You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kmines.po

461 lines
12 KiB

# translation of kmines.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:15+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: defines.cpp:24
msgid "Easy"
msgstr "आसान"
#: defines.cpp:24
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: defines.cpp:24
msgid "Expert"
msgstr "विशेषज्ञ"
#: defines.cpp:25
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"
#: dialogs.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr "चौडाईः"
#: dialogs.cpp:134
msgid "Height:"
msgstr " ऊँचाईः"
#: dialogs.cpp:140
msgid "No. of mines:"
msgstr "बमों की संख्याः"
#: dialogs.cpp:149
msgid "Choose level:"
msgstr "स्तर चुनें:"
#: dialogs.cpp:167
msgid "Mines (%1%):"
msgstr "बम (%1%):"
#: dialogs.cpp:197
msgid "Left button:"
msgstr "बायाँ बटनः"
#: dialogs.cpp:197
msgid "Middle button:"
msgstr "मध्य बटनः"
#: dialogs.cpp:198
msgid "Right button:"
msgstr "दायाँ बटनः"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Reveal"
msgstr "प्रकट करें"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Autoreveal"
msgstr "स्वयं प्रकट करें"
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle Flag"
msgstr "झंडा टॉगल करें"
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr "टॉगल ? झंडा"
#: dialogs.cpp:216
msgid "Enable ? mark"
msgstr "सक्षम ? चिह्न"
#: dialogs.cpp:219
msgid "Enable keyboard"
msgstr "कुंजीपट सक्षम करें"
#: dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr "विंडो फ़ोकस हटने पर ठहरें"
#: dialogs.cpp:225
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr "\"जादू\" प्रकट करें"
#: dialogs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr "जहाँ नगण्य हों, झंडे सेट करें और केसेस प्रकट करें."
#: dialogs.cpp:233
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "माउस बाइंडिंग"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
"highscores."
msgstr "जब \"जादू\" प्रकट चालू हो, तो आप अधिकतम अंक प्रविष्टि की पात्रता खो देते हैं."
#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
msgstr "झंडा रंगः"
#: dialogs.cpp:257
msgid "Explosion color:"
msgstr "विस्फोट रंगः"
#: dialogs.cpp:258
msgid "Error color:"
msgstr "त्रुटि रंगः"
#: dialogs.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
"%n बम रंगः\n"
"%n बमों के रंगः"
#: field.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Case revealed"
msgstr "स्तर चुनें:"
#: field.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Case autorevealed"
msgstr "स्वयं प्रकट करें"
#: field.cpp:41
msgid "Flag set"
msgstr ""
#: field.cpp:42
msgid "Flag unset"
msgstr ""
#: field.cpp:43
msgid "Question mark set"
msgstr ""
#: field.cpp:44
msgid "Question mark unset"
msgstr ""
#: highscores.cpp:45
msgid "Clicks"
msgstr "क्लिक्स"
#: highscores.cpp:74
msgid "anonymous"
msgstr "अज्ञातनाम"
#: main.cpp:46
msgid "Move Up"
msgstr "ऊपर जाएं"
#: main.cpp:47
msgid "Move Down"
msgstr "नीचे जाएं"
#: main.cpp:48
msgid "Move Right"
msgstr "दाएँ जाएँ"
#: main.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "बाएँ जाएँ"
#: main.cpp:50
msgid "Move at Left Edge"
msgstr "बाएँ किनारे पर जाएँ"
#: main.cpp:51
msgid "Move at Right Edge"
msgstr "दाएँ किनारे पर जाएँ"
#: main.cpp:52
msgid "Move at Top Edge"
msgstr "ऊपरी किनारे पर जाएँ"
#: main.cpp:53
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr "नीचे किनारे पर जाएँ"
#: main.cpp:54
msgid "Reveal Mine"
msgstr "बम प्रकट करें"
#: main.cpp:55
msgid "Mark Mine"
msgstr "बम चिह्नित करें"
#: main.cpp:56
msgid "Automatic Reveal"
msgstr "स्वतः प्रकट करें"
#: main.cpp:106
msgid "Solving Rate..."
msgstr "हल करने की दर..."
#: main.cpp:110
msgid "View Log"
msgstr "लॉग देखें"
#: main.cpp:113
msgid "Replay Log"
msgstr "लॉग रिप्ले करें"
#: main.cpp:116
msgid "Save Log..."
msgstr "लॉग सहेजें..."
#: main.cpp:119
msgid "Load Log..."
msgstr "लॉग लोड करें"
#: main.cpp:162
msgid "Game"
msgstr "खेल"
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "मनपसंद खेल"
#: main.cpp:190
msgid "Keyboard game"
msgstr "कुंजीपट खेल"
#: main.cpp:191
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: main.cpp:235
#, fuzzy
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr "के-माइन्स एक उत्कृष्ट बम खोजी खेल है."
#: main.cpp:241
msgid "KMines"
msgstr "के-माइन्स"
#: main.cpp:245
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr "स्माइली पिक्समेप्स"
#: main.cpp:246
msgid "Solver/Adviser"
msgstr "हल करने वाला/सलाहकार"
#: main.cpp:247
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "मैजिक रिवील मोड"
#: solver/solver.cpp:190
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr "हल करने की गति गणना करें"
#: solver/solver.cpp:197
msgid "Start"
msgstr "प्रारंभ"
#: solver/solver.cpp:201
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "चौड़ाई: %1"
#: solver/solver.cpp:204
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "ऊँचाई: %1"
#: solver/solver.cpp:206
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr "बम: %1 (%2%)"
#: solver/solver.cpp:218
msgid "Success rate:"
msgstr "सफलता दरः"
#: solver/solver.cpp:245
msgid "Success rate: %1%"
msgstr "सफलता दर: %1%"
#: status.cpp:68
msgid ""
"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
"<qt>बम बचे.<br/>यह बदलता है <font color=\"red\">लाल</font> जब आप मौज़ूदा बमों से "
"ज्यादा झंडे केसेस में लगा देते हैं.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
msgstr "नया खेल प्रारंभ करने के लिए दबाएँ "
#: status.cpp:83
msgid ""
"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
"<qt>बीता समय.<br/>यह बदलता है <font color=\"blue\">नीला</font> यदि यह अधिकतम "
"अंक है तथा<font color=\"red\">लाल</font> यदि यह सबसे बढ़िया समय होता है.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
msgstr "बमों के क्षेत्र"
#: status.cpp:111
msgid "Press to Resume"
msgstr "फिर से प्रारंभ करने के लिए दबाएँ"
#: status.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Explosion!"
msgstr "विस्फोट रंगः"
#: status.cpp:203
msgid "Game won!"
msgstr "खेल में जीत हुई!"
#: status.cpp:203
msgid "Game lost!"
msgstr "खेल में हार हुई!"
#: status.cpp:297
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr "जब हल करने वाला आपको सलाह देता है तो, आपका अंक अधिकतम अंक में नहीं जुड़ता"
#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
msgstr "खेल लॉग देखें"
#: status.cpp:344
msgid "Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें"
#: status.cpp:346
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "फ़ाइल पहले से ही अस्तित्व में है. मिटाकर लिखें?"
#: status.cpp:347
msgid "File Exists"
msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"
#: status.cpp:370
#, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr "एक्सएमएल फ़ाइल पंक्ति %1 पर पढ़ नहीं सका"
#: status.cpp:380
msgid "Cannot load file."
msgstr "फ़ाइल लोड नहीं कर सका."
#: status.cpp:385
msgid "Log file not recognized."
msgstr "लॉग फ़ाइल पहचान नहीं सका."
#: kmines.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr "केस का आकार"
#: kmines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr "खेल क्षेत्र की चौड़ाई."
#: kmines.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr "खेल क्षेत्र की ऊँचाई."
#: kmines.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr "खेल क्षेत्र में बमों की संख्या"
#: kmines.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr "क्या \"अनिश्चित\" चिह्न उपयोग किया जा सकता है."
#: kmines.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr "क्या खेल कुंजीपट के उपयोग से खेला जा सकता है."
#: kmines.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr "क्या खेल ठहर जाए जब विंडो पर फ़ोकस न हो."
#: kmines.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr "क्या नगण्य परिस्थितियों में झंडे सेट करें और केसेस प्रकट करें."
#: kmines.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr "कठिनाई स्तर"
#: kmines.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "माउस बटन क्रियाएँ"
#: kmines.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: kmines.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr "बम रंग"
#: kmines.kcfg:101
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr "क्या मेन्यू पट्टी दिखेगा."
#: kminesui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "चाल (&M)"
#~ msgid "Case size:"
#~ msgstr "केस का आकारः"