|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: kbounce.po 431044 2005-07-03 03:31:52Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kbounce\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 14:36+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "Ниво"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "Ниво:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
msgstr "Точки:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
|
msgstr "Запълване:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
|
msgid "Lives:"
|
|
|
msgstr "Животи:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
msgstr "Време:"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
|
msgstr "Натиснете <%1> за начало на играта."
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
|
msgstr "&Избор на директория за фона..."
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
|
msgstr "Показване на &фон"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
|
msgstr "Скриване на &фон"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
|
msgstr "Използване на з&вуци"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
|
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущата игра?"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
|
msgid "Game paused."
|
|
|
msgstr "Играта временно е прекъсната."
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
|
msgstr "Край на играта! Резултат: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
|
msgstr "Край на играта. Натиснете <Интервал> за нова игра."
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
|
msgstr "Избор на директория за изображенията на фона"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
|
msgstr "Сега може да включите изображенията на фона."
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
|
msgstr "Играта е прекратена"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
|
msgstr "Справихте се с над 75% от дъската.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
|
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
|
msgstr "По 15 точки за оставащ живот: %1 точки.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
|
msgid "%1 points: Bonus\n"
|
|
|
msgstr "Бонус: %1 точки.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
|
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
|
|
|
msgstr "Общ резултат за нивото: %1 точки.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
|
msgstr "Преминавате на ниво %1 с %2 живота."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
|
msgstr "Игра на дъска с топки"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "KBounce"
|
|
|
msgstr "KBounce"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Original author"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "Contributions"
|
|
|
msgstr "Contributions"
|