You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdialog.po

184 lines
4.8 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 10:33+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juanita Franz "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanita.franz@vr-web.de "
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Vraag boodskap boks met ja/nee knoppies"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Vraag boodskap boks met ja/nee/kanseleer knoppies"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Waarskuwing boodskap boks met ja/nee knoppies"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Waarskuwing boodskap boks met voortgaan/kanseleer knoppies"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Waarskuwing boodskap boks met ja/nee/kanseleer knoppies"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Jammer' boodskap boks"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Fout' boodskap boks"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Boodskap boks dialoog"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Invoer boks dialoog"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Wagwoord dialoog"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Teks boks dialoog"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Teks invoer boks dialoog"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ComboBoks dialoog"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Kieslys dialoog"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Kontrole lys dialoog"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radio lys dialoog"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiewe Opspring"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Lêer dialoog om 'n bestaande lêer oop te maak"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Lêer dialoog om 'n lêer te stoor"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Lêer dialoog om 'n bestaande lêer te kies"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Lêer dialoog om 'n bestaande URL oop te maak"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Lêer dialoog om 'n URL te stoor"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ikoon kieser dialoog"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Gevorderde balk dialoog, bring terug 'n DCOP verwysing vir kommunikasie"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialoog titel"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Verstek invoer om te gebruik vir comboboks en kieslys"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Laat toe die --kryoopurl en --kryooplêernaam opsies om veelvuldige lêers "
"terug te bring "
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Bring lys items op aparte lyne terug (vir kontoleurlys opsie en lêer oopmaak "
"met --veelvulige)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Voer die winID uit vir elke dialoog"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Maak die dialoog deursigtig vir 'n X app spesifiseer deur winid"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfigureer lêer en opsie naam vir storing van die \"moenie-wys/vra-weer\" "
"staat"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumente - afhangend van hoof opsie"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialoog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialoog kon gebruik word om mooi dialoog bokse van die tolk skripte te wys"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Huidige onderhouer"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialoog: kon nie hierdie lêer oopmaak nie"