You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kspaceduel.po

328 lines
5.8 KiB

# Cyfieithiad o kspaceduel.po i Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: Thierry Vignaud, jr, KD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Cyflymder y gêm:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Cyflymder y saethiad:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Angen egni:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Rhif uchafswm:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Difrod:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Amser byw:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Amser ail-lwytho:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Tanwydd ffrwydryn:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Amser gweithredoli:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Cyflymiad:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Cyflymder y cylchdro:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Difrod chwalu:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Egni yr haul:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Disgyrchiant:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Lleoliad X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Lleoliad Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Cyflymder X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Cylymder Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Amser ymddangosiad:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Maint egni:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Maint tarian:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Addasiedig"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Bwled"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Ffrwydryn"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Llong"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Haul"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Dechrau"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Egniwyr"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Gêm"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Gêm"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Gêm Gofod TDE"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KOrnestGofod"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Anhrefn"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Diffyg egni"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr "wedi'i seibio"
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Gwasgwch %1 i ddechrau"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "rownd cyfartal"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "chwaraewr glas enillodd y rownd"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "chwaraewr coch enillodd y rownd"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Gwasgwch %1 am rownd newydd"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Pwyntiau taro"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Egni"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Ennill"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Rownd Newydd"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Chwaraewr 1, Cylchdroi i'r Chwith"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Chwaraewr 1, Cylchdroi i'r Dde"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Chwaraewr 1, Cyflymu"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Chwaraewr 1, Saethu"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Chwaraewr 1, Ffrwydryn"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Chwaraewr 2, Cylchdroi i'r Chwith"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Chwaraewr 2, Cylchdroi i'r Dde"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Chwaraewr 2, Cyflymu"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Chwaraewr 2, Saethu"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Chwaraewr 2, Ffrwydryn"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Pwyntiau taro"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Chwaraewr coch:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Chwaraewr glas:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Graffeg"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Amser Cyfredoli:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Chwaraewr Coch"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Mae'r chwaraewr yn DA (AI)"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Anhawster:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Hyforddai"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Anodd"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Gwallgof"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Chwaraewr Glas"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Gêm"