You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
305 lines
8.1 KiB
305 lines
8.1 KiB
# translation of kres_groupwise.po to
|
|
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdepim/kres_groupwise/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
|
|
msgid "Downloading calendar"
|
|
msgstr "Kalender wird heruntergeladen"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
|
|
msgid "Error parsing calendar data."
|
|
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Kalenderdaten."
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
|
|
msgid "Unable to login to server: "
|
|
msgstr "Anmeldung beim Server nicht möglich: "
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Hinzugefügt"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Geändert"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Entfernt"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Benutzer:"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
|
|
msgid "View User Settings"
|
|
msgstr "Benutzereinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
|
|
msgid "GroupWise Settings"
|
|
msgstr "Groupwise Einstellungen"
|
|
|
|
#: soap/contactconverter.cpp:251
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressource"
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect failed: %1."
|
|
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %1."
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
|
|
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anmeldung fehlgeschlagen, der GroupWise-Server hat jedoch keinen Fehler "
|
|
"gemeldet"
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
|
|
msgid "SSL Error"
|
|
msgstr "SSL-Fehler"
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
|
|
msgstr "GroupWise-Adressbuch kann nicht gelesen werden: %1"
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:616
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
|
|
msgstr ""
|
|
"GroupWise-Adressbuch kann nicht gelesen werden: Das Auslesen von %1 hat "
|
|
"keine Einträge ergeben."
|
|
|
|
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
|
|
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
|
|
msgstr "Novell GroupWise unterstützt keinen Ort für Aufgaben."
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
|
|
"issued to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit der Adresse überein, für die "
|
|
"das Zertifikat ausgestellt wurde."
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
msgstr "Server-Authentifizierung"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
|
|
msgid "&Details"
|
|
msgstr "&Details"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:335
|
|
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
|
msgstr "Das Serverzertifikat hat den Authentizitäts-Test (%1) nicht bestanden."
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
|
msgstr "Soll dieses Zertifikat dauerhaft ohne Rückfrage akzeptiert werden?"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:356
|
|
msgid "&Forever"
|
|
msgstr "&Dauerhaft"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:357
|
|
msgid "&Current Sessions Only"
|
|
msgstr "Nur &aktuelle Sitzungen"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:36
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:38
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:42
|
|
msgid "Free/Busy user name"
|
|
msgstr "Frei/Belegt-Benutzername"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:43
|
|
msgid "Addressbook identifier"
|
|
msgstr "Adressbuch-Identifikator"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:49
|
|
msgid "Groupwise Soap Debug"
|
|
msgstr "Groupwise Soap-Debug"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading GroupWise resource %1"
|
|
msgstr "GroupWise-Adressbuch wird geladen: %1"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
|
|
msgid "Fetching System Address Book"
|
|
msgstr "Adressbuch des Systems wird abgeholt"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
|
|
msgid "Fetching User Address Books"
|
|
msgstr "Adressbuch des Benutzers wird abgeholt"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
|
|
msgid "Updating System Address Book"
|
|
msgstr "Adressbuch des Systems wird aktualisiert"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
|
|
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
|
|
msgstr "Liste der Adressbücher vom Server holen"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Adressbuch"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persönlich"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
|
|
msgid "Frequent Contacts"
|
|
msgstr "Häufig genutzte Kontakte"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
|
|
msgid "Address book for new contacts:"
|
|
msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:"
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Attribut"
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "Server-Adresse"
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
|
|
msgstr "Adresse der SOAP-Schnittstelle des Groupwise-Servers"
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP Port"
|
|
msgstr "TCP-Port"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ids of Address Books"
|
|
msgstr "Kennungen der Adressbücher"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Names of Address Books"
|
|
msgstr "Namen der Adressbücher"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Personal State of Address Books"
|
|
msgstr "Eigener Status der Adressbücher"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
|
|
msgstr "Status der Adressbücher häufig genutzter Kontakte"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Readable Address Books"
|
|
msgstr "Lesbare Adressbücher"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Address Book for new Contacts"
|
|
msgstr "Adressbuch für neue Kontakte"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ID of System Address Book"
|
|
msgstr "Kennung des System-Adressbuchs"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
|
|
msgstr "Letzter Zeitpunkt, an dem das Post Office neu aufgebaut wurde"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die erste Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Applications which should load the System Address Book"
|
|
msgstr "Programme, welche das Adressbuch des Systems laden sollen"
|