You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kdgantt.po

346 lines
7.2 KiB

# translation of kdgantt.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "原寸にする"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "画面に合わせる"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
msgid "Zoom In (x 2)"
msgstr "2 倍に拡大"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
msgid "Zoom In (x 6)"
msgstr "6 倍に拡大"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
msgid "Zoom In (x 12)"
msgstr "12 倍に拡大"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
msgid "Zoom Out (x 1/2)"
msgstr "半分に縮小"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
msgid "Zoom Out (x 1/6)"
msgstr "1/6 に縮小"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
msgid "Zoom Out (x 1/12)"
msgstr "1/12 に縮小"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
msgid "Scale"
msgstr "目盛り"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
msgid "Minute"
msgstr "分"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
msgid "Hour"
msgstr "時"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
msgid "Day"
msgstr "日"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
msgid "Week"
msgstr "週"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
msgid "Month"
msgstr "月"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
msgid "Time Format"
msgstr "時間の書式"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
msgid "24 Hour"
msgstr "24 時"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
msgid "12 PM Hour"
msgstr "午後 12 時"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
msgid "24:00 Hour"
msgstr "24:00 時"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
msgid "Year Format"
msgstr "年の書式"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
msgid "Four Digit"
msgstr "4 桁"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
msgid "Two Digit"
msgstr "2 桁"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
msgid "Two Digit Apostrophe"
msgstr "2 桁とアポストロフィ (')"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
msgstr "時分の目盛に日付を表示しない"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
msgid "Show Minor Grid"
msgstr "小さいグリッドを表示"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
msgid "Show Major Grid"
msgstr "大きいグリッドを表示"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
msgid "Show No Grid"
msgstr "グリッドを表示しない"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
msgid "Zoom (Fit)"
msgstr "ズーム (自動)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
msgid "Zoom (%1)"
msgstr "ズーム (%1)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
msgid " Legend is hidden"
msgstr " 凡例は非表示になっています"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
msgid "Legend: "
msgstr "凡例: "
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
msgid "Legend"
msgstr "凡例"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
msgid "Task Name"
msgstr "タスク名"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
msgid "No item Found"
msgstr "アイテムが見つかりません"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
msgid "Summary"
msgstr "サマリ"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
msgid "New Root"
msgstr "新規ルート"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
msgid "New Child"
msgstr "新規の子供"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
msgid "New After"
msgstr "新規の後で"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
msgid "As Root"
msgstr "ルートとして"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
msgid "As Child"
msgstr "子供として"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
msgid "After"
msgstr "後で"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
msgid "Cut Item"
msgstr "アイテムを切り取り"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
msgid "New Event"
msgstr "新規イベント"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
msgid "New Summary"
msgstr "新規サマリ"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
msgid "New Task"
msgstr "新規タスク"
#: itemAttributeDialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Item Attributes"
msgstr "アイテムの属性を編集"
#: itemAttributeDialog.ui:47
#, no-c-format
msgid "Item name:"
msgstr "アイテム名:"
#: itemAttributeDialog.ui:93
#, no-c-format
msgid "ShapeType:"
msgstr "図形のタイプ:"
#: itemAttributeDialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "Highlight color:"
msgstr "強調表示の色:"
#: itemAttributeDialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "先頭"
#: itemAttributeDialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "ShapeColor:"
msgstr "図形の色:"
#: itemAttributeDialog.ui:136 itemAttributeDialog.ui:198
#: itemAttributeDialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "TriangleDown"
msgstr "下三角"
#: itemAttributeDialog.ui:141 itemAttributeDialog.ui:203
#: itemAttributeDialog.ui:318
#, no-c-format
msgid "TriangleUp"
msgstr "上三角"
#: itemAttributeDialog.ui:146 itemAttributeDialog.ui:208
#: itemAttributeDialog.ui:323
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "ひし形"
#: itemAttributeDialog.ui:151 itemAttributeDialog.ui:213
#: itemAttributeDialog.ui:328
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "四角"
#: itemAttributeDialog.ui:156 itemAttributeDialog.ui:218
#: itemAttributeDialog.ui:333
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "円"
#: itemAttributeDialog.ui:176
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: itemAttributeDialog.ui:192
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "中間"
#: itemAttributeDialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "終了"
#: itemAttributeDialog.ui:251
#, no-c-format
msgid "Actual End"
msgstr "実際の終了"
#: itemAttributeDialog.ui:299
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
#: itemAttributeDialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#: itemAttributeDialog.ui:426
#, no-c-format
msgid "Displayed text:"
msgstr "表示テキスト:"
#: itemAttributeDialog.ui:463
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "テキスト色:"
#: itemAttributeDialog.ui:500
#, no-c-format
msgid "Priority:"
msgstr "優先度:"
#: itemAttributeDialog.ui:533
#, no-c-format
msgid "Display subitems as group"
msgstr "サブアイテムをグループとして表示"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "ズーム (%1)"