You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
221 lines
4.2 KiB
221 lines
4.2 KiB
# translation of kjumpingcube.po to Cymraeg
|
|
# Penbwrdd yn Gymraeg.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Kyfieithu: dylunio, KD, Thierry Vignaud"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
msgid "Current player:"
|
|
msgstr "Chwaraewr cyfredol:"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
msgstr "Stopiwch &Meddwl"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae'r ffeil %1 mewn bod.\n"
|
|
"Ydych eisiau ei throsysgrifo?"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Trosysgrifo"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
msgstr "Gêm wedi ei chadw fel %1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Roedd gwall wrth gadw'r ffeil\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn ffeil gêm KJumpingCube!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Roedd gwall wrth lwytho'r ffeil\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
msgstr "gweithred wedi stopio"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
msgstr "Yr enillydd yw Chwaraewr %1!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
msgid "Winner"
|
|
msgstr "Enillydd"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
msgid "Performing move."
|
|
msgstr "Gwneud y symudiad."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
msgstr "Cyfrifiannu'r symudiad nesaf."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Cyffredinol"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
msgstr "Gêm dactegol ar gyfer un neu ddau chwaraewr"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Symud"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
msgstr "KJumpingCube"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
msgstr "Amryw welliannau"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
msgstr "Lliw chwaraewr 1."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
msgstr "Lliw chwaraewr 2."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
msgstr "Maint y cae chwarae."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
msgstr "Medr y chwaraewr cyfrifiadurol."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
msgstr "A ddylai'r cyfrifiadur chwarae fel chwaraewr 1."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
msgstr "A ddylai'r cyfrifiadur chwarae fel chwaraewr 2."
|
|
|
|
#: settings.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Size"
|
|
msgstr "Maint Bwrdd"
|
|
|
|
#: settings.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#: settings.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#: settings.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Color"
|
|
msgstr "Lliw Bwrdd"
|
|
|
|
#: settings.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
msgstr "Chwaraewr 1:"
|
|
|
|
#: settings.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
msgstr "Chwaraewr 2:"
|
|
|
|
#: settings.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
msgstr "Medr Cyfrifiadurol"
|
|
|
|
#: settings.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Cyfartaledd"
|
|
|
|
#: settings.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "Dechreuwr"
|
|
|
|
#: settings.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Arbenigwr"
|
|
|
|
#: settings.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
msgstr "Cyfrifiadur yn Chwarae Fel"
|
|
|
|
#: settings.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Chwaraewr 1"
|
|
|
|
#: settings.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Chwaraewr 2"
|