You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po

1143 lines
27 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmhwmanager/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: cryptpassworddlg.cpp:54
msgid "Enter Password"
msgstr "Voer uw wachtwoord in"
#: deviceiconview.cpp:76
msgid "Detailed information is not available for this device"
msgstr ""
#: deviceiconview.cpp:77
msgid "Information Unavailable"
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430
#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470
#: devicepropsdlg.cpp:567 devicepropsdlg.cpp:579 devicepropsdlg.cpp:592
#: devicepropsdlg.cpp:689 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691
#: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:694 devicepropsdlg.cpp:695
#: devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697 devicepropsdlg.cpp:822
#: devicepropsdlg.cpp:864 devicepropsdlg.cpp:875
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: devicepropsdlg.cpp:429
msgid "<n/a>"
msgstr "<niet beschikbaar>"
#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442
#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:651 devicepropsdlg.cpp:652
#: devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:654 devicepropsdlg.cpp:655
#: devicepropsdlg.cpp:656 devicepropsdlg.cpp:669 devicepropsdlg.cpp:671
#: devicepropsdlg.cpp:672 devicepropsdlg.cpp:684 devicepropsdlg.cpp:685
#: devicepropsdlg.cpp:699 devicepropsdlg.cpp:700 devicepropsdlg.cpp:701
#: devicepropsdlg.cpp:702 devicepropsdlg.cpp:709 devicepropsdlg.cpp:720
#: devicepropsdlg.cpp:752 devicepropsdlg.cpp:809 devicepropsdlg.cpp:856
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#: devicepropsdlg.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "Mount Failed"
msgid "Mountable"
msgstr "Aankoppelen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:479
#, fuzzy
#| msgid "%1 Removable Device"
msgid "Removable"
msgstr "%1 verwijderbaar apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:919
msgid "Inserted"
msgstr "Aangekoppeld"
#: devicepropsdlg.cpp:485
msgid "Blank"
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:488
msgid "In use"
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:491
msgid "Uses other device"
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:494
msgid "Contains a filesystem"
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:497
msgid "Hotpluggable"
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:500
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:503 devicepropsdlg.cpp:657 devicepropsdlg.cpp:765
#: devicepropsdlg.cpp:909
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: devicepropsdlg.cpp:564 devicepropsdlg.cpp:565 devicepropsdlg.cpp:566
msgid "<unsupported>"
msgstr "<niet-ondersteund>"
#: devicepropsdlg.cpp:633
msgid "<unnamed>"
msgstr "<naamloos>"
#: devicepropsdlg.cpp:660
msgid "Charging"
msgstr "Aan het opladen"
#: devicepropsdlg.cpp:663
msgid "Discharging"
msgstr "Aan het ontladen"
#: devicepropsdlg.cpp:666
msgid "Full"
msgstr "Opgeladen"
#: devicepropsdlg.cpp:730
msgid "Standby"
msgstr "Slaapstand"
#: devicepropsdlg.cpp:733 devicepropsdlg.cpp:828
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
#: devicepropsdlg.cpp:756
msgid ""
"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
"</b></qt>"
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:768
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: devicepropsdlg.cpp:771
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#: devicepropsdlg.cpp:774
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: devicepropsdlg.cpp:785
msgid "Active<br>"
msgstr "Actief<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:788
msgid "Standby<br>"
msgstr "Slaapstand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:791
msgid "Freeze<br>"
msgstr "Bevriezen<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:794
msgid "Suspend<br>"
msgstr "Pauzestand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:797
msgid "Hibernate<br>"
msgstr "Hybride slaapstand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:800
msgid "Hybrid Suspend<br>"
msgstr "Hybride pauzestand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:803
msgid "Power Off<br>"
msgstr "Uitschakelen<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:825
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: devicepropsdlg.cpp:831
msgid "Shutdown"
msgstr "Uitschakelen"
#: devicepropsdlg.cpp:834
msgid "Reboot"
msgstr "Opnieuw opstarten"
#: devicepropsdlg.cpp:837
msgid "Test Procedure"
msgstr "Testprocedure"
#: devicepropsdlg.cpp:840
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: devicepropsdlg.cpp:914
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: devicepropsdlg.cpp:919
#, c-format
msgid "ATR: %1"
msgstr "ATR: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:931
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
msgstr "Certificaat #%1"
#: devicepropsdlg.cpp:932
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: devicepropsdlg.cpp:933
msgid "Issuer"
msgstr "Uitgever"
#: devicepropsdlg.cpp:934 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: devicepropsdlg.cpp:935
msgid "Valid From"
msgstr "Geldig van"
#: devicepropsdlg.cpp:936
msgid "Valid Until"
msgstr "Geldig tot"
#: devicepropsdlg.cpp:937
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: devicepropsdlg.cpp:938
msgid "MD5 Digest"
msgstr "MD5-samenvatting"
#: devicepropsdlg.cpp:981 devicepropsdlg.cpp:993 devicepropsdlg.cpp:1005
#: devicepropsdlg.cpp:1017 devicepropsdlg.cpp:1029 devicepropsdlg.cpp:1041
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:982 devicepropsdlg.cpp:994 devicepropsdlg.cpp:1006
#: devicepropsdlg.cpp:1018 devicepropsdlg.cpp:1030 devicepropsdlg.cpp:1042
#, fuzzy
#| msgid "Device Driver:"
msgid "Device monitor"
msgstr "Stuurprogramma:"
#: devicepropsdlg.cpp:1075
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1"
#: devicepropsdlg.cpp:1083
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1083 devicepropsdlg.cpp:1091 devicepropsdlg.cpp:1110
#: devicepropsdlg.cpp:1124
msgid "Key creation failure"
msgstr "Sleutelgeneratie mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1091
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1099
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om een bestaande sleutelkaart van LUKS-slot %1 te "
"overschrijven.</b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u "
"zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1099 devicepropsdlg.cpp:1210 devicepropsdlg.cpp:1245
#: devicepropsdlg.cpp:1247
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Goedkeuring vereist"
#: devicepropsdlg.cpp:1110
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>De nieuwe geheime sleutel kan niet "
"worden aangemaakt met het X509-certificaat</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1124
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity/luks/card en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1132
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Voer het wachtwoord in van het LUKS-apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet wegschrijven</b><br>Controleer het LUKS-wachtwoord "
"en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
msgid "Key write failure"
msgstr "Kan sleutel niet wegschrijven"
#: devicepropsdlg.cpp:1210
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om de sleutel van slot %1 te overschrijven.</"
"b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the "
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U heeft een nieuwe kaartafhankelijke sleutel aangemaakt</"
"b><br>Kaartafhankelijke sleutels werken in samenspraak met versleutelde "
"sleutelbestanden op het host-systeem.<br>Als een kaart gebruikt wordt om op "
"te starten, dan moeten de sleutels ervan worden bijgewerkt in de initramfs-"
"image.<p>Wilt u dat nu doen?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid "Update Required"
msgstr "Bijwerken vereist"
#: devicepropsdlg.cpp:1220
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Bijwerken van initramfs mislukt</b><br>Kaartafhankelijke sleutels "
"zijn mogelijk niet beschikbaar totdat het hoofdapparaat beschikbaar/"
"ontgrendeld is</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1220
msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Bijwerken van initramfs mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1245
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om de sleutel in slot %1 te vernietigen</"
"b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt<p>Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1247
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om de laatste actieve sleutel te verwijderen!</"
"b><p>Door deze actie wordt de inhoud van het versleutelde apparaat permanent "
"ontoegankelijk gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1254
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel in slot %1 is nog steeds "
"actief</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1254 devicepropsdlg.cpp:1280
msgid "Key purge failure"
msgstr "Vernietigen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1280
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel van slot %1 is uitgeschakeld, "
"maar nog steeds aanwezig op u systeem.<br>Dit vormt geen groot "
"veiligheidsrisico.</qt>"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "Device Name:"
msgid "TDE Device Manager"
msgstr "Apparaatnaam:"
#: hwmanager.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TDE Device Manager\n"
#| "\n"
#| "Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
#| "system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
#| "settings."
msgid ""
"Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
"system,\n"
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
"TDE-apparaatbeheer\n"
"\n"
"U kunt dit programma gebruiken om allerlei informatie op te vragen over de "
"apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's zien "
"en apparaatinstellingen aanpassen."
#: hwmanager.cpp:80
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 Het Trinity-werkomgevingsproject"
#: hwmanager.cpp:92
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Apparaatinstellingen worden systeembreed toegepast. Hiervoor zijn "
"administratorrechten benodigd.</b><br>Klik hieronder op de knop "
"'Administratormodus'."
#: hwmanager.cpp:243
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>TDE-apparaatbeheer</h1> Op dit scherm kunt u allerlei informatie op "
"vragen over de apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve "
"stuurprogramma's zien en apparaten instellen."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr "Wachtwoordbron"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr "Cryptografische kaart"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Soort apparaat:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Apparaatnaam:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr "Apparaatnode:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr "Systeempad:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr "Soort onderliggend systeem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr "Apparaatklasse:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Maker:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serienummer:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr "Bus-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr "Technische gegevens:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr "Schijf"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr "Volume-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Aankoppelpunt:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Soort bestandssysteem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr "Volume-uuid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: devicepropsdlgbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr "Apparaatacties"
#: devicepropsdlgbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr "Aankoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Ontkoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:379
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Subject"
msgid "Eject"
msgstr "Onderwerp"
#: devicepropsdlgbase.ui:387
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "%1 Removable Device"
msgid "Safe Remove"
msgstr "%1 verwijderbaar apparaat"
#: devicepropsdlgbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
msgstr "LUKS-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
msgstr "Slotnummer"
#: devicepropsdlgbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
msgstr "Nieuw wachtwoord toevoegen aan sleutelslot"
#: devicepropsdlgbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
msgstr "Bestaand wachtwoord verwijderen uit sleutelslot"
#: devicepropsdlgbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
#: devicepropsdlgbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr "Processor-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Leveranciers-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:540
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "Minimumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr "Huidige snelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "Maximumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr "Aanstuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr "Beschikbare snelheden:"
#: devicepropsdlgbase.ui:608
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "Op snelheid vastgezette processor(s):"
#: devicepropsdlgbase.ui:624
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr "Snelheidsbeleid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#: devicepropsdlgbase.ui:672
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr "Sensoruitlezingen"
#: devicepropsdlgbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Accu"
#: devicepropsdlgbase.ui:710
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Accustatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:721
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr "Huidig energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr "Maximum energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:747
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "Maximum ontworpen energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:760
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Minimumvoltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr "Huidig voltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:786
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "Huidige op-/ontlaadsnelheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:812
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: devicepropsdlgbase.ui:825
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Huidig oplaadniveau"
#: devicepropsdlgbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "Tijd tot volledig op-/ontladen"
#: devicepropsdlgbase.ui:885
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr "Voeding"
#: devicepropsdlgbase.ui:896
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr "Voedingsstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: devicepropsdlgbase.ui:941
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: devicepropsdlgbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr "Netwerkapparaatinformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:963
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr "Linkstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:989
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr "Provider gedetecteerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr "In slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:1017
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr "Netwerkadres"
#: devicepropsdlgbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:1041
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "IPv4-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:1054
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "IPv4-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:1067
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr "IPv4-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:1080
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:1093
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "IPv6-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:1106
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "IPv6-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr "IPv6-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr "Netwerkstatistieken"
#: devicepropsdlgbase.ui:1145
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr "Ontvangen bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "Verstuurde bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr "Ontvangen pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1184
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr "Verstuurde pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1218
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr "Achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1229
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr "Status van achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1253
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Beeldscherm"
#: devicepropsdlgbase.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr "Beeldschermstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr "Soort poort"
#: devicepropsdlgbase.ui:1335
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: devicepropsdlgbase.ui:1348
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: devicepropsdlgbase.ui:1361
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr "DPMS-status"
#: devicepropsdlgbase.ui:1374
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr "Ondersteunde resoluties"
#: devicepropsdlgbase.ui:1419
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: devicepropsdlgbase.ui:1430
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr "Vormfactor"
#: devicepropsdlgbase.ui:1456
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Energiebeheer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr "Beschikbare energiestatussen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr "Slaapstandmethode"
#: devicepropsdlgbase.ui:1496
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "Vereiste schijfruimte voor slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:1509
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1522
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "Gebruiker kan onderbreking aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1535
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1548
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "Gebruiker kan slaapstand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1561
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
msgstr "Gebruiker kan hybride pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1574
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "Gebruiker kan afsluiten aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1608
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr "Gebeurtenisinvoer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr "Invoerstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "Fysieke schakelsoort(en)"
#: devicepropsdlgbase.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "Actieve schakelsoort(en)"
#: devicepropsdlgbase.ui:1694
#, no-c-format
msgid "Card Status"
msgstr "Kaartstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
msgstr "Kaartcertificaten"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Systeeminstellingen"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr "Apparaten sorteren op koppe&lstatus"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr "Filteren op naam:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr ""
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dummy placeholder"
msgstr ""
#: unlockdialog.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enter Password"
msgid "&Password:"
msgstr "Voer uw wachtwoord in"
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Mount failed"
#~ msgstr "Aankoppelen mislukt"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount Failed"
#~ msgid "Unmount failed"
#~ msgstr "Afkoppelen mislukt"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount Failed"
#~ msgid "Unlock failed"
#~ msgstr "Afkoppelen mislukt"
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Lock failed"
#~ msgstr "Aankoppelen mislukt"
#~ msgid "%1 Removable Device"
#~ msgstr "%1 verwijderbaar apparaat"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
#~ "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
#~ msgid "<p>Technical details:<br>"
#~ msgstr "<p>Technische gegevens:<br>"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."