You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

442 lines
15 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of artsbuilder.po to Khmer
#
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:16+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"អ្នក​អាច​តភ្ជាប់​តែ​ច្រក IN ជាមួយ​នឹង​ច្រក OUT តែ​ប៉ុណ្ណោះ\n"
"មិន​មែន​ច្រក​ទាំង​ពីរ​​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ​តែ​មួយ​ទេ ។"
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "ឯកសារ​ផែនទី​ឧបករណ៍​ភ្លេង"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "សម័យ (រក្សា​ទុក​​ឯកសារ​នៃទីតាំង​របស់​​​​ប៊ូតុង​ ឬ ​គ្រប់​រំកិល​ទាំង​អស់)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ (សញ្ញា​ក្រាប​លំហូរ)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "ឯកសារ/ថត​របស់ aRts ទាំង​អស់"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"អ្នក​ត្រូវ​ការ​ថត %1 ។\n"
"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក %2 ។\n"
"តើ​ខ្ញុំ​គួរ​បង្កើត​វា​ឥឡូវ​ឬ ?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "បាត់​ថត aRts"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "បង្កើត​ថត"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "កុំ​បង្កើត"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​ម៉ូឌុល aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​កំពុង​រត់..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "ការ​ប្រើ CPU ៖ មិនស្គាល់"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​ដោយ​សារ​តែ​ការ​ផ្ទុក​របស់​ស៊ីភីយូ​ហួត​កំណត់ ។"
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "ការ​ប្រើ​ស៊ីភីយូ ៖"
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts ៖ មើល​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ច្រក"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ច្រក"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/លេខ​គណិត + ល្បាយ"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​/​ខ្សែ​បញ្ជូន"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "កា​រសង្គ្រោះ/ការ​ពន្យារពេល"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​ស្រោម​សំបុត្រ"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/បែបផែន"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​តម្រង"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "ការសង្គ្រោះ​/​មីឌី + លំដាប់"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/គំរូ"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "កា​រសង្គ្រោះ​/​សំឡេង IO"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​សាកល្បង"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​/បម្រែបម្រួល និង​​លំនាំ​សំឡេង​ឡើង​ចុះ​"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​/​ទ្រង់ទ្រាយ​រលក"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​ខាង​ក្នុង"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "ឧទាហរណ៍"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "ឧបករណ៍​ភ្លេង"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ-ធាតុ"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "ពុម្ព"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "បើក​សម័យ..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "ទាញយក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "បន្ទះ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "២០០ %"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "១៥០ %"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "១០០ %"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "៥០ %"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "បង្កើត​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ IN"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "បង្កើត​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ OUT"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "បង្កើត​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ខ្សែអក្សរ IN"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "បង្កើត​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​អូឌីយ៉ូ IN"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "ប្រតិបត្តិ​​ចំណុច​ប្រទាក់..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីតាំង​/​ឈ្មោះ..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​បាន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ជា ៖ '%1' នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រហែល​ជា​ម៉ូឌុល​មួយ​ចំនួន\n"
"​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ឯកសារ​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង\n"
"កំណែ​របស់ aRts នេះ ។"
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "ការ​ព្រមាន​​របស់ Arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"មិន​អាច​រកឃើញ​ថត​ឧទាហរណ៍ ។\n"
"ដោយ​ប្រើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ជំនួស​វិញ ។"
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "ការ​ព្រមាន​របស់ aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ដើម្បី​សរសេរ ៖ %2 បាន​ទេ"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ '%1' មិន​អាច​បញ្ចប់​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ ៖ %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា\n"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង (artsd) កំពុង​រត់ ។\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"រចនា​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬ​ទេ ?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ '%1' មិន​ទាន់​មាន​ទេ ។"
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "ឯកសារ .arts ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "កម្មវិធី​រចនា​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "ឧបករណ៍​រចនា​ក្រាហ្វិក​ឧបករណ៍​​​​សង្គ្រោះ real-time ។"
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr "លុប %n ម៉ូឌុល​ដែល​បានជ្រើស ច្រក និង​ការ​តភ្ជាប់ ? (មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ​បាន​ឡើយ)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "លើក​ឡើង​"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "បន្ទាប់​ចុះ"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ច្រក"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ច្រក ៖"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "ទិន្នផល"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "បញ្ចូល"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ គ្រាន់​តែ​វាយ​លេខ ឬ​លំដាប់​អក្សរ​ក្រម​​ចាប់ផ្ដើម ដោយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​ថេរ ។"
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "ទៅយក​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "ច្រក"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​​ម៉ូឌុល​/​ច្រក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "តម្លៃ​ច្រក"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "មិន​កំណត់"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "តម្លៃ​ថេរ ៖"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "ពី​ការ​តភ្ជាប់"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"