "&Length"
|
|
msgstr "Pikk&us"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
msgid "&Choose Color..."
|
|
msgstr "&Vali värv..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:163
|
|
msgid "Choose &Font..."
|
|
msgstr "Vali &font..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:293
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
msgstr "&Ekraani täiskõrgus"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "TDE Screen Ruler"
|
|
msgstr "TDE ekraani joonlaud"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
|
msgstr "TDE töölaua keskkonna ekraanijoonlaud"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Programming"
|
|
msgstr "Programmeerimine"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Initial port to TDE 2"
|
|
msgstr "Esimene versioon TDE2-le"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ain Vagula"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ain@riiska.ee"
|