You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
136 lines
2.9 KiB
136 lines
2.9 KiB
# translation of libkickermenu_tom.po to German
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
|
|
# Übersetzung von libkickermenu_tom.po ins Deutsche
|
|
# Copyright (C)
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tom.cc:98 tom.cc:149
|
|
msgid "Run:"
|
|
msgstr "Ausführen:"
|
|
|
|
#: tom.cc:180
|
|
msgid "Task-Oriented Menu"
|
|
msgstr "Programmorientiertes Menü"
|
|
|
|
#: tom.cc:212
|
|
msgid "Configure This Menu"
|
|
msgstr "Dieses Menü einrichten"
|
|
|
|
#: tom.cc:219
|
|
msgid "Clear History"
|
|
msgstr "Verlaufsspeicher löschen"
|
|
|
|
#: tom.cc:227
|
|
msgid "No Entries"
|
|
msgstr "Keine Einträge"
|
|
|
|
#: tom.cc:261
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: tom.cc:324
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: tom.cc:388
|
|
msgid "%1 Menu Editor"
|
|
msgstr "%1 Menü-Editor"
|
|
|
|
#: tom.cc:390
|
|
msgid "Add This Task to Panel"
|
|
msgstr "Dieses Programm zur Kontrollleiste hinzufügen"
|
|
|
|
#: tom.cc:391
|
|
msgid "Modify This Task..."
|
|
msgstr "Dieses Programm ändern ..."
|
|
|
|
#: tom.cc:392
|
|
msgid "Remove This Task..."
|
|
msgstr "Dieses Programm entfernen ..."
|
|
|
|
#: tom.cc:393
|
|
msgid "Insert New Task..."
|
|
msgstr "Neues Programm einfügen ..."
|
|
|
|
#: tom.cc:439
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Aufgaben"
|
|
|
|
#: tom.cc:462
|
|
msgid "More Applications"
|
|
msgstr "Weitere Programme"
|
|
|
|
#: tom.cc:473
|
|
msgid "Destinations"
|
|
msgstr "Zielpositionen"
|
|
|
|
#: tom.cc:489 tom.cc:515
|
|
msgid "Run Command..."
|
|
msgstr "Befehl ausführen ..."
|
|
|
|
#: tom.cc:493
|
|
msgid "Recently Used Items"
|
|
msgstr "Zuletzt benutzte Elemente"
|
|
|
|
#: tom.cc:499
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
|
|
|
|
#: tom.cc:506
|
|
msgid "Recent Applications"
|
|
msgstr "Zuletzt benutzte Programme"
|
|
|
|
#: tom.cc:510
|
|
msgid "Special Items"
|
|
msgstr "Sonderelemente"
|
|
|
|
#: tom.cc:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logout %1"
|
|
msgstr "%1 abmelden"
|
|
|
|
#: tom.cc:592
|
|
msgid "The \"%2\" Task"
|
|
msgstr "Das Programm \"%2\""
|
|
|
|
#: tom.cc:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
|
|
"You can restore the task after it has been removed by selecting the ""
|
|
"Modify These Tasks" entry</em></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Programm <strong>%1</strong> entfernen "
|
|
"möchten? <p><em>Hinweis: Sie können es nachträglich wieder einfügen, wenn "
|
|
"Sie "Diese Programme ändern" auswählen.</em></qt>"
|
|
|
|
#: tom.cc:615
|
|
msgid "Remove Task?"
|
|
msgstr "Programm entfernen?"
|