You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
113 lines
2.8 KiB
113 lines
2.8 KiB
# translation of knetwalk.po to Hebrew
|
|
# translation of knetwalk.po to
|
|
#
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 00:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: he\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default user name"
|
|
msgstr "ברירת מחדל של שם משתמש"
|
|
|
|
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default difficulty level"
|
|
msgstr "ברירת מחדל של רמת קושי"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Israel Berger"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "israelb@gmail.com"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:69
|
|
msgid "anonymous"
|
|
msgstr "אנונימי"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
|
|
msgstr "KNetWalk, משחק למנהלי מערכת."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Start in novice mode"
|
|
msgstr "התחל במצב טירון"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Start in normal mode"
|
|
msgstr "התחל במצב רגיל"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Start in expert mode"
|
|
msgstr "התחל במצב מקצוען"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Start in master mode"
|
|
msgstr "התחל במצב אלוף"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KNetwalk"
|
|
msgstr "knetwalk"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
|
|
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to TDE by Thomas Nagy"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:75
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "טירון"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:76
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "רגיל"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:77
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "מקצוען"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:78
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "אלוף"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Rules of the Game</h3>"
|
|
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
|
|
"to the central server."
|
|
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
|
|
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
|
|
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>חוקי המשחק</h3>"
|
|
"<p> אתה הוא מנהל המערכת ומטרתך היא לחבר כל מחשב לשרת המרכזי."
|
|
"<p> הקלק על הכפתור הימני כדי לסובב הכבל עם כיוון השעון ועל הכפתור השמאלי כדי "
|
|
"לסובב אותו נגד כיוון השעון."
|
|
"<p> התחל את ה־LAN באמצעות מספר סיבובים נמוך ככל האפשר!"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click: %1"
|
|
msgstr "לחץ: %1"
|