You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
298 lines
7.3 KiB
298 lines
7.3 KiB
# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional)
|
|
# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional)
|
|
# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional)
|
|
# Traditional Chinese Translation for kcmicons
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
|
|
# Chao-Hsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
|
|
# Tsung Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
|
|
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
|
|
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:04+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Tsung-Chien Ho"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "iitze@hotmail.com"
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "使用圖示"
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "啟動"
|
|
|
|
#: icons.cpp:71
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "大小:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
msgid "Double-sized pixels"
|
|
msgstr "雙倍像素"
|
|
|
|
#: icons.cpp:94
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
msgstr "動畫圖示"
|
|
|
|
#: icons.cpp:98
|
|
msgid "Rounded text selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icons.cpp:102
|
|
msgid "Show icon activation effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "設定效果..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:147
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
msgstr "桌面/檔案管理員"
|
|
|
|
#: icons.cpp:148
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "工具列"
|
|
|
|
#: icons.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "工具列"
|
|
|
|
#: icons.cpp:150
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "小圖示"
|
|
|
|
#: icons.cpp:151
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "面板"
|
|
|
|
#: icons.cpp:152
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "所有的圖示"
|
|
|
|
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
|
|
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
|
|
msgid "Panel Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
|
|
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Tray Icons"
|
|
msgstr "小圖示"
|
|
|
|
#: icons.cpp:579
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "設定預設圖示效果"
|
|
|
|
#: icons.cpp:580
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "設定啟動圖示效果"
|
|
|
|
#: icons.cpp:581
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "設定關閉圖示效果"
|
|
|
|
#: icons.cpp:690
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "效果(&E):"
|
|
|
|
#: icons.cpp:694
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "無效果"
|
|
|
|
#: icons.cpp:695
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "轉成灰階"
|
|
|
|
#: icons.cpp:696
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "轉成彩色"
|
|
|
|
#: icons.cpp:697
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: icons.cpp:698
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "去飽和"
|
|
|
|
#: icons.cpp:699
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "轉為黑白"
|
|
|
|
#: icons.cpp:705
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "半透明(&S)"
|
|
|
|
#: icons.cpp:709
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "預覽"
|
|
|
|
#: icons.cpp:720
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "效果參數"
|
|
|
|
#: icons.cpp:725
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "程度(&A):"
|
|
|
|
#: icons.cpp:732
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "顏色(&L):"
|
|
|
|
#: icons.cpp:740
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "第二色彩(&S):"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:81
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名稱"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
msgstr "安裝新主題..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "移除主題"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "選擇您要使用的圖示主題:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "拖放或輸入主題的網址"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "無法找到圖示主題集 %1。"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"無法下載此圖示主題集;\n"
|
|
"請檢查位址 %1 是否正確。"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "此檔案不是合法的圖示主題集。"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr "安裝的過程中發生問題;不過主題集中的大部分檔案都已經安裝了。"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "安裝圖示主題"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>正在安裝 <strong>%1</strong> 主題</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>您確定要移除 <strong>%1</strong> 圖示主題?<br><br>這樣會刪除這個主題所安"
|
|
"裝的檔案。</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "確認"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "主題(&T)"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "進階(&V)"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "圖示"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "圖示控制面板模組"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>圖示</h1>這個模組讓您可以選擇桌面的圖示。<p>要選用某個圖示主題,請在該名"
|
|
"稱上點一下,並按下下方的「套用」。如果您要反悔您所作的選擇,請按下下方的「重"
|
|
"設」來放棄您所作的變更。</p><p>按下「安裝新主題」讓您可以安裝新的圖示主題,只"
|
|
"要輸入其位置或是藉由瀏覽得知其位置,再按下「確定」即可完成安裝</p><p>「移除主"
|
|
"題」按鈕只有在您選擇了一個您利用本模組所安裝的主題時才可以按。您無法在這裡移"
|
|
"除全域安裝的主題</p><p>您也可以指定圖示顯示時的特別效果。</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Icons</h1>\n"
|
|
#~ "This module allows you to choose the icons for your desktop.\n"
|
|
#~ "You can also specify effects that should be applied to the icons.\n"
|
|
#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>圖示</h1>\n"
|
|
#~ "這個模組可以讓您選擇您桌面上的圖示。\n"
|
|
#~ "您也可以指定要套用到圖示上的效果。\n"
|
|
#~ "使用“這是什麼?”(Shift+F1) 來取得特定選項的說明。"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend alpha channel"
|
|
#~ msgstr "混何 alpha 頻道"
|