|
|
# translation of kview.po to
|
|
|
# translation of kview.po to Turkish
|
|
|
# Türkçe. "ğüşöçıĞÜŞÖÇ"
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000.
|
|
|
# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kview\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-07 02:37+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Görkem Çetin"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gorkem@kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
|
|
|
msgid "%1/s"
|
|
|
msgstr "%1/s"
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
|
|
|
"installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KView KPart yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen kurulumu kontrol ediniz."
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:471
|
|
|
msgid "Stalled"
|
|
|
msgstr "Durakladı"
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:517
|
|
|
msgid "Cr&op"
|
|
|
msgstr "&Kırp"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
msgid "TDE Image Viewer"
|
|
|
msgstr "TDE Resim Görüntüleyici"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Image to open"
|
|
|
msgstr "Açılacak resim"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, The KView Geliştiricileri"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Düzenleyen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
msgstr "programı başlattı"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Görüntü Bilgileri"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General KView Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "Genel KView Yapılandırması"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Application"
|
|
|
#~ msgstr "Uygulama Eklentileri"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resizing"
|
|
|
#~ msgstr "Yeniden Boyutlanıyor"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only resize window"
|
|
|
#~ msgstr "Sadece pencereyi boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize image to fit window"
|
|
|
#~ msgstr "Resmi pencereye uydur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't resize anything"
|
|
|
#~ msgstr "Hiç bir şeyi boyutlandırma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "Genel KView Yapılandırması"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Viewer"
|
|
|
#~ msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
|
#~ msgstr "Eklentiler"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
|
|
|
#~ msgstr "Kullanılacak Eklentileri Seçin"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Fit image to page size"
|
|
|
#~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center image on page"
|
|
|
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Image Viewer Part"
|
|
|
#~ msgstr "TDE Resim Gösterici Eklentisi"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Unknown image format: %1"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Geçersiz biçim\n"
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom In 10%"
|
|
|
#~ msgstr "10% büyüt"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out 10%"
|
|
|
#~ msgstr "10% küçült"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Flip"
|
|
|
#~ msgstr "&Ters çevir"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Vertical"
|
|
|
#~ msgstr "&Dikey"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Horizontal"
|
|
|
#~ msgstr "&Yatay"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
#~ msgstr "Saatin Aksi Yönünde Döndür"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
#~ msgstr "Saatin Aksi Yönünde Döndür"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fit Image to Window"
|
|
|
#~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
#~ msgstr "Kaydırma Çubuğunu Göster"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Image As..."
|
|
|
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Load changed image? - %1"
|
|
|
#~ msgstr "<b>KView</b> Değişen resim yüklensin mi?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center image"
|
|
|
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Image Size"
|
|
|
#~ msgstr "Görüntü Bilgileri"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Fit to page size"
|
|
|
#~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center on page"
|
|
|
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show FullScreen"
|
|
|
#~ msgstr "Tam Ekran Göster"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
#~ msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
#~ msgstr "Açıklama"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
|
#~ msgstr "Yazar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
|
#~ msgstr "Tercihler"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Image As ..."
|
|
|
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
#~ msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
|
#~ msgstr "Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Image As"
|
|
|
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no image loaded"
|
|
|
#~ msgstr "hiçbir resim yüklenmemiş."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Viewer Plugins"
|
|
|
#~ msgstr "Eklentiler"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
|
#~ msgstr "F&iltre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Image"
|
|
|
#~ msgstr "Gö&rüntü"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KView: Image List"
|
|
|
#~ msgstr "Görüntü Listesi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shu&ffle"
|
|
|
#~ msgstr "&Karıştır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "S&ort"
|
|
|
#~ msgstr "Ç&eşit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start &Slideshow"
|
|
|
#~ msgstr "Sıralı &Gösterimi &Başlat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sa&ve List"
|
|
|
#~ msgstr "&Farklı kaydet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Load List"
|
|
|
#~ msgstr "&Farklı kaydet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size:"
|
|
|
#~ msgstr "Boyut:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last Modified:"
|
|
|
#~ msgstr "Son Değişim:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Writeable:"
|
|
|
#~ msgstr "Yazılabilir:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dimensions:"
|
|
|
#~ msgstr "Boyutlar:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color Depth:"
|
|
|
#~ msgstr "Renk Derinliği:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kview"
|
|
|
#~ msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
|
|
|
#~ msgstr "Yakınlaşma ölçeğini girin (100 = 1x):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "100"
|
|
|
#~ msgstr "100"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize &Image"
|
|
|
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slideshow"
|
|
|
#~ msgstr "Sır&alı Gösterim"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Loop"
|
|
|
#~ msgstr "Döngü"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slide Interval (sec)"
|
|
|
#~ msgstr "Göterim aralığı (saniye)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "5"
|
|
|
#~ msgstr "5"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background Color"
|
|
|
#~ msgstr "Arkaplan Rengi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Default"
|
|
|
#~ msgstr "Ö&ntanımlı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
|
|
|
#~ msgstr "Parlaklık çarpanını giriniz (%):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness factor must be positive"
|
|
|
#~ msgstr "Parlaklık çarpanı pozitif olmalı!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Changing brightness..."
|
|
|
#~ msgstr "Parlaklık ayarı değiştiriliyor..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
|
|
|
#~ msgstr "Koyuluk:Açıklık"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Converting to Greyscale..."
|
|
|
#~ msgstr "Gri skalaya dönüştürülüyor..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Greyscale"
|
|
|
#~ msgstr "Gri skala"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smoothing..."
|
|
|
#~ msgstr "Düzeltiliyor..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Smooth"
|
|
|
#~ msgstr "Düzelt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
|
|
|
#~ msgstr "Gamma değerini girin ( >0 ):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bad Gamma value"
|
|
|
#~ msgstr "Geçersiz Gamma değeri"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gamma-correcting..."
|
|
|
#~ msgstr "Gamma-düzeltme..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
|
|
|
#~ msgstr "Koyuluk: Gamma Düzeltmesi..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "External.."
|
|
|
#~ msgstr "Harici.."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not load\n"
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "%1 dosyası\n"
|
|
|
#~ "yüklenemedi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop &Slideshow"
|
|
|
#~ msgstr "&Sıralı Gösterimi Durdur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes"
|
|
|
#~ msgstr "Bayt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "yes"
|
|
|
#~ msgstr "evet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no"
|
|
|
#~ msgstr "hayır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bit"
|
|
|
#~ msgstr "Bit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
|
|
|
#~ msgstr "Açılacak olan dosya(lar) ya da URL(ler)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Image Loaded"
|
|
|
#~ msgstr "Hiç resim yüklenmemiş."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Ready "
|
|
|
#~ msgstr "Hazır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed URL."
|
|
|
#~ msgstr "Hatalı URL."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "the file wasn't saved"
|
|
|
#~ msgstr "dosya kaydedilmedi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1: written"
|
|
|
#~ msgstr "%1 : yazıldı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal zoom factor"
|
|
|
#~ msgstr "Geçersiz yakınlaşma ölçeği"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
|
#~ msgstr "Yükleniyor..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not load %1"
|
|
|
#~ msgstr "%1 dosyası yüklenemedi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fullscreen Mode"
|
|
|
#~ msgstr "&Tam Ekran"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing..."
|
|
|
#~ msgstr "Yazdırılıyor..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close &Window"
|
|
|
#~ msgstr "Pencereyi &Kapat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Reset"
|
|
|
#~ msgstr "Sı&fırla"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Z&oom"
|
|
|
#~ msgstr "&Yakınlaş"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Half Size"
|
|
|
#~ msgstr "&Yarı yarıya küçült"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Normal Size"
|
|
|
#~ msgstr "Bo&yutlandırma Yapma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Double Size"
|
|
|
#~ msgstr "İ&ki kat büyüt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Fill Screen"
|
|
|
#~ msgstr "&Tam Ekran"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill &whole Screen"
|
|
|
#~ msgstr "Bütün &ekranı doldur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Double size"
|
|
|
#~ msgstr "İ&ki kat büyüt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Half size"
|
|
|
#~ msgstr "&Yarı yarıya küçült"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fullscreen &Mode"
|
|
|
#~ msgstr "&Tam Ekran"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Slideshow On/Off"
|
|
|
#~ msgstr "&Sıralı Gösterim Açık/Kapalı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Image"
|
|
|
#~ msgstr "Önceki Görüntü"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last Image"
|
|
|
#~ msgstr "Son Görüntü"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Image List..."
|
|
|
#~ msgstr "Görüntü &Listesi..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Rotate"
|
|
|
#~ msgstr "&Döndür"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&90 Degrees"
|
|
|
#~ msgstr "&90 Derece"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1&80 Degrees"
|
|
|
#~ msgstr "1&80 Derece"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2&70 Degrees"
|
|
|
#~ msgstr "2&70 Derece"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To &Desktop"
|
|
|
#~ msgstr "&Masaüstüne"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop &Tile"
|
|
|
#~ msgstr "Masaüstünü döşe"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop &Max"
|
|
|
#~ msgstr "Masaüstüne büyüt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Max&pect"
|
|
|
#~ msgstr "Masaüstüne sığacak şekilde ayarla"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Info"
|
|
|
#~ msgstr "&Bilgi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Scan Image..."
|
|
|
#~ msgstr "&Resmi Tara..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Scan-Service available"
|
|
|
#~ msgstr "Tarama Servisi kullanılabilir değil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached "
|
|
|
#~ "properly. Please check these items before scanning again."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Sistemde SANE desteği yok, ya da tarayıcınız sisteme düzgün takılmamış. "
|
|
|
#~ "Lütfen tarama işleminden önce gerekli kontrolleri yapınız."
|