You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdetoys/amor.po

212 lines
5.7 KiB

# Translation of amor to Korean.
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2001.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:29+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "가위로 장난치지 마세요."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "국회의원과 자동차 판매상을 믿지 마세요."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"진짜 프로그래머들은 코드에 주석을 달지 않습니다. 주석을 달기도 힘들고 읽기도 "
"힘들기 때문이죠."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "문제에 대해서 전혀 모를 때 해결책을 제시하기 쉽습니다."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "평생 메모리와 하드디스크 공간이 부족할 것입니다."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "답은 42입니다."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "이것은 버그가 아닙니다. 단지 잘못 구현한 것입니다."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "최대한 중복되는 것을 없애 버리십시오."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr "창을 세로로 최대화하려면 최대화 버튼을 가운데 단추로 누르십시오."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Alt+Tab 을 누르면 다른 응용 프로그램으로 전환할 수 있습니다."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Ctrl+Esc 키를 누르면 지금 실행 중인 응용 프로그램들을 보여줍니다."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2를 누르면 명령을 직접 실행할 수 있는 작은 창이 뜹니다."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl+F1~F8을 누르면 가상 데스크톱 사이를 이동할 수 있습니다."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "패널에서 마우스 가운데 단추를 써서 무언가를 옮길 수 있습니다."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1을 누르면 시스템 메뉴가 뜹니다."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc 키를 누르면 응답하지 않는 프로그램을 강제로 종료할 수 있습니다."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"TDE 프로그램을 실행시킨 채로 세션을 끝내면 다음 로그인 때 다시 실행됩니다."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE 파일 관리자는 웹 브라우저와 FTP 클라이언트 역할도 합니다."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"프로그램들은 Amor에 showMessage()와 showTip() DCOP 호출을 사용해서\n"
"풍선을 보여줄 수 있습니다."
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "테마 읽는 중 오류 발생: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "그룹 읽는 중 오류 발생: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "설정(&C)..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor 버전 %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"자원의 놀라운 잘못된 사용\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"저작권자 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "원 저작자: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "현재 관리자: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Amor 정보"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "테마:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "떠 있을 높이:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "항상 위"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "무작위적 팁 표시"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "무작위적 캐릭터 사용"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "프로그램 팁 표시"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "팁 없음"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "데스크톱에 있는 TDE 생물"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "현재 관리자"