You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kshisen.po

248 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kshisen.po 550531 2006-06-12 06:50:33Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 11:35+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Само разрешими игри"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Избор на ниво"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Трудно"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Скорост на премахване на плочките"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Бавна"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Бърза"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Използване на немащабируеми плочки"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Размер на полето"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Логическа игра, подобна на Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Ход"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Current Maintainer"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Original Author"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Пауза"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr " Подсказване "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "Кра&й"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Играта има решение. Дерзайте!"
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Играта няма решение."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Няма повече възможни ходове!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Край на играта"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Поздравления! Вие решихте играта за %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Вашето време: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Пауза) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Премахнати плочки: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Вие успяхте да влезете в класирането.\n"
"Въведете името си, за да бъдете записани."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Вашето име:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Класиране"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Място"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(гравитация)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Изображенията с плочките не могат да бъдат заредени!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"