You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kandy.po

649 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kandy.po to Türkçe
# Translation of kandy.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003.
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 01:12+0300\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGE, Engi Çağatay"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr, engincagatay@yahoo.com"
#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Yeni Komut"
#: src/atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Arg %1"
#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Parametre adını verin:"
#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
#: src/mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Bağlantı koptu "
#: src/kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "%1 dosyası yüklenemedi"
#: src/kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "%1 dosyası kaydedilemedi."
#: src/kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Cep Telefon Grafik Arayüzü"
#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
#: src/mobilegui_base.ui:453
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"
#: src/kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Yeni Profil"
#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Değişiklikler %1 profiline kaydedilsin mi?"
#: src/kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "%1 modem aygıtıılamadı."
#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Modem Hatası"
#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Bağlantı Kuruldu "
#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Seri Arayüz"
#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Adres Defteri"
#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Onaltılı"
#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Girdi:"
#: src/kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Çıktı:"
#: src/kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Sonuç:"
#: src/kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "%1 için değer girin"
#: src/main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Cep telefonu ile iletişim kuruluyor."
#: src/main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Terminal penceresini göster."
#: src/main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Cep telefonu grafik arayüzünü göster."
#: src/main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Grafik arayüz gösterme"
#: src/main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Komut profil dosya adı."
#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Modem kapalı."
#: src/main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Modem meşgul."
#: src/main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"
#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Cep telefonu adres defteri okunuyor..."
#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Cep telefonu adres defterine yazılıyor..."
#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Cep telefonu adres defterine yazıldı."
#: src/mobilegui.cpp:493
msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "TDE adres defteri okunuyor..."
#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
msgstr "TDE adres defteri okundu."
#: src/mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote TDE address book."
msgstr "TDE adres defterine yazıldı"
#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Cep telefonu adres defteri okundu."
#: src/mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Kab Girdisi:"
#: src/mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Cep Telefonu Girdisi:"
#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Çakışan Girdiler"
#: src/mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Kab Girdisini Kullan"
#: src/mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Cep Telefonu Girdisini Kullan"
#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Adres defterleri eşzamanlı hale getirildi."
#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
#, no-c-format
msgid "TDE Address Book"
msgstr "TDE Adres Defteri"
#: src/mobilegui.cpp:1536
msgid "TDE Address Book (modified)"
msgstr "TDE Adres Defteri (değiştirilmiş)"
#: src/mobilegui.cpp:1564
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
msgstr "TDE Adres Defteri kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Cep Telefonu Adres Defteri"
#: src/mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Cep Telefonu Adres Defteri (değiştirilmiş)"
#: src/mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Cep telefonu adres defteri kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/modem.cpp:196
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"%1 aygıtıılamadı. Lütfen yeterli izne sahip olup olmadığınızı denetleyin."
#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Bağlantı yapılandırması başarısız oldu (tcgetattr kodu: %1)"
#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "tcsetattr() hatası."
#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "%1 aygıtı kitlenemiyor."
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Komut Özellikleri"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Dizi:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Onaltılı sonuç"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: src/kandy.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Seri aygıt"
#: src/kandy.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Bağlantı hızı"
#: src/kandy.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Kilit dizini"
#: src/kandy.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Başlangıçta modemi aç"
#: src/kandy.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Cep telefonunun saatini bağlantı anında kendiliğinden ayarla"
#: src/kandy.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Ev telefonu numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "İş telefonu numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Mesajlaşma numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Faks numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Cep telefonu numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Video telefon numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Posta kutusu numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Modem numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Araç telefonu numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "ISDN numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Pager numaralarını içerme"
#: src/kandy.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Ev soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "İş soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Mesajlaşma soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Fax soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Cep Telefonu soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Video soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Posta kutusu soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Modem soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "Araç soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "ISDN soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Pager soneki kullan"
#: src/kandy.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Ev soneki"
#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "İş soneki"
#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "Mesajlaşma soneki"
#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Faks soneki"
#: src/kandy.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Cep soneki"
#: src/kandy.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Video soneki"
#: src/kandy.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Posta kutusu soneki"
#: src/kandy.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Modem soneki."
#: src/kandy.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Araç soneki"
#: src/kandy.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "ISDN soneki"
#: src/kandy.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Pager soneki"
#: src/kandy.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Başlangıçta terminal penceresini aç"
#: src/kandy.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Başlangıçta telefon penceresini aç"
#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Göster"
#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Cep Telefonu Aygıtı"
#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Model Bilgisi"
#: src/mobilegui_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/mobilegui_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Seri numarası:"
#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Üretici firma:"
#: src/mobilegui_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "GSM sürümü:"
#: src/mobilegui_base.ui:145
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Adres Defterleri"
#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Oku"
#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
#: src/mobilegui_base.ui:276
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Dosyaya Kaydet..."
#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Eşzamanla"
#: src/mobilegui_base.ui:388
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: src/mobilegui_base.ui:405
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Pil yükü:"
#: src/mobilegui_base.ui:413
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Sinyal kalitesi:"
#: src/mobilegui_base.ui:429
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"
#: src/mobilegui_base.ui:472
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: src/mobilegui_base.ui:483
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Saati ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Modem Hatası"
#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
#~ msgstr "%1 kilit dosyasıılamadı."
#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
#~ msgstr "%1 kilit dosyasıılamadı."
#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
#~ msgstr "'%1' dosyasından PID okunamadı."
#~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
#~ msgstr "Cihazı kitli tutan %1 PID'li süreç halen çalışıyor."
#~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
#~ msgstr "Varolan kilit dosyasının PID'ine sinyal gönderilemiyor."
#~ msgid ""
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "%1 kilit dosyası yaratılamadı. Lütfen yeterli izne sahip olup "
#~ "olmadığınızı denetleyin."