|
|
# translation of tdeprintfax.po to turkish
|
|
|
# translation of tdeprintfax.po to Turkish
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org>, 2000,2002, 2004.
|
|
|
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:24+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:50
|
|
|
msgid "F&ax system:"
|
|
|
msgstr "&Faks sistemi:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:51
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
msgstr "&Komut:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:61
|
|
|
msgid "Fax &server (if any):"
|
|
|
msgstr "&Faks sunucu (varsa):"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:62
|
|
|
msgid "&Fax/Modem device:"
|
|
|
msgstr "&Faks/Modem aygıtı:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:65
|
|
|
msgid "Standard Modem Port"
|
|
|
msgstr "Standart Modem Portu"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Serial Port #%1"
|
|
|
msgstr "Seri Port %1"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:68
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Diğer"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:462
|
|
|
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Faks %1 alıcısına gönderiliyor (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending to fax using: %1"
|
|
|
msgstr "%1 kullanılarak faksa gönderiliyor"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
|
msgstr "Faks %1 alıcısına gönderiliyor..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
|
msgstr "%1 atlanıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
|
msgstr "%1 filtreleniyor..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
|
msgid "Fax log"
|
|
|
msgstr "Faks günlüğü"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:620
|
|
|
msgid "Fax Log"
|
|
|
msgstr "Faks Günlüğü"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
|
|
|
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:664
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing."
|
|
|
msgstr "Dosya açılamadı."
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
|
msgstr "Yüksek (204x196 dpi)"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
|
msgstr "Düşük (204x98 dpi)"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:46
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
msgstr "Zarf"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:47
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:48
|
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
|
msgstr "Çö&zünürlük:"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:50
|
|
|
msgid "&Paper size:"
|
|
|
msgstr "&Sayfa boyutu:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "İ&sim:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
|
msgid "&Company:"
|
|
|
msgstr "&Firma:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:45
|
|
|
msgid "N&umber:"
|
|
|
msgstr "&Numara:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Görkem Çetin"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gorkem@kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
|
|
|
msgstr "Kdeprint ile kullanılabilecek küçük bir faks uygulaması."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Phone number to fax to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Send fax immediately"
|
|
|
msgstr "Faksı hemen gönder"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Exit after sending"
|
|
|
msgstr "Gönderdikten sonra çık"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
|
msgstr "Fakslanacak dosya"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "KdeprintFax"
|
|
|
msgstr "KdeprintFax"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:31
|
|
|
msgid "Filter Parameters"
|
|
|
msgstr "Filtre Parametreleri"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
|
msgstr "Mime türü:"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:38
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Komut:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fa&x"
|
|
|
msgstr "&Faks"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:42
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
msgstr "Mime Türü"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:43
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Komut"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:65
|
|
|
msgid "Add filter"
|
|
|
msgstr "Filtre ekle"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:66
|
|
|
msgid "Modify filter"
|
|
|
msgstr "Filtre düzenle"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:67
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
msgstr "Filtre kaldır"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:68
|
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
|
msgstr "Filtreyi yukarı çıkar"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:69
|
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
|
msgstr "Filtreyi aşağı indir"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:133
|
|
|
msgid "Empty parameters."
|
|
|
msgstr "Boş parametre"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
msgstr "Kişisel"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal Settings"
|
|
|
msgstr "Kişisel Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page setup"
|
|
|
msgstr "Sayfa düzeni"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
msgstr "Sayfa Düzeni"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "Fax System Selection"
|
|
|
msgstr "Faks Sistem Seçimi"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Filtreler"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters Configuration"
|
|
|
msgstr "Süzgeç Yapılandırması"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
msgstr "Faks Numarası"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:44
|
|
|
msgid "Entries:"
|
|
|
msgstr "Girdiler:"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:47
|
|
|
msgid "&Edit Addressbook"
|
|
|
msgstr "&Adres Defterini Düzenle"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
|
msgstr "Adres defterinde hiç faks numarası bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:74
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "Yukarı taşı"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:79
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "Aşağı taşı"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:82
|
|
|
msgid "F&iles:"
|
|
|
msgstr "&Dosyalar:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
msgstr "&Kuruluş:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:96
|
|
|
msgid "Add fax number"
|
|
|
msgstr "Faks numarası ekle"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:100
|
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
|
msgstr "Adres defterinden faks numarası ekle"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:104
|
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
|
msgstr "Faks numarasını sil"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:107
|
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
|
msgstr "&Açıklama:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:118
|
|
|
msgid "Sched&ule:"
|
|
|
msgstr "&Zamanlama:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:120
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "Şimdi"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:121
|
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
|
msgstr "Belirtilen Bir Tarihte"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:128
|
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:131
|
|
|
msgid "Su&bject:"
|
|
|
msgstr "&Konu:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
msgstr "İşleniyor..."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
msgstr "Boş"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:177
|
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
|
msgstr "Faksa Gönder"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:191
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
msgstr "&Dosya Ekle..."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:192
|
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
|
msgstr "&Dosyayı Sil"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:193
|
|
|
msgid "&Send Fax"
|
|
|
msgstr "Fa&ksı Gönder"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:194
|
|
|
msgid "A&bort"
|
|
|
msgstr "İ&ptal"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:195
|
|
|
msgid "A&ddress Book"
|
|
|
msgstr "&Adres Defteri"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:196
|
|
|
msgid "V&iew Log"
|
|
|
msgstr "&Günlük Dosyasını İncele"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:197
|
|
|
msgid "Vi&ew File"
|
|
|
msgstr "&Dosyayı Görüntüle"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:198
|
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
|
msgstr "&Yeni Faks Alıcısı..."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:245
|
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
|
msgstr "Fakslanacak dosya yok."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:247
|
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
|
msgstr "Hiç faks numarası belirtilmedi."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:255
|
|
|
msgid "Unable to start Fax process."
|
|
|
msgstr "Faks işlemi başlatılamadı."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:261
|
|
|
msgid "Unable to stop Fax process."
|
|
|
msgstr "Faks işlemi durdurulamadı."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to retrieve %1."
|
|
|
msgstr "%1 alınamıyor"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:409
|
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
|
msgstr "Faks hatası: Daha fazla bilgi için kayıt dosyasını inceleyin."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:564
|
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:565
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
msgstr "&Numara:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:566
|
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
|
msgstr "İ&sim:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:567
|
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
|
msgstr "&Kuruluş:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:593
|
|
|
msgid "Invalid fax number."
|
|
|
msgstr "Geçersiz faks numarası."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fax number"
|
|
|
#~ msgstr "Faks numarası"
|