You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkicker.po

609 lines
17 KiB

# translation of libkicker.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 01:05+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Na links rullen"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Na rechts rullen"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Na baven rullen"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Na nerrn rullen"
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, kannst Du keen Paneels verschuven un keen Indrääg wegdoon "
"oder tofögen"
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Platz sporen"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Transparenz anmaken"
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Paneel halfdörsichtig."
#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Infarvt Achtergrund"
#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel mit en kachelt Bild as Achtergrund wiest"
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Transparenz för böveren Menübalken anmaken"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt ok de Menübalken baven an de Schirmkant dörsichtig."
#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Transparenz för böveren Menübalken anmaken"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt ok de Menübalken baven an de Schirmkant dörsichtig."
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Achtergrundbild bruken"
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel mit en kachelt Bild as Achtergrund wiest"
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Infarvt Achtergrund"
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Achtergrundbild dreihen"
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat Achtergrundbild dreiht, wenn dat Paneel an de Siet "
"oder de bövere Schirmkant liggt, so dat de Utrichten vun dat Bild to de "
"vun't Paneel passt."
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Achtergrundbild"
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Hier kannst Du en Bild utsöken, dat as Achtergrund vun't Paneel wiest warrt. "
"Klick op den \"Utsöken\"-Knoop, wenn Du dat Bild över den Dateidialoog "
"utsöken wullt. Disse Optschoon funkscheneert bloots, wenn \"Achtergrundbild "
"bruken\" aktiveert is."
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr "Leggt de Sattheit vun de Infarvklöör bi dörsichtige Paneels fast"
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "De Klöör för dat Infarven vun dörsichtige Paneels"
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"Disse Optschoon leggt de Klöör för dat Infarven vun dörsichtige Paneels fast."
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Na vörn stellen, wenn de Wieser den Schirm hier anröhrt."
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Grepen för Lüttprogrammen utblennen"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Lüttprogramm-Grepen bloots sichtbor wesen schöölt, wenn "
"de Muus dor op wiest. Mit de Grepen kannst Du de Lüttprogrammen verschuven, "
"wegdoon un instellen."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Grepen för Lüttprogrammen versteken"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn de Lüttprogramm-Grepen nich sichtbor wesen schöölt. "
"Beacht bitte, dat en poor Lüttprogrammen denn villicht nich mehr verschaven, "
"wegdaan oder instellt warrn köönt."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"En List vun Lüttprogrammen, de wielt dat Lopen laadt wöörn. Na en Afstört "
"warrt se bi den nakamen Start vun Kicker nich wedder laadt. (Kunn jo wesen, "
"dat se de Oorsaak för den Afstört sünd.)"
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"En List vun Verwiedern, de wielt dat Lopen laadt wöörn. Na en Afstört warrt "
"se bi den nakamen Start vun Kicker nich wedder laadt. (Kunn jo wesen, dat se "
"de Oorsaak för den Afstört sünd.)"
#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Paneel halfdörsichtig."
#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Paneel halfdörsichtig."
#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel mit en kachelt Bild as Achtergrund wiest"
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, kannst Du keen Paneels verschuven un keen Indrääg wegdoon "
"oder tofögen"
#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Naams tooerst bi utföhrliche Indrääg"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt ok de Menübalken baven an de Schirmkant dörsichtig."
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Eenfache Menüindrääg bruken"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Naams tooerst bi utföhrliche Indrääg"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Bloots Beschrieven bruken"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Utföhrliche Indrääg bruken"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Formaat vun de Menüindrääg"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Afsnitt-Titeln in't K-Menü wiesen"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Hööchde vun Menüindrääg in Pixels"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Wies versteken Dateien in Fixwieser"
#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Wies versteken Dateien in Fixwieser"
#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maximaaltall vun Indrääg"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Leestekens in't K-Menü wiesen"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Fixwieser bruken"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Optschonaal Menüs"
#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Tolest bruukte Programmen"
#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Tall vun sichtbore Indrääg"
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "De tolest bruukten Programmen wiesen, nich de tomehrst bruukten."
#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den K-Menü-Knoop bruken"
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den Schriefdischknoop bruken"
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr "Kachelt Achtergrundbild för Programm-, URL- un besünnere Knööp bruken"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den Fixwieser-Knoop bruken"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den Finsterlist-Knoop bruken"
#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den K-Menü-Knoop"
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Achtergrundklöör för den K-Menü-Knoop"
#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den Schriefdisch-Knoop"
#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun Programm-, URL- un besünnere Knööp"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Achtergrundklöör för Programm-, URL- un besünnere Knööp"
#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den Fixwieser-Knoop"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Achtergrundklöör för den Fixwieser-Knoop"
#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den Finsterlist-Knoop"
#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Achtergrundklöör för den Finsterlist-Knoop"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Kantbild för't K-Menü bruken"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Kantbild för't K-Menü bruken"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Afsnitt-Titeln in't K-Menü wiesen"
#: kickerSettings.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Kantbild för't K-Menü bruken"
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "De Dateinaam vun dat Bild, dat as Kantbild bruukt warrn schall"
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"De Dateinaam vun dat Kachelbild för de Rebeden vun't K-Menü, de nich vun't "
"Kantbild överdeckt sünd."
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Text op den K-Menü-Knoop wiesen"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text för den K-Menü-Knoop"
#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:427
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Ünner-Muus-Effekten bruken"
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Lüttbiller in Effektrebeet wiesen"
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Text in Effektrebeet wiesen"
#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Leggt fast, wo gau de Kortinformatschonen inblendt warrt, in Millisekunnen."
#: kickerSettings.kcfg:448
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Effekten warrt na de angeven Tiet wiest (in Millisekunnen)"
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Effekten warrt na de angeven Tiet utblendt (in Millisekunnen)"
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Achtergrundkacheln bruken"
#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "De Rand twischen de Lüttbiller op dat Paneel un sien Kant"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Text op den K-Menü-Knoop wiesen"
#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Knööp, de KDeensten dorstellt (tomehrst Programmen), kiekt wat de Deenst "
"beendt warrt un maakt sik denn sülven weg. Disse Optschoon maakt dit "
"Bedregen ut."
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Schriftoort för Knööp mit Text"
#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Textklöör för de Knööp"